Попана
Автор | Бенджамин Дизраэли |
---|---|
Язык | Английский |
Жанр | Менипповая сатира |
Издатель | Генри Колберн |
Дата публикации | 1828 |
Тип носителя | Распечатать |
«Путешествие капитана Попаниллы» — второй роман Бенджамина Дизраэли , впоследствии ставшего премьер-министром Великобритании. Аллегория фантастического путешествия — это сатира на современное общество.
Фон
[ редактировать ]«Попанилла» была опубликована в 1828 году, в период жизни Дизраэли, который один из его биографов описал как «почти пустой». [ 1 ] Четыре года назад он был представлен издателю Джону Мюррею под названием «Приключения мистера Эйлмера Папиллиона», но был отклонен. [ 2 ] Как аллегорическая новелла, описывающая фантастическое путешествие, она возникла под влиянием » Джонатана Свифта « Путешествий Гулливера и, вероятно, произведений Сэмюэля Джонсона и Вольтера . [ 3 ]
Краткое содержание
[ редактировать ]Фантази — неизведанный отдаленный идиллический остров в Индийском океане, населенный русалками и змеями. Однажды закат коренных жителей нарушает затонувший корабль, который, по их мнению, является морским чудовищем. Попанилла находится на пляже в поисках потерянной пряди волос своей любовницы. Он находит морской сундук и исследует его содержимое, а именно книги.
После периода уединения и чтения книг Попанилла возвращается в свою общину и пытается убедить короля и собрание, что им следует развиваться как остров. Они не понимают, что он имеет в виду, и король изгоняет его. Однако его идеи находят поддержку среди молодых людей на острове, и король вызывает его обратно. Король с сарказмом говорит, что ему следует найти то, что необходимо для развития острова, и отправляет его на каноэ в океан.
После трех дней пребывания в океане Попанилла попадает на цивилизованный остров (Врайблеусия), где Скиндип показывает ему его столицу (Хуббабуб). Он узнает, что, несмотря на то, что это самая богатая страна в мире, она по уши в долгах. Попанилла обменивает золото, которое он привез из Фантазии, на валюту острова, розовые ракушки, которые, хотя и легко доступны на пляже острова, могут быть собраны только под страхом смерти, кроме как властями. Skindeep не может ответить на «Великий вопрос о ракушках», т.е. что произойдет, если каждый заявит о своем праве конвертировать свои ракушки в золото. Всю кукурузу на остров поставляет многовековой «абориген», поскольку так было всегда.

Попанилла — главная достопримечательность Врайблеусии, провозглашенная послом фантазии. Его приглашают встретиться с древней залатанной статуей, которая не может говорить ничего плохого и является высшей властью на острове, его указы вызывают приливы и отливы на фондовом рынке. Огромный флот, полный товаров, готов отправиться в Фантазию. Огромное количество розовых снарядов выпускается для финансирования флота, что приводит к массовому биржевому буму, который создает слои нуворишей, которым, к сожалению, не хватает манер.
Пока флот отсутствует, у побережья Врайблеусии замечен остров, и Попанилла беспокоится, что в результате он станет гораздо менее знаменитым. Остров, однако, оказывается необитаемой скалой, но врайблезианцы, тем не менее, колонизируют его. Затем Попанилла назначается на должность, отвечающую за садоводство, поэтому он читает «главу о фруктах», которая включена в роман.
В главе объясняется, что фрукты на Врайблеусии изначально находились под контролем «огородника». Затем жители обнаружили вкуснейшие ананасы из чужой страны, которая со временем перешла под контроль «Принца мира», ничего не знавшего о огороднике. В целях защиты внутреннего рынка импортные ананасы были запрещены и вместо них начали производить врайблевские. Проблема заключалась в том, что они были отвратительными на вкус, и это вызывало спрос на всевозможные другие фрукты, среди которых особенно выделялись крабовые яблоки. Это, в свою очередь, вызвало негативную реакцию против производителей ананасов. Статуя была сломана, и ее голова отвалилась, прежде чем некоторое время спустя «отважный солдат» спас голову и правил ее авторитетом, поскольку он был единственным человеком, который мог понять, что она говорила. После смерти отважного солдата голова была вновь соединена с телом, и залатанные механизмы статуи возобновили работу.
Врайблеусия погружается в экономическую депрессию и насилие из-за возвращения флота, не найдя Фантазии. Попанилла арестован за государственную измену. После заключения в тюрьме Попаниллу судят за кражу 200 камелопардов, которых он никогда в жизни не видел. Оказывается, это традиционное обвинение, предшествующее обвинению в государственной измене, хотя камелопарды на Врайблеузии уже давно вымерли. После того, как различные свидетели неубедительно защищают Попаниллу, благодаря вмешательству «замечательно способного молодого человека», судья поручает присяжным оправдать его, что они и делают.
Попанилла решает эмигрировать, и роман заканчивается предположениями о том, что могло случиться со вторым путешествием Попаниллы.
Анализ и интерпретация
[ редактировать ]Многие персонажи и географические объекты «Попаниллы» представляют людей и места в современном обществе Дизраэли.
Врайблеусия представляет Англию и ее столицу Хуббабуб, Лондон. [ 4 ] Инициалы «SDK», которые появляются на багаже, который Попанилла находит выброшенным на берег Фантазии, означают « Общество по распространению полезных знаний ». [ 5 ] «Удивительно способный молодой человек», который в конце романа оправдывает Попаниллу, - это Роберт Пил . [ 6 ] Статуя является «ироническим олицетворением английской монархии Дизраэли». [ 7 ] «Абориген» используется как средство высмеивания хлебных законов . [ 8 ]
По словам одного критика, «[Попанилла] высмеивает идеи и институты, которые позже будет отстаивать автор». [ 9 ] Биограф Дизраэли Роберт Блейк писал, что Попанилла «снимает с себя самые абсурдные расточительности бентамитов… Он также высмеивает хлебные законы и колониальную систему». [ 10 ]
Колониальная система
[ редактировать ]Дизраэли, который впоследствии станет премьер-министром Великобритании, когда ее империя приблизилась к своему расцвету, высмеивает колониальную систему. [ 11 ] когда Попанилла спрашивает Скиндипа об управлении необитаемой территорией:
«По какой системе, — спросил однажды [Попанилла] своего друга Скиндипа, — ваше правительство окружает небольшую скалу посреди моря укреплениями и наполняет ее клерками, солдатами, юристами и священниками?»
— Да ведь, ваше превосходительство, я последний человек в мире, кто отвечает на вопросы; но я считаю, что мы называем это КОЛОНИАЛЬНОЙ СИСТЕМОЙ». [ 12 ]
Основной объект сатиры Попаниллы — утилитаризм. До того, как Попанилла открыл для себя знания теории Бентама, принесенные ему книгами, потерпевшими кораблекрушение, он жил в «естественном состоянии», похожем на рай. [ 13 ] Пропаганда Попаниллой человека как «развивающегося животного» является «пародией на утилитаризм». [ 14 ] Попанилла наблюдает за всеми особенностями и нелепостями высокоразвитой Врайблеусии, кульминацией которых являются экономический крах, депрессия и насилие после провала экспедиционного флота, но все же утверждает одной из ее жертв, Скиндипу, что он (Скиндип) счастлив, потому что:
следовательно, он все еще может быть полезным членом общества; что, если он был полезен, он, следовательно, должен быть добрым; и что если бы он был хорош, то, следовательно, он должен был бы быть счастлив; потому что счастье является следствием содействия благотворному развитию улучшающих принципов социального действия. [ 15 ]
Религия
[ редактировать ]Глава о фруктах представляет собой пародию на английскую церковную историю. Католики представлены любителями ананасов, пуритане – пожирателями крабов, а англиканцы – потребителями ананасов низшего качества, в то время как «огородник» — это отсылка к Христу приняла за садовника (которого Мария Магдалина ) и Князю мира, Папе Римскому. . [ 16 ] [ 17 ]
Другие темы
[ редактировать ]Критики также предположили, что роман высмеивает сексуальную распущенность, романы с серебряной вилкой, подобные тем, которые позже напишет Дизраэли, и пузыри на фондовом рынке. [ 18 ] [ 19 ]
Прием
[ редактировать ]забавлял и Джона Брайта , и Роберта Пламера Уорда , Несмотря на то, что Попанилла «ни в то время, ни с тех пор он не привлекал мало внимания». [ 20 ] [ 21 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Блейк, Роберт (1966). Дизраэли (изд. Prion Books Limited, 1998 г., в мягкой обложке). Эйр и Споттисвуд. п. 53. ИСБН 1853752754 .
- ^ Динейко, Анджей. «Путешествие капитана Попаниллы» Бенджамина Дизраэли как сатира на утилитаризм» . victorianweb.org . Проверено 30 ноября 2017 г.
- ^ Шварц, Дэниел (1979). Художественная литература Дизраэли (изд. электронной книги). Макмиллан Пресс. п. 78 . ISBN 9781349047185 . Проверено 30 ноября 2017 г.
Попанилла Дизраэли.
- ^ Динейко
- ^ Динейко
- ^ Динейко
- ^ Черный стр.80
- ^ Дайер, Гэри (1997). Британская сатира и политика стиля, 1789–1832 (электронная книга). Нью-Йорк: Издательство Кембриджского университета. п. 135. ИСБН 9780521563574 . Проверено 30 ноября 2017 г.
- ^ Дайер стр.138
- ^ Блейк стр.53-4
- ^ Боргстеде, Саймон (2011). «Все есть раса» Бенджамин Дизраэли о расе, нации и империи (электронная книга). Вена: LitVerlag GmbH & Co. 183. ИСБН 9783643901392 . Проверено 30 ноября 2017 г.
- ^ Дизраэли, Бенджамин (1828). Попанилла и другие сказки (изд. Брейденхэма, 1926 г.). Лондон: Питер Дэвис. п. 76.
- ^ Черный стр. 79
- ^ Черный стр. 79
- ^ Изд. Брейденхэма. стр.98
- ^ Черный стр.80-1
- ^ Дайер стр. 134
- ^ Черный стр. 79
- ^ Дайер стр. 131
- ^ Блейк стр. 54
- ^ Динейко