Jump to content

Китаб ан-Навамис

(Перенаправлено из «Книги коровы »)
Начало единственного известного сохранившегося отрывка из оригинального арабского текста « Китаб ан-навами».

«Китаб ан-навами» арабская магическая книга, написанная в конце девятого века в сабийской среде. Оно ошибочно утверждает, что является произведением Платона . Полный арабский текст не сохранился, но полный латинский перевод двенадцатого века называется Liber vaccae или «Книга коровы» .

Работа разделена на две книги по 45 и 40 глав соответственно. Каждая глава содержит магический эксперимент или рецепт, в том числе по созданию разумных животных или гибридов, созданию явлений в небе, управлению дождем или деревьями, приобретению мудрости, влиянию на зрение, созданию неугасимого света, исполнению желаний, видению духов, покорение животных, управление огнем и изготовление чудесных семян и чернил.

Заголовок

[ редактировать ]

Оригинальное название на арабском языке «Китаб ан-навамис » часто переводится как «Книга Законов» . [1] поскольку навами — это множественное число от слова «намус» , арабской транслитерации греческого «номос» (закон). [2] Оно было выбрано так, чтобы звучать подлинно, поскольку существует подлинный труд Платона под названием « Законы» . [3] Однако арабский термин «навами » стал означать «тайны», и именно так он определяется в средневековых словарях. Лиана Саиф предполагает, что «книга священных тайн» является лучшим переводом Китаб ан-навами и точно отражает ее содержание. [1]

В латинском переводе книга распространялась под разными названиями. [4] Первоначальное название перевода было Liber aneguemis , причем последнее слово представляет собой простую транслитерацию слова « ан-навами» . Иногда это было искажено в Liber neumich . [5] Альтернативное название Libri Institutionum (и такие варианты, как Libri Institutionum Activerum). [5] ) — попытка перевода. Остальные названия взяты из содержания произведения. Liber tegimenti — это отсылка к предисловию, в котором оригинальное название ( Китаб ан-навамис ) считается тегиментумом ( покрытием), скрывающим истинный смысл. Liber полки , название, найденное в De mirabilus mundi , по-видимому, является искажением этого слова. [4] Liber vaccae («Книга коровы»), название, выбранное Джованни Пико делла Мирандола , относится к первому эксперименту, в котором участвовала корова. [4] [6]

По средневековым классификациям « Китаб ан-навами» представляет собой произведение естественной магии ( sīmāh , magia naturalis ), в отличие от ритуальной магии . [7] [8] То есть оно «основано исключительно на эксплуатации скрытых сил природы» и не затрагивает напрямую демонов или других духов. [7]

Современные ученые используют множество терминов. Учитывая использованные вещества и конечные продукты экспериментов, его можно классифицировать как «органическую магию». Его сложные процедуры и сосредоточенность на чудесах и зрелищах относят его к сфере «иллюзионистов», а не к гадательной магии. [9] Дэвид Пингри называет это «психической магией», потому что в ней используются части тела и жидкости, в которых, как считалось, обитают души. [10]

Дата и место происхождения

[ редактировать ]

« Китаб ан-навами» составлен сабианцами Харрана в был конце девятого века. [2] [3] Самая ранняя цитата об этом встречается в псевдоджабирском произведении начала десятого века. [3] Роберт Гулдинг предполагает, что вторая книга была написана отдельно и добавлена ​​к первой на раннем этапе. [11]

В предисловии ложно утверждается, что эта работа представляет собой Хунайна ибн Исхака перевод краткого изложения Галена Платона Законов . [12] Платона», Фактический перевод или адаптация « Законов основанный на синопсисе Галена и приписываемый Хунайну, частично сохранился. Более полный перевод неизвестен. [8] [12] [13] Целью подделки было «чтобы их анонимные авторы надеялись придать дополнительный вес авторитету своих произведений». [14] Однако языческая религия сабианцев находилась под искренним влиянием неоплатонизма . [3] Некоторые слова в арабском тексте явно являются транслитерацией греческих слов. [15]

Приписывание Платону сочли подозрительным первые латинские авторы, прокомментировавшие его, Вильгельм Оверньский (ум. 1249) и Николь Орем (ум. 1382). Его категорически отверг Пико делла Мирандола, который называет произведение «полным отвратительных мечтаний и вздора... не менее чуждыми Платону, чем эти ужасные вещи чужды платоновской порядочности и мудрости». [16]

Краткое содержание

[ редактировать ]
Начало Liber Vaccae в рукописи Ватикана

После предисловия, [3] «Китаб ан-навами» разделен на две книги: «большая» (большая) и «меньшая» (меньшая). [17] Примерно столько же «экспериментов» содержится в 85 главах: 45 в первой книге и 40 во второй. [17] [18] В некоторых сохранившихся копиях отсутствует глава 26, а главы 39 и 40, по-видимому, являются более поздними дополнениями. [17]

Эксперименты организованы тематически. [17] Софи Пейдж выделяет десять групп (и три отдельные главы) в первой книге:

  1. Главы 1–4, эксперименты по созданию существ. [17]
  2. Главы 5–11, суфумигации для создания небесных чудес. [17]
  3. Главы 12–15, опыты по воздействию на дождь. [17]
  4. Главы 16–20, эксперименты «как приспособить дома так, чтобы они имели чудесный вид или чтобы те, кто в них входит, получали чудесные впечатления». [17]
  5. Главы 21–23, эксперименты по оживлению деревьев. [17]
  6. Главы 24–26, эксперименты по обретению мудрости и тайных знаний. [17]
    Глава 27, изолированный эксперимент по созданию гибридного существа. [17]
  7. Главы 28–31, рецепты лосьонов для воздействия на зрение экспериментатора или других лиц. [17]
    В главе 32 отсутствует эксперимент, но в ней описываются первоначальные обладатели навами , занимавшиеся поклонением небесным светилам. [17]
  8. Главы 33–36, эксперименты по созданию неугасимого света. [19]
  9. Главы 37–41, эксперименты по созданию счастья и исполнению желаний. [11]
  10. Главы 41–44, рецепты лосьонов, позволяющих видеть духов, в том числе демонов. [11]
    Глава 45. Удушение для подчинения животных. [11]

Эксперименты во второй книге в основном касаются огня и манипуляций с ним (например, свечей, создающих оптические иллюзии), хотя главы 1–3 и 28–30 посвящены чудесным семенам и чернилам соответственно. [11] В то время как первая книга посвящена контролю над разумной и животной жизнью и контакту с духами, вторая - это «более скромные домашние фокусы или салонные трюки... вызывающие удивление и развлечение». [20]

Прием и устный перевод

[ редактировать ]

« Китаб ан-навами» не приводит никаких причин или оснований для своих экспериментов. [3] Ему не хватает «четкого описания его теоретических основ». [21] Самая ранняя работа, пытающаяся дать объяснение, — это « Гайят аль-Хаким» , анонимная книга по магии двенадцатого века. Обобщая содержание первой книги « Китаб ан-навами» , автор объясняет, что магия действует «посредством воздействия образов, использования духовных сил и внедрения их сил в неподвижные формы, состоящие из элементальных элементов». субстанции, так что они приобретают движущиеся духовные (формы), производящие чудесные эффекты». По словам Дэвида Пингри, идея состоит в том, что души можно имплантировать в физические тела, позволяя им двигаться. Произведенные эффекты будут зависеть от типа души и тела, объединенных таким образом. [22] Этот основополагающий принцип вытекает из утверждения в настоящих Законах Платона , которое цитируется в предисловии к « Китаб ан-навами» , что душа «является причиной изменения и всякого движения всех вещей». [23]

Самый близкий к « Китаб ан-навами» арабский текст — это « Уюн аль-Хакаик ва идах ат-тарахик» («Источники истины и объяснения путей»), написанный алхимиком Абу аль-Касимом аль-Ираки в тринадцатом веке. Он содержит 26 глав, соответствующих главам «Китаб ан-навами» . [24]

Будучи произведением естественной магии, Китаб ан-навами избегали стандартных христианских возражений против магии как демонической. [7] [25] Тем не менее, в целом на Западе он был воспринят негативно. Вильгельм Оверньский, не отрицая эффективности магии, возражал против ее целей. «Законы Платона» ( leges Platonis ) противоречили законам природы. Николь Орем выразил аналогичные взгляды, хотя конкретно возражал против использования спермы, ядов и других «отвратительных смесей» в магии, тогда как использование камня и растительных веществ было допустимо. Однако анонимный автор «De mirabilibus mundi» имел высокое мнение о « Китабе» . [25]

Переводы, рукописи и издания

[ редактировать ]

Арабский текст сохранился лишь частично. Единственный короткий фрагмент из трех страниц можно найти в конце рукописи Arabe 2577 в Париже, Национальной библиотеке Франции . Он содержит всего три суфумигации. сообщил о немногим более длинном фрагменте Пол Краус рукописи, находящейся в частном владении семьи аль-Ханджи из Каира. Его местонахождение на данный момент неизвестно. [26] Парижский текст был напечатан Абессаттаром Шауешем в 2006 году. [27] Новое издание с английским переводом вышло в свет в 2023 году. [28]

«Китаб ан-навами» известен прежде всего благодаря латинскому переводу, сделанному в Испании в конце двенадцатого века. [2] [3] [29] Личность переводчика неизвестна. [30] Самое раннее упоминание латыни принадлежит Вильгельму Овернскому в 1220-х годах. К 1240-м годам копия находилась в библиотеке Ричарда Фурниваля . [31]

Существует 14 полных или частичных рукописей латинской версии, все примерно между 1200 и 1500 годами. [18] Самая старая полная копия — CLM 22292, хранящаяся в Баварской государственной библиотеке в Мюнхене, датируется примерно 1200 годом. [29] Одна латинская рукопись — II.iii.214 из Национальной библиотеки во Флоренции — была напечатана. [32] Дэвид Пингри готовил издание латинского текста на момент своей смерти в 2005 году. Его статьи были переданы в Американское философское общество , и издание не было опубликовано. [33]

Латинская версия была переведена на иврит в четырнадцатом веке. [31] Версия на иврите пропускает первые несколько экспериментов. [29] В Баварской государственной библиотеке хранится единственная рукопись еврейской версии, ныне Codex Hebraicus 214. [31] [34]

  1. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Саиф 2016 , с. 1.
  2. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Пингри 2014 , с. 464.
  3. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и ж г Пингри 2002 , с. 32.
  4. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Хассе 2002 , стр. 53.
  5. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Пингри, 2014 г. , стр. 464–465.
  6. ^ Пингри 2014 , с. 465, предпочитает написание Liber vacce .
  7. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Ван дер Лугт 2009 , стр. 231.
  8. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Раггетти 2023 , с. 355.
  9. ^ Ван дер Лугт 2009 , стр. 237–239.
  10. ^ Страница 2023 , с. 208.
  11. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и Страница 2013 , с. 52.
  12. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Хассе 2002 , стр. 54.
  13. ^ Арнзен 2011 , с. 1013.
  14. ^ Хассе 2002 , стр. 52.
  15. ^ Раггетти 2023 , с. 357.
  16. ^ Хассе 2002 , стр. 58.
  17. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м Страница 2013 , с. 51.
  18. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Страница 2023 , с. 207.
  19. ^ Страница 2013 , стр. 51–52.
  20. ^ Страница 2023 , стр. 207208.
  21. ^ Ван дер Лугт 2009 , с. 230. Однако, стр. 2013 , с. 63, приводит отрывок из предисловия, который, по ее словам, «излагает теоретическую основу операций по созданию разумных животных», т. е. первых четырех опытов.
  22. ^ Пингри 2014 , стр. 465–466.
  23. ^ Пингри 2014 , с. 466, со ссылкой на Законы , 896, a5–b1. См. также Pingree 2002 , с. 32.
  24. ^ Саиф 2016 , с. 2.
  25. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Хассе 2002 , стр. 56–57.
  26. ^ Раггетти 2023 , с. 356.
  27. ^ Раггетти 2023 , с. 356, со ссылкой на Scopelliti & Chaouech 2006 .
  28. ^ Раггетти 2023 , стр. 374–395.
  29. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Ван дер Лугт 2009 , стр. 233.
  30. ^ Хассе 2002 , стр. 53–54.
  31. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Пингри 2014 , с. 465.
  32. ^ Ван дер Лугт 2009 , с. 230, со ссылкой на Scopelliti & Chaouech 2006 .
  33. ^ Ван дер Лугт 2009 , стр. 230.
  34. ^ Страница 2013 , с. 50.

Цитируемые работы

[ редактировать ]
  • Арнзен, Рюдигер (2011). «Платон, арабский». В Хенрике Лагерлунде (ред.). Энциклопедия средневековой философии . Спрингер. стр. 1012–1016. дои : 10.1007/978-1-4020-9729-4_403 .
  • Хассе, Даг Николаус (2002). «Арабско-латинский Платон: Философия – Литература мудрости – Оккультные науки». У Стивена Герша; Маартен JFM Хоэнен (ред.). Платоническая традиция в средние века: доксографический подход . Де Грютер. стр. 31–65. дои : 10.1515/9783110908497.31 .
  • Пейдж, Софи (2013). Магия в монастыре: благочестивые мотивы, незаконные интересы и оккультные подходы к средневековой вселенной . Издательство Пенсильванского государственного университета. дои : 10.1515/9780271060965 .
  • Пейдж, Софи (2023). «Цензура, зловредность и средневековые читатели Liber vaccae ». В Энн Джилетти; Даг Николаус Хассе (ред.). Освоение природы в средневековом арабском и латинском мире: исследования наследия и передачи арабской науки в честь Чарльза Бернетта . Бреполи. стр. 207–229.
  • Пингри, Дэвид Э. (2002). «Сабы Харрана и классическая традиция». Международный журнал классической традиции . 9 (1): 8–35. JSTOR   30224282 .
  • Пингри, Дэвид Э. (2014) [1993]. » Платона «Герметическая книга коровы . Труды Американского философского общества . 104 (3): 463–475. ПроКвест   1636557067
  • Раггетти, Люсия (2023). «Галлюцинации и дымовые завесы: псевдоплатонические «законы природы» ( навами ) и их передача». Quaderni di Studi Arabi . 18 (1–2): 354–395. дои : 10.1163/2667016x-18010227 .
  • Саиф, Лиана (2016). «Коровы и пчелы: арабские источники и параллели с Liber Vaccae Псевдо-Платона ( Китаб ан-Навами )». Журнал институтов Варбурга и Курто . 79 (1): 1–47. дои : 10.1086/JWCI26322518 .
  • Ван дер Лугт, Маайке (2009). « « Отвратительные смеси »: Liber vaccae на средневековом Западе, или Опасности и привлекательность природной магии». Традицио . 64 : 229–277. JSTOR   27832095 .

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: dc04ce3d8794e585f64ad9751b05a4dd__1719320520
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/dc/dd/dc04ce3d8794e585f64ad9751b05a4dd.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Kitāb al-nawāmīs - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)