Jump to content

Во имя Иисуса

Во имя Иисуса
Жанр Гимн
Написано 1870
Текст Кэролайн Мария Ноэль
На основе Филиппийцам 2: 10-11
Метр 6.5.6.5 d
Мелодия «Кинг Уэстон» Ральфа Вогана Уильямса , «Эвелин» Уильяма Генри Монка , «Камбервелл» Майкла Бриерли

« Во имя Иисуса » находится гимн с текстами, написанной Кэролайн Марией Ноэль . Впервые он был опубликован в 1870 году, в расширенной версии коллекции Ноэля имя Иисуса и других стихов для больных и одиноких . В то время сама Ноэль испытала хронические заболевания, которые сохранялись до ее смерти. Гимн стал популярным в христианских конфессиях и появляется в более чем 200 гимналях . Он был установлен на множество различных мелодий, в том числе композиции Уильяма Генри Монка , Ральфа Вогана Уильямса и Майкла Бриерли.

Кэролайн Мария Ноэль была дочерью Джерарда Томаса Ноэля , викария Англии и гимнзатора. [ 1 ] Она начала писать стихи в возрасте 17 лет, но остановилась, когда ей было 20 лет. Она возобновила писать в возрасте 40 лет, [ 2 ] Побуждается серьезным хроническим заболеванием. [ 1 ] [ 3 ] Эта хроническая болезнь сохранялась до ее смерти. [ 4 ] Ее сравнивали с Шарлоттой Эллиотт , в качестве примера писателя гимна, чьи композиции были «исходом ее дней боли», [ 2 ] и кто «научился, страдая тем, чему она учила в песне». [ 5 ]

В 1861 году она опубликовала объем стихов под названием «Имя Иисуса» и других стихов для больных и одиноких . [ 2 ] Как следует из названия, она особенно написала с учетом «больных и одиноких», и ее стихи были предназначены для личного размышления, чем публичное пение. [ 2 ] В 1870 году было выпущено расширенное издание, которое включало «во имя Иисуса». [ 6 ] Первоначальным названием был «День вознесения», [ 7 ] и он был написан как процессия гимна для праздника Вознесения , празднуя Вознесение Иисуса через сорок дней после Пасхи . [ 6 ]

Позже гимн появился в издании «Древние и современные гимны» 1875 года , и с тех пор был включен в широкий спектр гимналов из разных христианских конфессий , включая методистские, баптистские, пресвитерианские, объединенные и не деноминационные коллекции. [ 8 ] В 1992 году гимнолог Берт Полман описал его как «важный гимн в репертуаре большинства общин сегодня». [ 4 ] Согласно Hymnary.org , он был опубликован примерно в 250 гимналях. [ 9 ]

Поэт Джон Бетжеман назвал гимн «пожалуй, самый сильный гимн надежного внешнего вида, который пришел от женщины-ручки». [ 10 ] Гимнолог Эрик Ратли описал его как «единственного совершенно объективного богословского гимна, пришедшего из руки женщины-писателя 19-го века», [ 11 ] В отличие от личного и субъективного характера гимнов, написанных современниками Ноэля. [ 12 ]

В некоторых книгах начинается «во имя Иисуса», а не «во имя Иисуса». [ 7 ] Говорят, что это является ответом на переписку, отправленную семьей гимнранца редакторам церковных гимнов (1903), выражая желание текста, чтобы следовать формулировке пересмотренной версии Библии 1881 года, а не авторизованной версии 1611 года . [ 7 ]

Оригинальный текст

[ редактировать ]

Гимн написан в 6.5.6.5.D -метре и первоначально имел восемь строф. Он частично основан на отрывке Нового Завета Филиппийцам 2: 5–11 , который описывает воплощение , распятие и возвышение Иисуса . [ 7 ] В уполномоченной версии стихи 10–11 утверждают, что «во имя Иисуса каждое колено должно преклоняться, о вещах на небесах, вещей на земле и вещах под землей, и что каждый язык должен признаться, что Иисус Христос - Господь, к славе Бога Отец ".

Вступительная строфа опирается на формулировку этого стиха, а также включает язык из Иоанна 1 , описывая Иисуса как единственного «который с самого начала был могущественным словом». Вторая строфа заимствует язык из Никейского вероисповедания , давая Иисусу название «Свет света». Третья строфа отражает Колоссянам 1:16, в котором описывается, как все было создано «им и для него». [ 13 ] Четвертый стих описывает воплощение, жизнь и смерть Иисуса, который был «смиренным в течение сезона». [ 14 ]

Остальная часть гимна описывает возвышение Христа, прежде чем собрание побуждает друг друга «назвать его», «увлечь его», «венчать его» и «исповедовать его короля славы», с нетерпением ожидая его возвращения . В первоначальной шестой строфе вторая и третья строки отходит от поэтического счетчика остальной части гимна: вторая линия («С любовью столь же сильной, как и смерть») имеет шесть слогов вместо ожидаемой пять, и третья (» Но смиренно и с удивлением ») имеет семь вместо шести. [ 15 ]

На протяжении всего языка гимна триумфально, со многими ссылками на победу и мощность. Иисус представлен как победоносный царь, которого певец должен «венчать» как своего капитана, и «увлечь» его в их сердцах, заявляя в последней строфе, что «все венки империи / встречаются на его бровях». [ 16 ]

Вариации

[ редактировать ]

Несмотря на то, что в большинстве гимналий первоначально содержится восемь строф, в большинстве гимналий не менее одного стиха. В 1875 году издание «Древние и современные гимны» было семь строф, пропущенные вторым стихом. Эта версия из семи станзы обычно перепечатана, хотя некоторые гимналы сокращают текст дальше до четырех или пяти строф. [ 7 ]

Фразы «Имени его, братья, имя его» и «Братья, этот Господь Иисус» иногда изменяются в интересах гендерной интуитивности, [ 7 ] заменить «христиан» на «братья» или внесение больших, но похожие изменения. [ 13 ]

Текст гимна был установлен на различные мелодии в гимновых книгах. В «Книге гимнов» Пингвина (1990) Ян Брэдли отмечает, что гимн «может иметь совершенно другое влияние в зависимости от мелодии, в которую он поется». [ 17 ]

Одной из самых ранних мелодий был «Evelyns», которая была составлена ​​для этих слов Уильямом Генри Монком , впервые появившимся в издании «Древние и современные гимны» 1875 года . Это оставалось популярной мелодией и все еще включено в современные гимновые книги. Гимнолог Эрик Рутли описал это как «одну из самых успешных мелодий монаха». [ 18 ]

В 1925 году гимнные песни похвалы напечатали слова «Король Уэстон» Ральфа Вогана Уильямса . [ 6 ] Мелодия была названа в честь Дома Кингс Уэстон возле Бристоля. [ 6 ] Арчибальд Джейкоб описал это как «достойную, но не торжественную мелодию», которая «не должна петь слишком медленно». [ 6 ] Другой распространенной ранней мелодией был «Куддесдон» Уильяма Гарольда Фергюсона, который был включен в пересмотренный церковный гимнарный шар (1927). [ 7 ]

Совсем недавно гимн появился с мелодией «Camberwell», написанной Майклом Бриерли. [ 7 ] Эта мелодия была впервые включена в книгу 1960 года Тридцать 20 -го века , опубликованные под эгидой церковной музыкальной группы 20 -го века . [ 19 ] Эта мелодия известна своей воодушевлением между каждой строфу. [ 20 ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Подпрыгнуть до: а беременный Стулкен, Мэрилин Кей (1998). Гимнальный компаньон для поклонения (3 -е изд.). GIA Publications. п. 158. ISBN  1579990258 .
  2. ^ Подпрыгнуть до: а беременный в дюймовый Стивенсон, WR (1907). "Ноэль, Кэролайн Мария". В Джулиане, Джон (ред.). Словарь гимнологии . п. 1582.
  3. ^ Routley, Erik (1952). Гимны и человеческая жизнь . Джон Мюррей. п. 212.
  4. ^ Подпрыгнуть до: а беременный Полман, Берт (1992). «Интерпретация гимна:« Во имя Иисуса » . Гимн . 43 : 39.
  5. ^ Эр, Питман (1892). Леди гимн писатели . Т. Нельсон и сыновья. п. 253.
  6. ^ Подпрыгнуть до: а беременный в дюймовый и Рейнольдс, Уильям Дженсен (1976). Компаньон баптистского гимна . Broadman Press . С. 38–39. ISBN  9780805468083 .
  7. ^ Подпрыгнуть до: а беременный в дюймовый и фон глин час Уотсон, младший "во имя Иисуса" . Кентерберийский словарь гимнологии . Кентербери Пресс .
  8. ^ Wren 2000 , p. 333.
  9. ^ «Во имя Иисуса каждое колено поклонится (ноэль)» . Hymnary.org . Получено 1 июня 2024 года .
  10. ^ Betjeman, John (2008). Сладкие песни Сиона: выбранные радиопередачи . Ходдер. п. 109
  11. ^ Routley, Erik (1979). Панорама христианского гимнодия . Литургическая пресса. п. 116. ISBN  978-0-8146-1014-5 .
  12. ^ Брэдли 1990 , с. 48
  13. ^ Подпрыгнуть до: а беременный Wren 2000 , p. 337.
  14. ^ Wren 2000 , p. 338.
  15. ^ Wren 2000 , p. 335.
  16. ^ Wren 2000 , pp. 337–338.
  17. ^ Брэдли 1990 , с. 47
  18. ^ Рутли, Эрик ; Parry, KL, eds. (1953). Компаньон, чтобы собрать похвалу . Независимая пресса. п. 101.
  19. ^ Гловер, Рэймонд Ф. (1990). Гимна, Компаньон 1982 года . Церковная гимнальная корпорация. п. 558.
  20. ^ «Во имя Иисуса» . Церковь Шотландии . Получено 27 мая 2024 года .
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: bbb98e9a0b6af4e63acb1dbe8372120b__1720176780
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/bb/0b/bbb98e9a0b6af4e63acb1dbe8372120b.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
At the Name of Jesus - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)