Jump to content

Винсент Борн

Винсент Борн , известный как Винни Борн (1695 – 2 декабря 1747), был английским классиком и поэтом неолатинского происхождения .

Даже близкие современники смогли найти мало биографических сведений о Винсенте Борне. Его отца звали Эндрю; Винсент родился в 1695 году. В 1710 году он был принят в Вестминстерскую школу и 27 мая 1714 года был избран на стипендию Тринити-колледжа в Кембридже , получил степень бакалавра в 1717 году и стал членом своего колледжа в 1720 году. [ 1 ] В 1721 году, в год, когда он получил степень магистра, он редактировал сборник Carmina Comitialia , который, помимо Miscellanea в конце, содержит несколько его собственных стихов, в том числе его стихотворение- трипо об Андрокле . [ 2 ]

Покинув Кембридж, он стал магистром Вестминстерской школы и продолжал занимать эту должность до своей смерти. Он был человеком мирного темперамента, довольствовавшимся тем, что проводил свою жизнь в ленивом отдыхе. Как учитель, ему требовалась энергия, и он был очень слабым приверженцем дисциплины. [ 3 ] Поэт Уильям Каупер , который был одним из его учеников и особенно любил Борна, отмечал, что он был настолько невнимателен к своим ученикам и настолько безразличен к тому, давали ли они ему хорошие или плохие упражнения, что «он казался решительным, поскольку он был лучшим , чтобы стать последним латинским поэтом Вестминстерской линии». В другом письме Каупер писал: «Я потерял больше, чем получил от него, потому что он сделал меня таким же праздным, как и он сам». [ 3 ]

В 1734 году он опубликовал свою Poemata, Latin partim reddita, partim scripta , с посвящением герцогу Ньюкаслу , а в ноябре того же года был назначен экономкой и заместителем сержанта по оружию в Палате общин . Позже герцог Ньюкасл предложил ему ценное церковное повышение, от которого он отказался по соображениям совести. В письме жене, написанном незадолго до смерти, он подытожил свои чувства: «Я признаю и заявляю, что важность столь великого поручения в сочетании с неверием в свои собственные силы заставили меня бояться его взяться: если В этом качестве я не помогал спасению душ, я не был средством их потери; скандал из-за моей подлости и недостойность». [ 3 ]

Борн умер 2 декабря 1747 года и был похоронен в Фулхэме . [ 3 ] В его завещании упоминаются двое детей: дочь, названная Люсией в честь ее матери, и его сын Томас, который был лейтенантом морской пехоты и собирался отплыть в Индию. [ нужна ссылка ] [ 3 ] Также упоминается дом в Вестминстере и ферма в Бангее . [ нужна ссылка ] В последующие годы миссис Борн стала сестрой Королевской больницы и коллегиальной церкви Святой Катарины . [ 4 ] За ней последовала ее дочь, которая умерла незамужней в 1807 году. [ 5 ]

Работает

[ редактировать ]

Всего было девять изданий латинских стихов Борна, из которых посмертный кварто 1772 года подвергся критике за то, что содержал несколько изданий, явно ему не принадлежавших. [ 6 ] Более поздние издания иногда сопровождались переводами других авторов, в частности девятнадцати, написанных Каупером. [ 7 ] Последнее издание его «Поэмации» 1840 года содержит мемуары и обзор его творчества Джона Митфорда . [ 8 ] После этого его мало замечали до недавнего возрождения интереса к латинской поэзии.

Слишком частичная оценка поэзии Борна Уильямом Каупером в письме преподобному Джону Ньютону от 10 мая 1781 года часто предшествовала различным изданиям его произведений. «Я люблю память о Винни Борне. Я считаю его лучшим латинским поэтом, чем Тибулл , Проперций , Авзоний или любой из писателей его пути, за исключением Овидия , и нисколько не уступающий ему». Чарльз Ламб также был его поклонником и перевел еще восемь его стихотворений. [ 9 ] В восторженном письме Уильяму Вордсворту , написанном в 1815 году, он резюмировал поэтический подход Борна как «высасывать из каждого цветка, превращая все в цветок! Его дикция полностью латинская, а мысли полностью английские!» [ 3 ]

Очарование стихов Борна заключается не столько в элегантности его латинизма, сколько в широте и юморе его темы. Он обладал быстрой симпатией к своим собратьям и любящей нежностью ко всем животным. Его эпитафии — образец простоты и изящества. Более поздний критик так прокомментировал его эпиграмматический стиль, что «его естественный вкус привнес в эту форму почти лирическую тонкость прикосновений, которая делает его виньетки из современной жизни новым жанром… У Борна именно точное и сочувственное наблюдение конкретной современной сцены очаровывает. Его творчество показывает окончательное и полное освобождение латинского поэта восемнадцатого века от теории подражания классике, которая доминировала в эпоху Возрождения». [ 10 ]

Некоторые из его испытуемых в полной мере проверяли его языковую изобретательность, включая мужчину, курящего трубку, шоу волшебных фонарей, пару очков, карету, слишком полную людей, или толпу, слоняющуюся вокруг певцов уличных баллад. Его игривость особенно очевидна в обращении с животными, такими как галка, обитающая на шпиле, улитка или воробьи, кормящиеся в Кембриджском колледже - все стихи переведены Каупером. На другом, Canis et Echo , изображена собака, лающая на луну, отраженную в Темзе, а затем на эхо собственного голоса. Тема дополнительно имитируется повторением в тексте:

Он услышал тщетные игривые угрозы нимфы:
Он услышал; и ярость бесит самого прекрасного воина. [ 11 ]

Тем не менее, несмотря на элегантность и адаптируемость стиля Борна, эссеист А.С. Бенсон отмечает, что «исчерпывающий отчет о его латинизме представлял бы собой длинное перечисление мелких ошибок, возникающих из-за несовершенного знакомства ученых того времени с принципами правильной латинизации». , [ 12 ] Последний редактор Борна XIX века довольно подробно их перечислил. [ 13 ] Но, заключает Бенсон, его прежняя популярность как поэта основывалась на том факте, что он был «человеком с горячим сердцем и проницательным взглядом, находившим любую черту человеческого характера, любую группировку гротескных или нежных укладов жизни интересной и интересной». незабываемый... Возможно, он был рассеянным, но наблюдательным он был в особой степени, и это не в отношении широких поэтических эффектов, а в отношении мельчайших деталей и обстоятельств повседневной жизни». [ 12 ]

Кроме того, Борн перевел на латынь стихи некоторых из главных поэтов-августовцев своего времени, в том числе Николаса Роу , Джона Гэя , Мэтью Прайора , Джона Арбутнота и Джозефа Аддисона , чьи «Три божественных гимна» соответствовали его религиозному мировоззрению. В частности, он также переводил такие рассказы, как Дэвида Маллета «Уильям и Маргарет» Томаса Тикелла и балладу «Люси и Колин». Поскольку эти писатели адаптировали дух Августа к темам того времени, Борн также стремился обновить латинский язык, чтобы охватить аналогичные темы. [ нужна ссылка ]

  1. ^ Чисхолм, Хью , изд. (1911). «Борн, Винсент» . Британская энциклопедия . Том. 4 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. п. 332.
  2. ^ Эстель Хаан, Классический романтик: идентичность в латинской поэзии Винсента Борна , Американское философское общество, 2007, стр. 52–4.
  3. ^ Jump up to: а б с д и ж Буллен 1886 г.
  4. ^ Отчет о Королевской больнице и коллегиальной церкви Святой Катарины, недалеко от лондонского Тауэра , Лондон, 1824 г., стр. 55–6.
  5. ^ По ее завещанию
  6. ^ Обсуждается в издании Митфорда 1840 года.
  7. ^ Они также были собраны как Том 4, стр. 345–83, раздел собственных работ Каупера.
  8. ^ Стихи частично переведены на латынь, частично написаны Винсентом Борном.
  9. ^ Поэтические произведения Чарльза Лэмба , Филадельфия, 1870, стр. 97–107.
  10. ^ Лестер Брэднер, Английские музы: история англо-латинской поэзии, 1500–1925 , Оксфордский университет, 1940, стр.272
  11. ^ Марк Уокер, Библиотека классической литературы
  12. ^ Jump up to: а б Бенсон, Артур К., Винсент Борн , заархивировано из оригинала 4 марта 2016 г.
  13. ^ Стихи стр. xxvi.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: c0de199fcd64503428a19f0fdd94450f__1697830500
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/c0/0f/c0de199fcd64503428a19f0fdd94450f.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Vincent Bourne - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)