Пятнадцать кроликов
![]() Первое англоязычное издание 1930 года. | |
Автор | Феликс Зальтен |
---|---|
Оригинальное название | Пятнадцать зайцев: судьбы в лесу и поле |
Переводчик | Уиттакер Чемберс |
Язык | немецкий |
Жанр | роман |
Опубликовано | 1929 |
Издатель | Саймон и Шустер |
Опубликовано на английском языке | 1930 |
Страницы | 211 |
Класс ЛК | PZ3.S1733 Фи |
Пятнадцать кроликов ( нем . Fünfzehn Hasen: Schicksale in Wald und Feld ) — приключенческий роман 1929 года австрийского Феликса писателя в Зальтена , написанный 1929 году . В романе изображен год из жизни колонии кроликов в том же лесу, где обитает Бэмби .
Как видно из названия, в истории фигурируют 15 кроликов, но не все из них доживают до конца. Хотя «Пятнадцать кроликов» — это коллективная история, главным героем является молодой Хопс со своей возлюбленной Планой. [ 1 ]
История публикаций
[ редактировать ]«Пятнадцать кроликов» были впервые опубликованы на немецком языке в газете Neue Freie Presse с 20 августа по 10 октября 1929 года, а позже в том же году компанией Zsolnay в Вене в виде книги. [ 2 ] В 1930 году роман был опубликован в США в английском переводе Уиттакера Чемберса , а в 1942 году переиздан с иллюстрациями Курта Визе , а в 1976 году — с иллюстрациями Джона Фриса. В Великобритании перевод Чемберса был опубликован с иллюстрациями Шейлы Данн в 1943 году.
После того, как Зальтен был вынужден эмигрировать в Швейцарию , его новый издатель выпустил новые издания его произведений с новыми иллюстрациями, а в 1938 году «Фюнфцен Хазен» вышла книга с рисунками Ганса Бертле. С тех пор эти иллюстрации использовались и в переводах, в том числе на голландский , французский и шведский . Всего роман переведен как минимум на 11 языков, а также созданы другие иллюстрации. [ 3 ]
Интерпретация
[ редактировать ]Как и другие лесные романы Зальтена, «Пятнадцать кроликов» также можно трактовать как аллегорическое изображение диаспоры еврейского народа ( interpretatio judaica ). Это отметил, среди прочего, заклятый враг Зальтена Карл Краус , который высмеивал «кроликов с еврейской манерой речи» (нем. jüdelnde Hasen ). [ 2 ] Люди (называемые животными «Он») относятся к животным в лесу как к Богу в Ветхом Завете : и защищают, и наказывают. [ 4 ] Дискуссии, которые Хопс ведет со взрослыми кроликами, можно смоделировать по образцу дебатов между молодежью и мужчинами, которые происходят в школе Талмуда ; Примечательно, что крольчихи в этих диалогах не принимают участия. Темы этих дебатов касаются аспектов, которые являются центральными для еврейской жизни в диаспоре: угроз и преследований. [ 5 ]
См. также
[ редактировать ]Избранные издания
[ редактировать ]- Пятнадцать зайцев: судьбы в лесу и поле. Вена: Пауль Жолнай Верлаг, 1929.
- Пятнадцать кроликов. Перевод Уиттакера Чемберса. Нью-Йорк: Саймон и Шустер, 1930.
- Пятнадцать зайцев: судьбы в лесу и поле. С многочисленными рисунками пером Ганса Бертле. Цюрих: Альберт Мюллер, 1938.
- Пятнадцать кроликов. Перевод Уиттакера Чемберса. Иллюстрировано Куртом Визе. Нью-Йорк: Гроссет и Данлэп, 1942.
- Пятнадцать кроликов. Перевод Уиттакера Чемберса. Иллюстрировано Шейлой Данн. Лондон: Коммодор Пресс. 1943 год.
- Пятнадцать кроликов: праздник жизни. Перевод Уиттакера Чемберса. Иллюстрировано Джоном Фрисом. Нью-Йорк: Delacorte Press, 1976. ISBN 0-440-02563-X
- Пятнадцать кроликов. Перевод Уиттакера Чемберса. Нью-Йорк: Аладдин, 2015. ISBN 978-1-4424-8755-0
Источники
[ редактировать ]- ^ Энесс, Юрген (2002). Повествовательное произведение Феликса Зальтена: описание и интерпретация (на немецком языке). Франкфурт-на-Майне: Питер Ланг. п. 245 . ISBN 3-631-38178-6 .
- ^ Перейти обратно: а б Эдди, Беверли Драйвер (2010). Феликс Зальтен: Многоликий человек . Риверсайд (Калифорния): Ариадна Пресс. п. 230. ИСБН 978-1-57241-169-2 .
- ^ Феликс Зальтен: предварительная библиография его переводных произведений.
- ^ Энесс (2002), стр. 254–255.
- ^ Ленеманн, Видар (1991). « 'Судящие зайцы': роман Феликса Зальтена 'Пятнадцать зайцев' ». В Чуке, Эккехард (ред.). «Те, кто живут в старом доме языка»: вклад в языковое мышление в истории литературы (на немецком языке). Мюнстер: Ашендорф. п. 461. ИСБН 3-402-04628-8 .