Медведь и пчелы

Медведь и пчелы - басня северного итальянского происхождения, которая стала популярной в других странах между 16-19 веками. Там это часто приписывалось басни Эзопа , хотя нет никаких доказательств этого, и это не появляется в индексе Перри . Различные версии были даны различные интерпретации с течением времени, и художественные представления были обычными.
Вопрос о приписке
[ редактировать ]Коллекции басни с 16 -го века приписывают басню «Медведя и пчел» AESOP, хотя на самом деле его первое появление было под названием De Urso et Apibus среди сотен коротких баснов в Laurentius abstemius ' Hecatomythium (1495). В 1519 году все они были впоследствии включены, наряду с работой других авторов, в компиляцию AESOP, связанную с Мартинусом Дорпиусом (1485-1525), который затем вошел во многие издания по всей Европе. [ 1 ] Но в то время как некоторые из этих других авторов переводили только с греческого в латинские басни, традиционно приписываемые AESOP, работа Abstemius была в значительной степени оригинальной.
Иногда Абстийс брал свои идеи из популярного материала, например, уже существующих пословиц, для которых он предоставил объяснительную основу. В случае «Медведя и пчел» он использовал символ в более ранней итальянской работе благочестивой морали с первой половины 15 -го века, «Цветы добродетели и манеров» (Fiore de Virtue De De De De De De De De De De De De De De De De De De De De De De De De De De De De De De De De De De De De De De De De Costumi ) Там было заявлено, что «гнев может быть связан с медведем, который едят меда», за которым следует описание того, как медведь, ужасный пчелой, будет преследовать его до тех пор, пока еще не ужимает его; Затем его гнев становится отвлеченным, и он начинает преследовать это, и так никогда не убивает. Этот отрывок сопровождался иллюстрациями пчел, роящихся вокруг головы медведя в обоих веках. [ 2 ] и 16 -й век. [ 3 ]
В этом случае Abstemius предоставил структурированное повествование, ведущее к более общему моральному выводу в тексте, который вскоре будет включен в тело эзопических знаний.
Интерпретации
[ редактировать ]Дипломатия и политика
[ редактировать ]Когда Роджер Л'Эстрандж собрал свои басни из Эзопа и других выдающихся мифологов (1692 г.), а также абонентские и другие авторы в коллекции Дорпиуса были переведены под их собственными именами и держались в стороне от тех, кто приписан Эзопу в главном теле книги в Редкое подтверждение его авторства. Версия L'Estrange немного более сжата, чем его: «Медведь был настолько энтагиол однажды в жале пчелы, что он бежал как сумасшедший в пчел и перевернул все ульи в мести . [ 4 ]
Точно так же, как Абстийс видел моральные заслуги средневекового символа медведя и пчел, так же компиляторы книг эмблемы эпохи Возрождения должны были следовать за ним, используя его, чтобы указывать на последствия того, как уступить гневу. Иоахим Камерарий, младший, включил его под название «Насильственное Nocent» в качестве эмблемы 23 в его символуме и эмблеме, Centuriae Quatuor (1595). Сопровождающий дистих предупреждает, что насилие заболевает его автору, и камерарий продолжает комментировать, что итальянский писатель Лука Контиль ранее связывал символ с насилием. [ 5 ] Другим, кто использовал эмблему, был Кристоф Мурр под названием «Либидо Виндикта» (желание мести) в XL Emblemata Miscella Nova , которая была посмертно опубликована в 1620 году. Он также отметил, что Rage сразу же следует аналогичный ответ. [ 6 ]
Французские и английские авторы, которые включают басню в своих коллекциях, часто остаются близко к версии Abstemius. В Isaac de Benserade Les Fables 's D'Esope, MISES EN FRANCOIS, AVEC LE SENS MORUS EN COATRER (1678), предупреждение, на которое он закрывает, состоит в том, чтобы остерегаться призывов многих врагов, ищет оказания на одну. [ 7 ] Роберт Додсли рассказывает свою версию «Медвежь», мстительного за один укус и пришел к болезненному выводу о том, насколько лучше было бы «терпеливо согласиться с одной травмой, чем, таким образом, невысоприбатым обиданием побудило тысячу». [ 8 ]
Но помимо генерализованного морального послания, проигравшие кавалеры в английской гражданской войне в басне видели дальнейшее применение как консультирование согласия в своих собственных обстоятельствах на некоторое время, а не разжигая бесконечные гражданские борьбы и дальнейшие личные страдания. Итак, Джон Огилби «Медведь и пчелы» заканчиваются консультированием против «делая частного национального национального ссоры», [ 9 ] В то время как иллюстрация Фрэнсиса Барлоу «Медведь и увистники» подытожается стихом, «так мелкие заболевания, убедившись разгром, / часто имеют мощные общие богатства». [ 10 ] И также не были единственными, кто осознал, что басня была политически адаптируемой. Стихотворение того же названия, что и Барлоу, было написано одним английским патриотом для обозначения вероятного результата континентальной системы Наполеона после 1806 года. [ 11 ] Позже, в 19 -м веке, иллюстратор Джон Тенниэль , понимая, что медведь традиционно был символом России, использовал басню в для сатирического журнала, мультфильме чтобы прокомментировать результаты воинства России по отношению к туркам в 1853 году . [ 12 ]
Самоограничение и религия
[ редактировать ]
Другое моральное прочтение басни происходит в другой книге Эмблемы «Эдуард де Дене » Де -Варачтиг Фаблен Дер Дирен (True Animal Fables, 1567). Иллюстрация «Медведь и медового беременного» Маркуса Гейраертса Старший в конечном итоге использовался для траншеи в Англии с переводом морали о ободе: «Пчелы неожиданно укутывают медведя/ пока он их непредвиденные ульи Сделайте, так что немного, что это удовольствие ищет в спешке/ с сеянием пила их сладкий вкус ». [ 13 ] Это не гневный ответ медведя, который подчеркивается в версии басни де Клерка, а его деспотическая жадность.
Английские и французские писатели приняли эту интерпретацию по -разному. Когда это появилось в Джорджа Уитера : коллекции эмблем древние и современные (1635), он повторно использовал немецкие тарелки Габриэля Ролленхагена двадцать лет назад. Устройство 23 изображает Медведь, зажигающий дерево, его голова окружена злых пчелами, и имеет титул Patior Ut Potiar (страдая от успеха). [ 14 ] Сопровождающее стихотворение указывает, что, поскольку медведь готов страдать в стремлении к его аппетиту, так и для добродетельного стремления расти. Стихотворение Джеймса Меррика о «медведях и пчелах» (1763) представляет двух животных (как и иллюстрация 16 -го века цветов добродетели и манеров ). Хотя это делается вывод, что «удовольствие когда -либо куплено с болью», оно не проводит ту же моральную параллель. [ 15 ] Стихотворение было много переиздано, в том числе Томасом Бевиком в его издании избранных басен из Эзопа 1818 года . [ 16 ]
Тем временем во Франции Клод Джозеф Дорат разместил историю как медведя, а меда летит в своих баснях (1773). [ 17 ] Его вывод заключался в том, что мы должны смягчить наши желания, с тех пор, как в реверсии более раннего морального урока, «в основе наших удовольствий, боль рождается». В дальнейшем по религиозному пути церковник 18-го века Сэмюэль Кроксолл истолковал самоубийство Упуг Медведя как боль в раскаянии. [ 18 ] Католический писатель Уильям Генри Андердон последовал за ним в христианском эсопе: древних баснях, обучающих вечные истины (1871), видя в эпизоде урок о необходимости исповедания как сопровождение ощущения. [ 19 ]
Басня в прикладном искусстве
[ редактировать ]В обоих случаях, когда басня была сделана предметом художниками, она была частью набора. В случае с Яном Ван Кесселем старшего , в остальные три сцены включали «Волк, оленя и овцы», «Лев и кабан» и «больной олень». [ 20 ] Хотя у него часто была объединяющая тема при создании таких наборов, здесь не было предложено ни один, кроме того, что все это басни от Aesop. Где "медведь атакован пчелами" [ 21 ] Георг Эрнст Сэнднер (1736–1811) обеспокоен его компаньоном, «кабан свинома [ 22 ] не басня. Обе картины изображают животных черного цвета в центре зеленого ландшафта.
Поскольку басня была короткой и показала только один эпизод, она не дала особой возможности для иллюстраторов, которые, по большей части, ограничивались изображением медведя, присевшего от опровергнутого скепа и пытаться защитить ее морду и глаза от окружающих пчел. Полем Такие иллюстрации придерживались использования в украшении домашних предметов, таких как деревянный камин в Сомерсет -Хаус, Галифакс, Западный Йоркшир , примерно с 1760 года. [ 23 ] или дизайн на окрашенной тарелке в Вустере 1770 года . [ 24 ] Спустя столетие басня показала на съемочной площадке шести плиток, произведенных компанией Mintons Hollins. Источник иллюстраций для них задокументирован как медные пластины в Сэмюэля Ховитта альбоме «Новая работа животных» (1811), которая была в значительной степени посвящена басням Эзопа.
В 20-м веке был анимированный художественный фильм « Медведей и пчелы» (1932), хотя это сохранило чуть больше из сюжетной линии оригинала, чем пчелы эффективно объединятся с большим мародером. [ 25 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Paola Cifarelli, «Fables: Aesop и Babrius», в классическом наследии во Франции , Brill 2002, p. 445
- ^ Harley MS 3448 F.10V Британская библиотека
- ^ Национальная библиотека Франции
- ^ Fable 290, p. 253
- ^ Онлайн -архив
- ^ Imblis 32
- ^ р. 311
- ^ Fable 54
- ^ Аннабель Паттерсон, «Басни власти» в политике дискурса (Калифорнийский университет 1987), с. 283ff
- ^ Эзопика
- ^ Yorkshireman 37, 18 января 1834 г. с. 208
- ^ 16 июля 1853 г.
- ^ Британский музей
- ^ Онлайн -архив
- ^ Стихи на священные предметы
- ^ Fable 130
- ^ Том 1, с. 95
- ^ Fable 126
- ^ стр. 46
- ^ Бесценная co.
- ^ Викимедия
- ^ Artnet
- ^ Викимедия
- ^ Викимедия
- ^ Фильм доступен на YouTube
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Иллюстрации в книгах между 17–19 веком