Jump to content

Социолингвистика жестовых языков

Социолингвистика жестовых языков — это применение социолингвистических принципов к изучению жестовых языков . Изучение социолингвистики в американском сообществе глухих началось только в 1960-х годах. [1] До недавнего времени изучение языка жестов и социолингвистики существовало в двух отдельных областях. Тем не менее, теперь ясно, что многие социолингвистические аспекты не зависят от модальности и что совместное изучение социолингвистики и языка жестов предлагает бесчисленные возможности для проверки и понимания социолингвистических теорий. [2] Социолингвистика жестовых языков фокусируется на изучении взаимосвязи между социальными и лингвистическими переменными и их влияния на жестовые языки. Социальные переменные, внешние по отношению к языку, включают возраст, регион, социальный класс, этническую принадлежность и пол. [3] Внешние факторы носят социальный характер и могут коррелировать с поведением лингвистической переменной. [3] Выбор внутренних языковых вариантов систематически ограничивается рядом факторов как на языковом, так и на социальном уровнях. Внутренние переменные имеют лингвистическую природу: звук, форма руки и синтаксическая структура. Что отличает социолингвистику языка жестов от социолингвистики разговорных языков, так это то, что языки жестов имеют несколько переменных, как внутренних, так и внешних по отношению к языку, которые являются уникальными для сообщества глухих . [3] К таким переменным относятся аудиологический статус родителей подписавшегося, возраст приобретения и образование (приобретение дома или школа по месту жительства). [3] Существуют представления о социально-экономическом статусе и различиях между «низовыми» глухими и глухими профессионалами среднего класса, но это не изучалось систематическим образом. [3] «Социолингвистическая реальность этих представлений еще предстоит изучить». [3] Многие вариации диалектов соответствуют или отражают ценности определенной идентичности сообщества.

Варианты языков жестов

[ редактировать ]

Разница между полами

[ редактировать ]

В ирландском сообществе глухих есть несколько основных лексических единиц, которые непонятны мужчинам и женщинам. [4] Словарный запас, используемый мужчинами и женщинами, настолько различен, что влияет на общение. Причиной изменений стало создание двух с разделением по полу. школ для глухих [4] В данном случае социолингвистическая вариативность была вызвана изоляцией и сегрегацией, осуществляемой образовательным учреждением. Эти половые различия повлияли на поведение, увековечив гендерные образы и отношения. [4] Средства, с помощью которых происходит институционализированная языковая социализация в Ирландии, радикально изменились за последние 50 лет. [4] Это, в свою очередь, меняет способы ирландского языка жестов использования и развития .

Этническая принадлежность

[ редактировать ]

В языке жестов чернокожих американцев (черный ASL) существуют лингвистические вариации, которые помогают определить людей как членов как сообщества чернокожих , так и сообщества глухих. [5] Однако проблемы возникают из-за существующего двойного погружения в два сообщества. [5] Носители языка, в зависимости от их языкового происхождения, будут сильнее идентифицировать себя либо с этнической идентичностью, либо с глухой. Основной идентичностью сообщества чернокожих глухих является сообщество чернокожих, но глухие, рожденные в глухих семьях, также идентифицируют себя с сообществом глухих. [5] Важно отметить, что сообщество чернокожих глухих отличается как от сообществ чернокожих, так и от сообществ глухих. Черный ASL как социолингвистический вариант ASL ​​явно черный. [5] Носители черного ASL переключают код на ASL, когда разговаривают с людьми за пределами черного сообщества. [5] Эта социолингвистическая вариация и определяет сообщество чернокожих глухих.

Вариации, вызванные контактом

[ редактировать ]

Дети, посещающие школы слуха, сталкиваются с необходимостью научиться читать и писать на разговорной речи. Точно так же, как ситуации, когда разговорные языки имеют большее доминирование над другими языками, глухие люди живут в обществах, в которых во всех аспектах доминируют слышащие люди и их ценности. [6] Большинство глухих людей в некоторой степени владеют разговорным языком, тогда как слышащие люди не владеют языками жестов. Однако в Мартас-Винъярде степень глухоты была выше, чем в среднем по стране; 1 из 155 человек был глухим. [6] Это побудило слышащих людей выучить язык жестов, чтобы общаться с большим количеством людей в сообществе.В Винограднике Марты большая часть населения, даже слышащие люди, использовала язык жестов, известный как язык жестов Виноградника Марты, из-за большого количества глухих. Большая популяция глухих в этом сообществе является примером того, как глухие люди являются отдельными людьми внутри всего сообщества, а не являются явной частью этнической группы глухих. [6] Степень двуязычия в ASL и разговорном английском позволяла переключать код с разговорного на жестовый в группе, где большинство людей были глухими.

Диалектный контакт, ведущий к стандартизации

[ редактировать ]

Появление видеотелефонов облегчило членам сообщества глухих общение друг с другом по всей стране. Видеофоны позволяют членам сообщества глухих легче взаимодействовать друг с другом и с людьми за пределами сообщества глухих с помощью переводчиков . Переводчики должны пройти программы обучения и, таким образом, изучить стандартизированную форму ASL. [7] Это контрастирует с разговорным языком членов сообщества глухих, которые не посещали эти школы-интернаты. Исторически школы-интернаты для глухих были активными сторонниками стандартизации ASL, поскольку дети посещали школы для глухих и учились на ASL. Однако в последнее время глухие дети стали отправляться в школы для слуха , где они изучают стандартный американский английский и фактически не имеют формального обучения ASL. [7] Таким образом, переводчики знакомятся с более стандартизированными вариантами ASL, тогда как члены сообщества глухих с большей вероятностью изучают домашние знаки и нестандартную версию ASL. Поэтому переводчики стараются включить в свою интерпретацию знаки глухих потребителей, но это не всегда возможно. По статистике, переводчики сильно сопротивляются включению в разговор жестов, которые считаются не-ASL. [7] Это приводит к некоторому раскрытию стандартизированных жестов переводчиком глухим абонентам, но также приводит к меньшему использованию переводчиками региональных знаков, что способствует стандартизации ASL.

Контакт между разговорным языком и языком жестов

[ редактировать ]

Стратегии контекстуализации

[ редактировать ]

Стратегии общения используются в языке как со взрослыми, так и с детьми в ситуациях разной степени формальности. Двумя распространенными стратегиями являются соединение-объяснение и цепочка. Цепочка — это метод соединения таких текстов, как знак, отпечаток, написанное слово или слово, написанное отпечатком пальца. [8] Объяснения на примерах важны для понимания и освоения переводчиками, чтобы обеспечить перевод голоса в жест, который ближе к родным жестам и понятен глухим пользователям ASL. Обстановка и публика изменили манеру речи переводчиков. В неформальной ситуации со взрослыми, как правило, используются краткие объяснения, а в формальной обстановке, как соответствующие термины и жаргон правило, используются , а цепочка действий встречается редко, если не совсем отсутствует, в среде взрослых. Коммуникативные стратегии, способствующие пониманию, относятся к языку, ориентированному на детей (в основном в классе), но также появляются и в языке, ориентированном на взрослых, в различных условиях и степенях формальности.

дактилоскопия

[ редактировать ]

Манера речи меняется в зависимости от аудитории. Говорящие склонны изменять пропорции различных элементов ASL; степень переключения кодов зависит от аудитории. Для детей, чтобы помочь им понять новые темы, дактилоскопия используется . Фингерспеллинг – это, по сути, английское мероприятие. [6] Это дополнительное свидетельство того, как разговорная речь влияет на ASL. Контакт языков жестов и разговорных языков влияет на овладение языком жестов, а также на метод обучения детей языку жестов. В исследовании, в котором ребенок в возрасте двух лет начал писать пальчиками, ребенок придумал имя для своей куклы в 30 месяцев. Ребенок узнавал лексикализованные формы, написанные пальцами, но не обязательно понимал те же слова, когда они были просто написаны пальцами. Это показывает, что дактилоскопия является важным компонентом овладения языком как мостом между разговорными языками и языками жестов. [6]

  1. ^ Лукас, Сейл (2001). Социолингвистика жестовых языков . Кембридж, Англия: Издательство Кембриджского университета. ISBN  0521-79137-5 .
  2. ^ Бэйли, Роберт и др. «Изучение языка и общества». Оксфордский справочник по социолингвистике, январь 2013 г., стр. 2.
  3. ^ Перейти обратно: а б с д и ж Лукас, Кейл, изд. (2001). «Социолингвистическая вариация». Социолингвистика жестовых языков . Кембридж, Великобритания: Издательство Кембриджского университета. ISBN  978-0-521-79474-9 .
  4. ^ Перейти обратно: а б с д ЛеМастер, Барбара (1991). Жизнь языка: статьи по лингвистике в честь Уильяма Брайта . Вальтера де Грюйтера и компании Берлин, Германия: ISBN  978-3-11-015633-1 .
  5. ^ Перейти обратно: а б с д и Арамбуро, Энтони (2000). Валли, Клейтон; Лукас, Сейл (ред.). Лингвистика американского языка жестов: Введение . Вашингтон, округ Колумбия: Издательство Университета Галлодета. ISBN  978-1-56368-097-7 .
  6. ^ Перейти обратно: а б с д и Энн, Жан (2001). «Двуязычие и языковой контакт». В Лукасе, Сейл (ред.). Социолингвистика жестовых языков . Кембридж, Великобритания: Издательство Кембриджского университета. стр. 33–60. ISBN  0521791375 .
  7. ^ Перейти обратно: а б с Палмер, Джеффри Леви; Рейнольдс, Ванетт; Минор, Ребекка (2012). «Что вы хотите от своей пиццы». Изучение языка жестов . 12 (3). Издательство Галлодетского университета: 371–397. дои : 10.1353/sls.2012.0005 . S2CID   145223579 .
  8. ^ Квинто-Посос, Дэвид; Рейнольдс, Ванетт (2012). «Стратегии дискурса ASL: объединение и объединение объяснений между аудиториями». Изучение языка жестов . 12 (2). Издательство Галлодетского университета: 211–235. дои : 10.1353/sls.2011.0021 . S2CID   143937631 .
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: bdfed107f9ecf91a24e01e039f7f47a6__1695324720
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/bd/a6/bdfed107f9ecf91a24e01e039f7f47a6.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Sociolinguistics of sign languages - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)