Jump to content

Сульпиция

Считается, что Сульпиция является автором в первом веке до нашей эры шести коротких стихотворений (всего около 40 строк), написанных на латыни , которые были опубликованы как часть сборника Альбия Тибулла стихов (стихи 3.13–18). Она одна из немногих поэтесс Древнего Рима, чьи произведения сохранились.

Сульпиция была предварительно идентифицирована как внучка Цицерона друга Сервия Сульпиция Руфа , чей одноименный сын женился на Валерии, сестре Марка Валерия Мессаллы Корвина , важного покровителя литературы, который также положил начало карьере Овидия . [1] Если это правда, семья Сульпиции была зажиточными гражданами, имевшими связи с императором Августом, поскольку ее дядя Мессалла (консул в 31 г. до н. э.) служил военачальником Августа.

Кармина Сульпиция, читается на латыни.

Сохранившееся произведение Сульпиции состоит из шести коротких элегических стихотворений (3.13–18), которые сохранились как часть сборника стихов, книги 3 Corpus Tibullianum , первоначально приписываемого Тибуллу. Стихи адресованы Керинфу. [2]

Церинф, скорее всего, был псевдонимом в стиле того времени (например, Катулла «Лесбия» Проперция и «Синтия» ). Иногда считалось, что Керинф относится к Корнуту, к которому Тибулл обращался в двух своих элегиях, вероятно, к аристократу Цецилию Корнуту. Сходство согласных и сходство между греческим keras («рог») и латинским cornu (также «рог») входят в число аргументов, приводимых в пользу этой идентификации. [3] Однако недавняя критика отошла от попыток отождествить Церинфа с исторической фигурой и отдала предпочтение упоминанию литературного значения псевдонима. [4]

Некоторые критики, такие как Томас Хаббард, Томас Хабинек и Никлас Хольцберг, оспаривают мнение о том, что стихи Сульпиции были написаны женщиной. [3] [5] [6] В обзоре сульпицианской критики Элисон Кейт описала логику статьи Хаббарда как «извилистую», а также выдвинула на первый план проблемы в попытках Хольцберга и Хабинека стереть женское авторство. [7] Напротив, Джудит П. Халлетт выступает за увеличение количества стихов, приписываемых Сульпиции, за счет включения стихов 8–12 из Corpus Tibullianum, которые ранее приписывались amicus Sulpiciae (другу Сульпиции). [8] Лорел Фулкерсон в своем комментарии к Приложению Тибуллиана в 2017 году : [9] представляет аргументы обеих сторон дебатов и приходит к выводу, что, хотя на этот вопрос невозможно ответить на основе существующих доказательств, «многое достигается и мало теряется, если относиться к поэзии Сульпиции как к подлинно восстановленному женскому голосу из античности». [10] Другой недавний комментатор, Роберт Молтби, хотя и не исключает, что стихи могли быть написаны женщиной, но считает, что они относятся к гораздо более поздней эпохе и не могут быть отнесены к племяннице Мессаллы. [11]

Хотя ученые традиционно считали Сульпицию писателем-любителем, эта точка зрения была оспорена Сантирокко в статье, опубликованной в 1979 году: [12] и впоследствии литературные достоинства этого сборника стихов были исследованы более полно. [13]

Все шесть стихотворений Сульпиции очень короткие: 10, 8, 4, 6, 6 и 6 строк соответственно. Тем не менее они рассказывают полную историю любовного романа со всеми обычными событиями: влюбленность, временное расставание, измена одного партнера, болезнь другого и возобновление любви. Как указывает Молтби (2021), в сериале есть четкая кольцевая структура: «Сожаление о том, что она скрыла свою страсть в заключительном стихотворении 18, перекликается с ее готовностью наконец раскрыть свою любовь во вступительном стихотворении 13». [14]

Стихи появляются в Corpus Tibullianum как стихи с 3.13 по 3.18. им предшествуют В Corpus Tibullianum пять стихотворений, известных как « Гирлянда Сульпиции» , которые касаются тех же отношений между Сульпицией и Церинфом.

Стихотворение 1

[ редактировать ]

Сульпиция выражает радость от того, что любовь наконец пришла ( tandem vēnit amor ) и Венера удовлетворила ее молитву. Она счастлива, что может заявить о своей любви публично, а не умалчивать об этом из скромности.

Сульпиция жалуется на день рождения [15] когда ее дядя Мессалла планирует отвезти ее в деревню, [16] и ей придется грустно провести этот день без Керинфа. Она говорит Мессалле, что уйдет, но оставит свой разум и сердце позади.

Стихотворение 3

[ редактировать ]

Сульпиция сообщает возлюбленному, что нежеланная поездка отменена. Она надеется, что они все вместе смогут отпраздновать день рождения и получить неожиданный подарок.

Стихотворение 4

[ редактировать ]

Сульпиция саркастически благодарит своего возлюбленного за то, что он был настолько уверен в своей любви, что завел роман с шлюхой или «служанкой, несущей шерстяную корзину», а не «дочерью Сервия Сульпицией». [17] Она говорит ему, что ее семья беспокоится за нее и им очень больно видеть, как она влюбляется в человека низкого происхождения. [18] [19]

Стихотворение 5

[ редактировать ]

Сульпиция спрашивает Керинфа, заботится ли он вообще о ней, когда она болеет лихорадкой. Она говорит, что если ее возлюбленный так безразличен к ее здоровью, она предпочла бы не выздоравливать.

Стихотворение 6

[ редактировать ]

Называя его «мой свет» ( mea lux ), Сульпиция говорит возлюбленному, что она никогда не делала ничего столь глупого, как сделала прошлой ночью, когда отказалась спать с ним из страха сделать свою любовь к нему слишком очевидной. [20]

Переводы

[ редактировать ]

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Лоу, Нью-Джерси (1988). «Синтаксис Сульпиции» . The Classical Quarterly , 38 (1), 193–205; стр. 196.
  2. ^ Оксфордский классический словарь (3-е изд., переработанное) . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. 2005. стр. Сульпиция (статья Патрисии Энн Уотсон). ISBN  9780198606413 .
  3. ^ Jump up to: а б Томас К. Хаббард (2004). «Изобретение Сульпиции». Классический журнал . 100 (2): 177–194. JSTOR   4132992 .
  4. ^ Пирси, LT (2006), «Стирание Керинфа: Сульпиция и ее аудитория», Classical World 100 (осень 2006 г.), стр. 31-36.
  5. ^ Т. Хабинек, Политика латинской литературы (Принстон, 1998).
  6. ^ Никлас Хольцберг (1998). «Четыре поэта и поэтесса или портрет поэта в молодости? Мысли о третьей книге Corpus Tibullanium». Классический журнал . 94 (2): 169–191. JSTOR   3298209 .
  7. ^ Кейт, Элисон (2006). «Критические тенденции в интерпретации Сульпиции» , Classical World , 100 (осень 2006 г.), стр. 3–10.
  8. ^ Халлетт, Дж., «Одиннадцать элегий поэта Августа Сульпиции» в: Черчилль, Л.Дж., и Браун, PR, Женщины, пишущие на латыни: от римской античности до Европы раннего Нового времени , том. 1 (Нью-Йорк, 2002 г.), стр. 45–65.
  9. ^ Фулкерсон, Л. (2017). Литературный комментарий к элегиям Приложения Тибуллианы . (Издательство Оксфордского университета).
  10. ^ Вестерхолд, Дж. (2018). «Обзор литературного комментария к элегиям Приложения Тибуллиана Лорел Фулкерсон». . Феникс , 72 (1), 172–174.
  11. ^ Молтби, Р. (2021). Книга третья Corpus Tibullianum: введение, текст, перевод и комментарии . Издательство Кембриджских ученых.
  12. ^ Сантирокко, MS (1979). «Переосмысление Сульпиции» , Classical Journal 74.3: 229–39.
  13. ^ Обзор сульпицианской критики до 2006 года можно найти у Эллисон Кейт, «Критические тенденции в интерпретации сульпиции» , Classical World , 100 (осень, 2006 г.), стр. 3–10.
  14. ^ Молтби (2021), 17.3–4.
  15. ^ Чей день рождения неясно. В рукописях 3.15.2 написано «твой день рождения» (т. е. день рождения Керинфа); но редакторы обычно заменяют tuo «твой» на suo «ее» или meo «мой»: см. Maltby (2021) в стихотворении 14.
  16. Судя по всему, в Арреций ( Ареццо ), если рукопись верна, примерно в 135 милях к северу от Рима, так что путешествие заняло бы несколько дней. (Альтернативный вариант — прочитать Реате ( Риети ), примерно в 50 милях к северу от Рима.)
  17. Она напоминает ему о своем аристократическом происхождении, будучи внучкой консула.
  18. Эти слова также могут означать «кому очень больно видеть, как она занимает второе место после человека низкого происхождения».
  19. Малтби (2021) отмечает, что ситуация, похоже, такая же, как в Проперции 3.16, где Синтия, обращаясь к своему рабу Лигдамусу, обвиняет Проперция в романе с «тем человеком, которого она предпочитает не называть».
  20. Сложный синтаксис этого стихотворения типичен для творчества Сульпиции: «Пусть я никогда не стану для вас таким пылким объектом заботы, каким, казалось, был несколько дней назад, если бы я когда-нибудь сделал что-нибудь настолько глупое...»: Молтби (2021), заголовок 3.18.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  •  В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в свободном доступе : Чисхолм, Хью , изд. (1911). « Сульпиция ». Британская энциклопедия . Том. 26 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. п. 69.
  • Батстон, WW (2018), «Сульпиция и речь мужчин», в ред. С. Франгулидиса и С. Дж. Харрисона, Жизнь, любовь и смерть в латинской поэзии: исследования в честь Теодора Д. Папангелиса (Берлин), 101–26.
  • Бреге, Э. (1946), Роман де Сульпиция: Элегии IV, 2–12 du Corpus Tibullianum (Женева).
  • Карри, Х. МакЛ. (1983), «Стихи Сульпиции», Взлет и падение римского мира 2.30.3: 1751–64.
  • Дронке, П. (2003), «Некоторые наблюдения над стихами Сульпиции (ок. 25 г. до н.э.)», в изд. Ф. Бертини. (2003), Филологические дни «Франческо делла Корте» III (Генуя), 81–99.
  • Фабр-Серрис, Жаклин (2017), «Сульпиция, Галл и элегики». Рекомендации по чтению эпиграммы 3.13', Евгеста 7: 115–39. https://eugesta-revue.univ-lille.fr/pdf/2017/4.Fabre-Serris-Eugesta-7_2017.pdf
  • Фабр-Серрис, Жаклин (2018), «Интратекстуальность и интертекстуальность в Corpus Tibullianum (3.8–18)», в ред. С. Дж. Харрисона, С. Франгулидиса и Т. Папангелиса, Интертекстуальность и латинская литература (Берлин и Бостон, Массачусетс), 67 –80.
  • Фабр-Серрис, Дж. (2020), «Авторство Тибулла 3.9», в ред. Т. Э. Франклиноса и Л. Фулкерсона, « Составление авторов и читателей в приложениях Вергилиана, Тибуллиана и Уидиана» (Оксфорд), 170–85.
  • Филдинг, И. (2020), «Авторство Сульпиции», в издании Т. Э. Франклина и Л. Фулкерсона, « Составление авторов и читателей в приложениях Вергилиана, Тибуллиана и Уидиана» (Оксфорд), 186–97.
  • Флашенрием, Барбара Л. (2005). «Сульпиция и риторика раскрытия». Глава 9 в книге Грин, Эллен (ред.) Женщины-поэты в Древней Греции и Риме . Университет Оклахомы Пресс.
  • Фулкерсон, Л. (2017), Литературный комментарий к элегиям Приложения Тибуллиана (Оксфорд).
  • Халлетт, Джудит Пеллер (2002), «Одиннадцать элегий поэта-августа Сульпиции», в редакторах LJ Churchill, PR Brown и JE Jeffrey, « Женщины, пишущие на латыни: от римской античности до Европы раннего Нового времени» , 3 vv. (Нью-Йорк), 1.45–84.
  • Группа, О. (1838), Римская элегия (Лейпциг).
  • Халлетт, Джудит Пеллер (2009), «Сульпиция и ее устойчивая интертекстуальность», в ред. Д. ван Мал-Мадера, А. Бернье и Л. Нуньеса, « Голосовые игры». Высказывание, интертекстуальность и интенциональность в древней литературе (Берн, Берлин и Брюссель), 141–53.
  • Халлетт, JP (2011), «Сценарии Sulpiciae: моральные рассуждения и аморальные стихи», Eugesta 1: 79–97. https://eugesta-revue.univ-lille.fr/pdf/2011/Hallett.pdf
  • Хемельрейк, Э.А. (1999), Матрона докта: Образованные женщины в римской элите от Корнелии до Юлии Домны (Лондон).
  • Хиндс, С. (1987), «Поэтесса и читатель: дальнейшие шаги к Сульпиции», Hermathena 143: 29–46.
  • Хольцберг, Н. (1998–9), «Четыре поэта и поэтесса или портрет поэта в молодости?» Мысли о книге 3 Corpus Tibullianum», Classical Journal 94: 169–91.
  • Хаббард, Т.К. (2004–05), «Изобретение Сульпиции», Classical Journal 100: 177–94.
  • Кейт, А. М. (2008), «Портняжные свидетельства и поэтическая утонченность в Сульпицианском корпусе», в издании Дж. Эдмонсона и А. М. Кейта, «Римское платье и ткани римской культуры» (Торонто), 192–201.
  • Клетке, С. (2016), «Почему Сульпиция женщина?», Mouseion 13: 625–53.
  • Лоу, Нью-Джерси (1988), «Синтаксис Сульпиции», Classical Quarterly 38: 193–205.
  • Лайн, ROAM (2007), «[Тибулл] Книга 3 и Сульпиция», там же, Сборник статей по латинской поэзии (Оксфорд), 341–67.
  • Молтби, Р. (готовится к печати), Corpus Tibullianum III: текст, перевод и комментарии (Ньюкасл).
  • Мерриам, Кэрол У. (2005). «Сульпиция и искусство литературных аллюзий: [Тибул] 3.13». Глава 8 в книге Грин, Эллен (ред.) Женщины-поэты в Древней Греции и Риме . Университет Оклахомы Пресс
  • Милнор, К. (2002), «(Корпо)реальность Сульпиции: Элегия, авторство и тело в [Тибулле] 3.13», Classical Antitquity 21: 259–82.
  • Паркер, Х.Н. (1994), «Сульпиция, автор Сульпиции и авторство 3.9 и 3.11 Corpus Tibullianum», Гелиос 21: 39–62.
  • Пирси, LT (2006), «Стирание Керинфа: Сульпиция и ее аудитория», Classical World 100: 31–6.
  • Сантирокко, MS (1979), «Пересмотр Сульпиции», Classical Journal 74: 229–39.
  • Ской, Матильда (2002), Чтение Сульпиции: Комментарии 1475–1900 (Оксфорд).
  • Ской, Матильда (2012), «Corpus Tibullianum, Книга 3», в издании BK Gold, « Спутник римской любовной элегии» (Малден, Массачусетс и Оксфорд), 86–100.
  • Стивенсон, Джейн (2005) Женщины-латинские поэтессы. Язык, пол и власть от античности до восемнадцатого века (Оксфорд, 2005), особенно гл. 1: «Классические латинские женщины-поэты» (31–48).
  • Транкле, Х. (1990), Приложение Тибуллиана (Берлин и Нью-Йорк).
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: b2150639298dc9ed42ae44480a549263__1714380060
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/b2/63/b2150639298dc9ed42ae44480a549263.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Sulpicia - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)