Jump to content

Гронгар Хилл

Гронгар-Хилл расположен в валлийском графстве Кармартеншир и стал предметом локо-описательного стихотворения Джона Дайера . Опубликованная в двух версиях в 1726 году, в период Августа , она прославляет индивидуальное восприятие пейзажа, что делает ее предшественником романтизма . Как перспективное стихотворение, оно стало предметом продолжающихся споров о том, насколько оно соответствует художественным канонам.

Расположение

[ редактировать ]
Вид на холм из близлежащего замка Дрислвин.

Холм находится в приходе Ллангатен и резко поднимается недалеко от реки Тайви. Номер карты Ordnance Survey: SN573215 / Sheet: 159, координаты: 51° 52' 23,85" северной широты и 4° 4' 23,17" западной долготы. [1] Его название происходит от городища железного века на его вершине, на валлийском gron gaer (круглый форт). У подножия холма находится отреставрированный особняк Абергласни , который когда-то принадлежал семье Джона Дайера и где он вырос с 1710 года. Этот район играл важную роль в средневековый период независимости Уэльса. [2] а со 150-метровой вершины холма можно увидеть руины нескольких соседних замков; в первую очередь «роскошные рощи Диневора с его разрушенными башнями с почтенным величием предстают слева; в то время как впереди простирается долина… и руины замка Дрислуин на изолированном возвышении посреди долины». [3] .

Стихотворение

[ редактировать ]

Первая версия стихотворения Джона Дайера появилась вместе с избранными им другими в сборнике « Разные стихотворения и переводы нескольких рук» , опубликованном Ричардом Сэвиджем в 1726 году. Оно было написано пиндариком с неровными линиями , но свежесть его подхода была скрыта под тяжелым шрифтом. обычная поэтическая дикция там. Во втором разделе можно найти «мшистые клетки», «теневую сторону» и «травянистую грядку» в пределах шести линий друг от друга; а в четвёртом появляются «Водное Лицо», «Показочное Сияние», «Кустистая Бровь» и «Щестистые Бока», а также неоригинальные «Суровые Скалы» и у их основания «Веселый Ковер лужайки на уровне». [4]

В том же году поэту удалось извлечь из него тот незагроможденный и динамичный текст, который больше всего запомнился сегодня. [5] Это было написано четырехударной строкой из семи или восьми слогов, рифмованных куплетами, а иногда и тройной рифмой. Джеффри Тиллотсон определил в качестве модели восьмисложную букву из «Аллегро» Милтона и «Эпплтон-хауса» Эндрю Марвелла и отметил, что он «научается у Мильтона искусству поддержания синтаксиса». [6] Он мог бы также упомянуть, что Марвелл использовал тот же размер в более коротком «На холме и роще в Биллборроу». [7] который занимает свое место в ряду перспективных стихотворений, простирающихся от «Хилла Купера» Джона Денхэма (1642) через Дайера до конца 18 века. [8]

Стихотворение Дайера отличается от большинства из них тем, что оно короче, не более 158 строк, и более обобщено. сам холм и река Тоуи Хотя в стихотворении названы , старые замки на соседних высотах не названы, и их история не подробно описана. Вместо этого им придают эмоциональный образ и придают готические свойства:

«Теперь это унылая Обитель Ворона;
«Теперь это квартира жабы;
И там надежно кормится Лисица;
И там размножается ядовитая гадюка,
Спрятано в руинах, мху и сорняках: [9]

- Строки 77–81

Из этого контраста с их былой славой поэт говорит, что он учится видоизменять свои желания и довольствоваться тем простым счастьем, которое приносило и продолжает приносить его присутствие на холме. Рисование морали — это скорее личное дело, точно так же, как удовлетворение поэта является искренним личным откликом на естественную сцену, а не дает повод для публичного извлечения уроков, — и еще в меньшей степени, как в случае с несколько более поздних поэтов-пасторов, перенявших другие холмы, использовались для профессиональных наставлений со своей кафедры.

Другой профессионализм, который Дайер привнес в стихотворение, обусловлен его недавним обучением живописи. «Безмолвная нимфа с любопытным взглядом», о которой говорилось в начале, наблюдает за вечером, «прекрасно рисующим форму вещей». Она призвана помочь своей «сестре Музе» в диалоге, в котором поэзия и живопись взаимно оплодотворяют друг друга:

Гронгар-Хилл приглашает мою Песню,
Нарисуйте Ландскипа ярким и сильным; [9]

Строки 13–14.

«Ландскип» к тому времени стал художественным термином, и вскоре к нему присоединились другие термины из профессионального словаря: «vistoes» (строка 30) и «перспектива» (строка 37). Авторская музыка подчинена этому месту, «где обитает Тихая» и «чья тихая тень [предназначена] для скромных Муз, созданных». Эффекты преимущественно визуальные, как, например, в описании того, как восприятие окружающих природных особенностей меняется при подъеме по склону холма (строки 30–40), или в уподоблении контрастирующих аспектов вида «жемчужинам на руке эфиопа». » (строка 113).

Хотя вид не детализирован, то, что Дайер видит с вершины, является достоверным, как это видно из сравнения с прозаическим описанием в уже цитированном путеводителе. Но глаз мог руководствоваться видением модных тогда художников. Среди тех, кто оказал влияние на Дайера, по мнению критиков, фигурировали Клод Лоррен , Николя Пуссен и Сальватор Роза . [10] последний из которых, как и Дайер, был одновременно поэтом и художником. Мягкие световые эффекты стихотворения Дайера, безусловно, принадлежат Клоду, но без классических атрибутов. Вид с крутым подъемом, поднимающимся над рекой на переднем плане и ведущим к далеким башням, больше приближается к «Горному пейзажу» Розы, который сейчас находится в Художественной галерее Саутгемптона. [11]

Еще одним отличием стихотворения Дайера от многих предыдущих и пророчеством грядущих перемен в чувствительности является его личный тон. То, что он извлекает из пейзажа, - это не крупицы его книжной полки, а размышления, «настолько созвучные общему смыслу или опыту человечества, что, когда они прочитаны однажды, их будут читать снова», как Сэмюэл Джонсон . заметил [12] По словам более позднего комментатора, «его мягкое, причудливо точное морализаторство отличается от типичного классического дидактизма тем, что оно, кажется, неизбежно проистекает из воздействия природных объектов на сознание поэта, вместо того, чтобы само по себе быть главным и тщательно иллюстрироваться такие естественные факты, которые попадались под руку». [13] Другой говорит, что именно посредством такого обобщенного гуманизма Дайер «порвал с традицией, сделав себя как поэта и человека объектом изучения и созерцания». [14]

Интерес последних двух критиков заключался в том, чтобы проследить нить, ведущую от неоклассицизма времен Дайера к персонализированному романтическому видению природы. Уильям Вордсворт в своем сонете, адресованном поэту, [15] Дайера спасает от модного предпочтения, которое раньше отдавалось недостойным моделям, его способность создавать в воображении «живой пейзаж», который в конечном итоге будет помнить «до тех пор, пока дрозд будет трубить на холме Гронгар». Здесь Вордсворт обращается к заключительным строкам стихотворения Дайера. Но на самом деле все это соответствует парадигме Вордсворта. В самом начале Дайер призывает «сестру-музу», лежащую на вершине горы, как он делал это в прошлом, чтобы вызвать воспоминания о сцене. Таким образом, внутренняя рефлексия стихотворения достигает той «эмоции, вспоминаемой в спокойствии», которая была собственным определением Вордсворта как источника поэзии. «Эмоция созерцается до тех пор, пока в результате своего рода реакции спокойствие постепенно не исчезает, и эмоция, родственная той, которая была до предмета созерцания, постепенно возникает и действительно существует в уме». [16]

Пейзаж словами

[ редактировать ]
, сделанный Уильямом Гилпином Эскиз замка Динефур , иллюстрирующий его теорию перспективы, 1782 год.

Среди других стихотворений Дайера, сопровождавших первое появление «Гронгарского холма» в сборнике Сэвиджа, было его послание своему учителю Джонатану Ричардсону «К известному художнику», в котором он скромно признавался, что «пока я могу писать только в стихах». ». [17] После смерти Дайера оно было включено в число его стихов как постоянное напоминание о том, что он практиковал оба искусства. Ричардсон был хорошо известен как теоретик искусства, и поэтическая практика его ученика вскоре была подвергнута сомнению другими теоретиками. Уильям Гилпин в своей популяризации концепции живописного « Наблюдения за рекой Уай и некоторыми частями Южного Уэльса», относящейся главным образом к «Живописной красоте» (1782), обнаружил, что поэзии Дайера недостает этого качества. «Его расстояния, как я заметил, все в беспорядке; и действительно, нелегко отделить их от его переднего плана». И хотя непосредственная деталь отрывка, начинающегося со слов «Подо мной растут бесчисленные деревья» (строки 57 и далее), была справедливо замечена, было ошибочно воспринимать столь же подробно различить плющ на стенах замка Динефур . [18]

Не все художники были столь откровенны. В своем учебнике «Инструкции по рисованию и раскрашиванию пейзажей» (Лондон, 1805 г.) Эдвард Дэйес вернулся к тому же описанию деревьев внизу, которое Гилпин называет правильной золотой серединой. Хотя, возможно, «он слишком детализирован для какой-либо массы в картине» сам по себе, он тем не менее находит его похвальным, поскольку он иллюстрирует принцип, согласно которому в живописи необходимо разнообразие формы и цвета, «чтобы предотвратить монотонность». [19]

Епископ Джон Джебб апеллировал к другим качествам текста. Требование, чтобы поэт придерживался единой точки зрения наблюдателя,

не более чем возражение простого художника. Это не возражение человека морального чувства; ибо кто пожертвует ради техничизма искусства теми специальностями, которые... готовят нас к одному из самых трогательных применений в английской поэзии; для чего, следует заметить, если бы нас держали на расстоянии, согласно правилам перспективы, мы не были бы достаточно заинтересованными зрителями. [20]

Племянник Гилпина, Уильям Сори Гилпин , поддержал апелляцию епископа в своей собственной теоретической работе. «Может ли ум быть довольным , даже восхищенным , не будучи заинтересованным ?» он возражал. «Как отличается оценка обширной перспективы, наводившей на прекрасные размышления поэта» в отрывке, начинающемся «Видеть на южный склон горы» (строки 114–28). [21]

Несмотря на все это, споры о живописных качествах стихотворения Дайера продолжались и в XX веке примерно в тех же условиях. Кристофер Хасси в своей книге «Живописные: исследования с точки зрения» (1927) находит в ней пейзаж Клавдия , «составленный в единство», - оценка, отвергнутая Джоном Барреллом в «Идее пейзажа и чувстве места» (1972). ). Для Баррелла поэтические эффекты случайны, а ощущение места нарушается тем, что «поэт восемнадцатого века постоянно прерывает свою картину, чтобы найти ее моральный или эмоциональный аналог». С другой стороны, Баррелл не видел особой разницы между подходами, принятыми Дайером и Уильямом Гилпином. Там, где последний задерживался на пейзаже «в зависимости от того, соответствовал он или нет его «живописным правилам», топографический поэт выбирал свой предмет по его способности снабдить его подходящими образами для «морализаторства». [22]

Еще позже Рэйчел Трикетт разоблачила «врожденную абсурдность» предположения, «что техника, которую Дайер приобрел как художник, может быть воспроизведена на языке с некоторой транслитерированной точностью». Более того, комментирование является законной частью роли поэта, и «Дайер действительно проводит различие между визуальным и перцептуальным, разделяя свои отрывки описания и морализаторства». [23]

Дань уважения

[ редактировать ]

Стихи, посвященные «Гронгарскому холму», были несколько уклончивыми. Вторая строфа «Клифтона» молодого Уильяма Комба названа одним из предшественников его собственной проспективной поэмы Поупа «Виндзорский лес»; «нежный дух… который приветствовал на Гронгарском холме восходящее солнце»; и Генри Джеймса Пая . «Холм Фарингдон» [24] Позже Комб должен был отомстить Уильяму Гилпину за оскорбление стихотворения Дайера, изобразив его работу в карикатурном виде в «Путешествии доктора Синтаксиса в поисках живописного» . [25] Еще одна юношеская дань уважения стихотворению Дайера встречается в начале студенческой петарды Кольриджа «Внутри кареты» (1791), пародирующей первые строки. Вместо «Безмолвной нимфы с любопытным глазом» Дайера! Кто, пурпурный вечер, лжет», он взывает к «Сонному Богу полузакрытых глаз! Кто любит лежать на спине» (строки 5–6), тщетно ища покоя в ночном путешествии. [26]

Гронгар-Хилл, Кармартеншир , гравюра Уильяма Уоллиса по мотивам Генри Гастино . Сталь с гравировкой и ручной окраской

В XIX веке было два перевода прославления Дайером сельской местности Уэльса на закате валлийского литературного ренессанса. Первой была «Поэма Дуоглотта, точно скопированная» в роли Твина Гронгара в 1832 году. преподобным Томасом Дэвисом [27] Второй, Bryn y Grongaer , был написан Уильямом Дэвисом (1831–1892) под его бардским именем Тейло. [28] Само это место было нарисовано в начале века Генри Гастино , а позже появилось в виде гравюры на дереве в Wales Illustrated (1830).

Хотя стихотворение часто составляли антологию, оно не появлялось как отдельное произведение (за исключением валлийского дуоглоттного перевода) до научного издания К. Бойса Ричарда (Johns Hopkins Press, 1941). Это сопровождалось топографически неправильной гравюрой на дереве из сборника стихов Дайера Додсли 1761 года, изображающей особняк на берегу реки у крутого подножия холма с замком. [29] Однако было несколько ограниченных небольших изданий. В их число входили сто экземпляров Swan Press (Челси) в 1930 году; [30] один иллюстрирован гравюрами на дереве Памелы Хьюз (1918–2002) из ​​Golden Head Press (Кембридж, 1963); [31] и два издания, включая другие стихи из Grongar Press (Llandeilo, 1977, 2003) с гравюрами на дереве Джона Петтса . [32]

Самым преданным художественным поклонником стихотворения был Джон Пайпер , который назвал его «одним из лучших существующих топографических стихотворений, потому что оно очень наглядно». Впервые он нарисовал холм в 1942 году. [33] а масло впоследствии было выпущено в виде цветной печати. [34] Позже он сделал три литографии для издания Stourton Press (Hackney, 1982). При этом использовалась гораздо более редкая оригинальная версия в пиндарике. [35]

Отпечаток Пайпер также был использован в качестве обложки компакт-диска со словами Дайера валлийским композитором Аланом Ходдиноттом , который хорошо знал этот район в юности. В 1998 году он взял четыре строфы из пиндарической версии стихотворения и переложил их для баритона и струнного квартета с фортепиано как «Гронгарский холм» (соч. 168). В 2006 году он также установил другие части для сопрано, баритона и игры на фортепиано в четыре руки, назвав их «Тови Пейзаж» (соч. 190). Произведение представляет собой драматическую «сцену», разделенную на речитативные и арийные части. [36]

  1. ^ Современный антиквар
  2. ^ Археология Dyfed, Ллангатен
  3. ^ Томас Рис, Красавицы Англии и Уэльса , Лондон, 1815, том 18, с. 328
  4. ^ Посмотреть текст онлайн.
  5. ^ Google Книги, стр. 214–19.
  6. ^ «Гронгар-Хилл» в Augustan Studies (1961), стр. 184–203.
  7. ^ Фонд поэзии
  8. Джеффри Григсон, «Стихи холмов» в «Алфавите округа Шелл» , Penguin, 2009 г.
  9. ^ Jump up to: а б Разные стихи: в несколько рук . Лондон: Д. Льюис. 1726. стр. 223–231.
  10. ^ Лоуренс Гольдштейн, Руины и империя: эволюция темы в литературе Августа и романтической литературе , Питтсбургский университет, 1977, стр. 31
  11. ^ «Горный пейзаж с фигурами» на Pixels.com
  12. ^ «Красильщик» в «Жизнеописаниях поэтов».
  13. ^ Майра Рейнольдс , Обращение к природе в английской поэзии между Папой Римским и Вордсвортом , Чикагский университет, 1909, с. 105
  14. ^ Брюс К. Сваффилд, Восстание из руин: римские древности в неоклассической литературе , Кембриджские ученые, 2009, гл. 4, «Пейзаж художника как парадигма предромантической поэзии»
  15. ^ "Поэту Джону Дайеру"
  16. Предисловие к «Лирическим балладам» , параграф 26.
  17. ^ Произведения английских поэтов , том. 53, стр. 135–37.
  18. ^ Наблюдения за рекой Уай и т. д. , Лондон, 1782 г., стр. 101–06.
  19. ^ Работы Эдварда Дэйса , Лондон, 1805 г., стр. 305–6.
  20. ^ Чарльз Форстер, Жизнь Джона Джебба , Лондон, 1836, том 1, с. 176
  21. ^ Практические советы по ландшафтному садоводству , Лондон, 1832 г., стр. 31–2.
  22. ^ Баррелл, Идея ландшафта , Кембриджский университет, 1972, стр. 34–6.
  23. ^ «Некоторые аспекты визуального описания» в Augustan Studies , Университет штата Делавэр, 1985, стр. 241–2.
  24. ^ Клифтон (Бристоль, 1775 г.), с. 2
  25. ^ Изображения в Британской библиотеке
  26. ^ Джордж Уотсон, Поэт Кольридж , Лондон, 1966, с. 49
  27. ^ Гронгар-Хилл, стихотворение-дуоглот , Лландовери, 1832 г.
  28. ^ Цитируется по Уильяму Сэмюэлю, «Прошлое и настоящее Лландило» , Кармартен, 1868 г., стр. 27–31.
  29. ^ Фотографии на Ebay
  30. ^ 8vo Детали : 8vo напечатано на бумаге ручной работы, виньетка на титульном листе, льняной корешок с бумажной этикеткой, картоны, обтянутые бумагой с рисунком.
  31. ^ Две иллюстрации в Частной библиотеке 5/4, Кембридж, 1964, стр. 61, 65.
  32. ^ Иллюстрация в Abe Books
  33. ^ Подготовительное исследование из коллекции Дерека Уильямса в Национальном музее Уэльса.
  34. ^ Подробности на Ebay.
  35. ^ Подробности
  36. ^ Джереми Хью Уильямс, «Алан Ходдинотт - точка зрения певца», в «Алан Ходдинотт: Справочник» , Ashgate 2013, стр. x – xi.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: b1dbd4ebefca38fd0243c3aa5f28c0ca__1722497100
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/b1/ca/b1dbd4ebefca38fd0243c3aa5f28c0ca.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Grongar Hill - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)