Jump to content

Девушка в морге лежала

« Дева в море » или « Мавританская дева » — среднеанглийская лирика начала XIV века. [ 1 ] установил мелодию, которая сейчас утеряна. Историк литературы Ричард Л. Грин назвал это «одним из самых запоминающихся текстов всего Средневековья». [ 2 ] а Эдит Ситуэлл считала это «чудом поэзии». [ 3 ] Это общеизвестно загадочное стихотворение, возможно, религиозное, а может быть, светское, в котором изображена девушка в пустыне, которая живет цветами и родниковой водой. Критики разделились в своей интерпретации ее: она может быть Девой Марией , Марией Магдалиной , водным духом или обычной человеческой девушкой. Недовольство епископа XIV века Рихарда де Ледреде этой песней привело к написанию альтернативного текста для нее - латинской религиозной поэмы Peperit virgo .

Оригинальный на среднеанглийском языке текст Текст в модернизированной орфографии.

Девушка в морю лежала,
В море лежал,
Семьдесят полных
Семнадцать полных.
Девушка в морю лежала,
В море лежал,
Семинистес полный муравей в день.
 
Велле был нанят:
Какова была плата за прокат?
Праймрол муравей,
Праймрол муравей,
Велле был нанят:
Какова была плата за прокат?
Примоль и фиалка.
 
Велле сушил напрокат:
Каково было ваше желание?
Чельдская вода,
Чельдская вода,
Велле сушил напрокат:
Что такое сушка проката?
Чельдская вода родника.
 
Велле был нанятым работником:
Что такое найм?
Красная роза и тэ,
Красная роза и тэ,
Велле был нанятым работником:
Что такое найм?
Мука из красной розы и лилии. [ 4 ]

Девушка на болоте лежала,
В болоте лежал,
Семь ночей полных,
Семь ночей полных —
Девушка на болоте лежала,
В болоте лежал,
Семь ночей полных и день.
 
Ну, было ее мясо.
Какое у нее было мясо?
Праймрол и
Праймрол и…
Ну, было ее мясо.
Какое у нее было мясо?
Примоль и фиалка.
 
Хорошо, что она выпила.
Что она пила?
Холодная вода…
Холодная вода…
Хорошо, что она выпила.
Что она пила?
Холодная вода родника.

Ну, это была ее беседка.
Какова была ее беседка?
Красная роза и…
Красная роза и…
Ну, это была ее беседка.
Какова была ее беседка?
Красная роза и цветок лилии. [ 5 ]

Рукопись и публикация

[ редактировать ]

Стихотворение сохранилось только в одной рукописи, Бодлианской библиотеке Роулинсона D.913. [ 6 ] который был завещан библиотеке в 1755 году библиофилом-антиквариатом Ричардом Роулинсоном . [ 7 ] В эту рукопись вложена полоска пергамента размером одиннадцать на четыре дюйма, на которой написано около дюжины стихотворений, в том числе «Дева в морге», «Эй! Робин, Малкин» и известная лирика « Ich am из Ирланде ». [ 8 ] [ 9 ] «Дева в морге» переписана в рукопись в сокращенном виде, что требует от современных редакторов восстановления ее полного текста. [ 10 ]

Стихотворение было впервые опубликовано Вильгельмом Хойзером в 1907 году в немецком академическом журнале Anglia , но привлекло более широкое внимание, когда Кеннет Сисам включил его в свою антологию 1921 года « Стихи и проза четырнадцатого века» , а затем снова, когда оно появилось в книге У. Х. Одена и Нормана Холмса Пирсона . Поэты английского языка (1950). [ 11 ] [ 12 ]

Она родила девственницу

[ редактировать ]

Красная книга Оссори — это рукопись XIV века, содержащая ряд стихотворений на священные темы, призванных заменить тексты ранее существовавших песен. Составитель рукописи Ришар де Ледред , епископ Оссори , намеревался тем самым отговорить священнослужителей своей епархии от пения «непристойных, светских и связанных с разгулом песен». В одном из включенных стихотворений, Peperit virgo , на полях есть примечание: «[M]ayde y[n] the moore [l]ay». [ 13 ] [ 14 ] Форма строфы Peperit virgo с весьма незначительной корректировкой будет соответствовать форме строфы «Дева в морге», так что латинские слова можно было бы петь на мелодию английской лирики. [ 15 ] [ 16 ] Эта мелодия теперь утеряна. [ 17 ]

Личность девушки в этом стихотворении была предметом достаточного количества споров, чтобы можно было сравнивать ее с Темной леди из сонетов Шекспира . [ 18 ] [ 19 ] Среднеанглийский ученый Д. У. Робертсон-младший интерпретировал ее как Деву Марию , а болото - как «пустыню мира под Ветхим Законом до пришествия Христа». Средневековые художники, писал он, иногда изображали Деву Марию украшенную розами и лилиями, как в последнем стихе поэмы. EMW Тилльярд предпочитал видеть в ней Марию Магдалину или, альтернативно, Марию Египетскую . [ 4 ] и Джозеф К. Харрис согласился, что эта девушка - это Мария Магдалина из средневековых легенд, ведущая аскетическую жизнь в пустыне или болотах. [ 5 ]

С другой стороны, утверждалось, что включение Ришаром де Ледредом «Девицы в морге» в число непристойных и светских песен, требующих новых благочестивых текстов, исключает любую возможность того, что это религиозное стихотворение. [ 20 ] Этот аргумент был подкреплен обнаружением ссылки в латинской проповеди XIV века на canticus или karole под названием «þe mayde be wodelay», а также примечания на полях, цитирующего строку «холодная вода из колодца». Слова canticus и karole предполагают светскую песню, а текстовый вариант («be wode» означает «в мор») может указывать на то, что это была популярная песня, точные слова которой менялись от места к месту. [ 21 ] Общий стиль "Maiden in the morlay" также напоминает некоторым критикам скорее популярную, светскую песню, чем религиозную. [ 22 ] [ 23 ] Это открывает другие возможности в интерпретации фигуры девушки. Ее считали духом источника, связанного с обрядами плодородия в середине лета, известными как «колодцы», где, возможно, пелась «Дева в морю», в то время как один из участников изображал ее в драматическом танце или пантомиме. [ 24 ] [ 25 ] Альтернативно это может быть песня, сопровождающая игру. [ 15 ] Если это так, то, как предположил Р.А. Уолдрон , это может быть детская песенная игра, в которой мертвая девочка описывается как похороненная «в грязи». [ 26 ]

Но, возможно, нет необходимости выбирать между светской и религиозной интерпретацией стихотворения. Эти и другие тексты на среднеанглийском языке вполне могли быть предназначены для разнообразного прочтения. [ 27 ]

Музыкальные настройки

[ редактировать ]

Как отмечалось выше, музыка, на которую была положена эта лирика, не сохранилась, хотя одно современное издание, издание Добсона и Харрисона , [ 28 ] печатает его с мелодией несвязанной песни XIII века «Bryd on brere». [ 29 ]

В 1958 году композитор фильма Джеймс Бернард опубликовал « Три средневековых стихотворения» , постановку для хора без сопровождения «Девицы в морге», а также анонимную Соколиную Кэрол и Чосера . «Добро пожаловать, Сомор» [ 30 ] [ 31 ] Бенджамина Бриттена , «Sacred and Profane» впервые исполненная в 1975 году, представляет собой произведение для вокального квинтета или пятичастного припева на восемь среднеанглийских текстов, включая «Maiden». [ 32 ] [ 33 ] Николаса Сакмана Поэма для тенора и ударных инструментов была написана для The NMC Songbook , релиза 2009 года, посвященного 20-летию NMC Recordings . [ 34 ] [ 35 ]

  1. ^ Дэвис 1964 , с. 102.
  2. ^ Грин, Ричард Лейтон (1974). Тексты Красной книги Оссори . Монографии Medium Aevum, NS 5. Оксфорд: Блэквелл. п. х . Проверено 12 июня 2021 г.
  3. ^ Берроу 1984 , с. 3.
  4. ^ Jump up to: а б Саупе 1997 года .
  5. ^ Jump up to: а б Фаулер 1984 , с. 113.
  6. ^ Баттерфилд 2016 , с. 171.
  7. ^ «Г-жа Роул. Д. 913» . Средневековые рукописи в Оксфордских библиотеках . Проверено 12 июня 2021 г.
  8. ^ Баттерфилд 2016 , стр. 171–174.
  9. ^ Беннетт, JAW ; Грей, Дуглас (1990) [1986]. Среднеанглийская литература 1100–1400 гг . Оксфордская история английской литературы, I. Oxford: Clarendon Press. стр. 397–398. ISBN  0198122284 . Проверено 12 июня 2021 г.
  10. ^ Дункан, Томас Г. (2005). «Среднеанглийская лирика: размер и редакционная практика» . В Дункане, Томас Г. (ред.). Компаньон среднеанглийской лирики . Кембридж: DS Брюэр. п. 32. ISBN  1843840650 . Проверено 12 июня 2021 г.
  11. ^ Тиллиард, EMW (1952). Английский Ренессанс: факт или вымысел? . Лекции Хогарта по литературе, 17. Лондон: Hogarth Press. п. 39 . Проверено 12 июня 2021 г.
  12. ^ Баттерфилд 2016 , с. 170.
  13. ^ Грин 1952 , с. 504.
  14. ^ Берроу 1984 , с. 19.
  15. ^ Jump up to: а б Стивенс 1982 , с. 254.
  16. ^ Стивенс 1986 , с. 183.
  17. ^ Спирс 1957 , с. 60.
  18. ^ Гринтри, Розмари (2007). «Лирика» . В Брауне, Питере (ред.). Спутник средневековой английской литературы и культуры c. 1350–ок. 1500 . Оксфорд: Блэквелл. п. 391. ИСБН  9780631219736 . Проверено 12 июня 2021 г.
  19. ^ Венцель 1974 , с. 69.
  20. ^ Грин 1952 , с. 506.
  21. ^ Венцель 1974 , пасс.
  22. ^ Дэвис 1964 , стр. 320–321.
  23. ^ Трапп, Дж. Б. (1973). Средневековая английская литература . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. п. 419. ИСБН  9780195016246 . Проверено 13 июня 2021 г.
  24. ^ Спирс 1957 , стр. 63–64.
  25. ^ Дронке, Питер (2002) [1968]. Средневековая лирика . Вудбридж: DS Брюэр. стр. 195–196. ISBN  0859914844 . Проверено 13 июня 2021 г.
  26. ^ Гринтри, Розмари (2001). Среднеанглийская лирика и короткое стихотворение . Аннотированные библиографии древнеанглийской литературы и среднеанглийской литературы, 7. Кембридж: DS Брюэр. п. 366. ИСБН  0859916219 . Проверено 13 июня 2021 г.
  27. ^ Саупе, Карен, изд. (1997а). «Среднеанглийский текст Marian: Введение» . Серия текстов TEAMS на среднеанглийском языке . Библиотека Роббинса, Рочестерский университет . Проверено 13 июня 2021 г.
  28. ^ Добсон, Э.; Харрисон, Фрэнк Лл. (1979). Средневековые английские песни . Лондон: Фабер и Фабер. стр. 188–193. ISBN  057109841X . Проверено 13 июня 2021 г.
  29. ^ Баттерфилд 2016 , с. 192.
  30. ^ Хаквейл, Дэвид (2006). Джеймс Бернард, композитор графа Дракулы: критическая биография . Джефферсон, Северная Каролина: МакФарланд. п. 94. ИСБН  0786423021 . Проверено 13 июня 2021 г.
  31. ^ «Поиск по каталогу» . Каталог Британской библиотеки . Проверено 13 июня 2021 г.
  32. ^ Кеннеди, Майкл , изд. (1980). Краткий Оксфордский музыкальный словарь . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. п. 553. ИСБН  0193113201 . Проверено 13 июня 2021 г.
  33. ^ Гримшоу, Джереми. «Бенджамин Бриттен Sacred and Profane, средневековые тексты (8) для хора SSATB, соч. 91» . Вся музыка . Проверено 13 июня 2021 г.
  34. ^ «Николас Сакман» . Британский музыкальный сборник . Звук и музыка. 4 апреля 2009 года . Проверено 13 июня 2021 г.
  35. ^ Клементс, Эндрю (17 апреля 2009 г.). «Песенник NMC; Разные исполнители» . Хранитель . Лондон . Проверено 13 июня 2021 г.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: d15d6bec6c8f14790175a2f26450ee71__1657026660
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/d1/71/d15d6bec6c8f14790175a2f26450ee71.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Maiden in the mor lay - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)