В Алтею из тюрьмы

« Алтее из тюрьмы » — стихотворение, написанное Ричардом Лавлейсом в 1642 году. Это стихотворение — одно из самых известных произведений Лавлейса, и первая строка его последней строфы: «Каменные стены не делают тюрьму, Ни железные засовы — клетку» часто цитируется. Лавлейс написал стихотворение, находясь в заключении в тюрьме Гейтхаус, примыкающей к Вестминстерскому аббатству, из-за его попыток аннулировать Закон о духовенстве 1640 года . [ 1 ]
Текст
[ редактировать ]Исходный текст
Когда любовь с неограниченными крыльями
Парит в моих воротах;
И моя божественная Алтея приносит
Шептаться у решеток;
Когда я лежу, запутавшись в ее волосах,
И прикованный к ее глазу,
Птицы, что бесчинствуют в воздухе,
Не знайте такой свободы.
Когда струящиеся чашки быстро бегут
Не утешая Темзу ,
Наши небрежные головы, обвязанные розами,
Наши сердца преданным пламенем;
Когда жаждущие горя в вине мы погружаемся,
Когда здоровье и сквозняки выйдут бесплатно,
Рыбы, пьющие воду в глубине,
Не знайте такой свободы.
Когда, как преданные коноплянки, я
С пронзительным горлом буду петь
Сладость, милость, величие,
И слава моего Короля.
Когда я произнесу вслух, как хорошо
Он такой, каким должен быть великий,
Увеличенные ветры, скручивающие потоки,
Не знайте такой свободы.
Каменные стены не делают тюрьму,
Ни железо не запирает клетку;
Mindes невинный и тихий взгляд
Это для скита;
Если у меня есть свобода в моей любви,
И в душе я свободен,
Только ангелы, которые болят выше
Наслаждайтесь такой свободой.
Модернизированное написание
Когда любовь с неограниченными крыльями
Парит в моих воротах,
И моя божественная Алтея приносит
Шептаться у решеток;
Когда я лежу, запутавшись в ее волосах
И прикованный к ее глазу,
Птицы, которые бессмысленно летают в воздухе
Не знайте такой свободы.
Когда струящиеся чашки быстро бегут,
Без умиротворяющей Темзы,
Наши небрежные головы, обвязанные розами,
Наши сердца преданным пламенем;
Когда жаждущее горе мы погружаем в вино,
Когда здоровье и сквозняки выйдут бесплатно,
Рыбы, которые опрокидываются на глубине
Не знайте такой свободы.
Когда, как преданные коноплянки, я
С пронзительным горлом буду петь
Сладость, милость, величие,
И слава моего Короля:
Когда я озвучу вслух, как хорошо
Он такой, каким должен быть великий,
Сильные ветры, скручивающие потоки,
Не знайте такой свободы.
Каменные стены не тюрьма,
И железо не запирает клетку:
Умы невинные и тихие принимают
Это для Эрмитажа.
Если у меня есть свобода в моей любви,
И в душе я свободен,
Лишь ангелы, что парят выше,
Наслаждайтесь такой свободой.
Обзор
[ редактировать ]«К Алтее из тюрьмы» было написано Ричардом Лавлейсом в 1642 году в результате заключения Лавлейса в тюрьму. В том же году Ричард Лавлейс подал в британский парламент петицию с протестом против законопроекта об исключении епископов. [ 2 ] Законопроект не позволял лицам, тесно связанным с англиканской церковью, вводить какой-либо временной контроль. Лавлейс, с другой стороны, протестовал против того, чтобы роль исключенных англиканских епископов была восстановлена в парламенте.
Личность Алтеи неизвестна. «Возможно, она даже была плодом воображения Лавлейс. Однако данные свидетельствуют о том, что это была женщина по имени Люси Сашеверелл». [ 1 ] Стихотворение цитируется в шестой главе Шарлотты Бронте романа «Вилетт » и, возможно, послужило вдохновением для сценария Эмили Бронте знаменитого стихотворения «Узник». Он также упоминается в Шарлотты Смит романе «Марчмонт» , главную героиню которого зовут Алтея. Маргарет Этвуд также цитирует знаменитые строки из своего романа « Ведьминское семя» , когда Феликс приводит Анн-Марию в исправительный центр Флетчера (гл. 24, стр. 145). Натали Бэббит также использует цитату из стихотворения в своем романе « Вечный Так» , когда главная героиня Винни Фостер вспоминает фразу «Каменные стены не делают тюрьму, а железные решетки не делают клетку», помогая заключенному сбежать (Бэббит 123).
Музыкальные настройки и записи
[ редактировать ]Стихотворение было положено на музыку британской фолк-группой Fairport Convention на музыку Дэйва Сворбрика и вошло в их альбом Nine . Высоко оцененный [ кем? ] Версия также появилась на альбоме Morning Tempest (2000) Джейн и Аманды Трелфолл и часто используется в качестве кульминации или выхода на бис их живых выступлений. Он также был записан фолк-группой Three Pressed Men на их первом альбоме Daddy Fox, а также группой Churchfitters на их альбоме New Tales for Old . Он также был установлен американским композитором Томасом Эвинджером в 1960 году как одна из песен из сборника «Lucasta Et Cetera» для тенора и инструментального ансамбля. Также предлагается [ кем? ] что американский автор песен Роберт Хантер черпал вдохновение из стихотворения к песне «Althea» в исполнении Джерри Гарсиа и группы Grateful Dead. [ нужна ссылка ]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]
- ^ Перейти обратно: а б Каммингс, Майкл. «Алтее из тюрьмы: анализ» . Проверено 23 января 2018 г.
- ^ «Жизнь Ричарда Лавлейса (1618-1657)» . www.luminarium.org . Проверено 23 января 2018 г.