Нажмите «Иди к ножницам»
« Click Go the Shears » — традиционная австралийская баллада о буше . В песне подробно описан рабочий день стригущего овец в те времена, когда еще не было машинной стрижки .
Песня
[ редактировать ]Непреходящая популярность песни отражает традиционную роль, которую шерстяная промышленность играла в жизни Австралии. В песне описываются различные роли в сарае для стрижки , в том числе «звонарь», «босс доски», «человек с колониальным опытом» и «смоляной мальчик». После дневной стрижки «старый стригатель» берет чек и направляется в местный паб , чтобы выпить.
Мелодия взята из времен Гражданской войны в США « Позвони в колокол, сторож » песни Генри Клея Уорка , и первый куплет также в пародии тесно следует за текстами Уорка. Первоначально его называли «Голобрюхая овца». [ 1 ] и стал популярным только в 1950-х годах, более полувека спустя.
Второй куплет оригинальной песни XIX века выглядит следующим образом:
Клик идет его ножницами; щелк, щелк, щелк.
Удары широки, и рука его движется быстро,
Звонарь оглядывается, ибо потерял его от удара,
И он проклинает эту старую стригалку с голопоясной овцой.
Обычный припев песни выглядит следующим образом:
Щелкайте, мальчики, ножницы, кликайте, кликайте, кликайте,
Удар его широк, руки движутся быстро,
Звонарь оглядывается и бьется под ударом,
И проклинает старого хулигана с голым животом
В июне 2013 года фольклорист Марк Грегори обнаружил, что версия песни была впервые опубликована в 1891 году в региональной викторианской газете Bacchus Marsh Express под названием «Голобрюхая овца», а мелодия - «Позвони сторожу в колокол». Эта версия была подписана «CC Eynesbury, 20 ноября 1891 года». [ 1 ] Эйнсбери — сельская собственность в районе Бахус-Марш . [ 2 ] Не исключено, что автором песни был «CC».
В 1891 году произошла забастовка стригалов, поэтому публикация песни в том году нашла бы отклик в австралийском сообществе. [ 3 ]
В следующий раз песня была опубликована в 1939 году в двух австралийских газетах, а затем, в 1946 году, как традиционная песня, «собранная и аранжированная» музыковедом преподобным доктором Перси Джонсом. Тексты песен сильно различаются: «йо с голым животом» (йо — диалектное слово, обозначающее овцу ) часто означает «Джо с голым животом» или даже «синебрюхая овца». Последнюю строчку в стихе о «колониальном опыте» человека, «пахнущего шлюхой», часто доводят до «пахнущего канализацией» или вовсе переписывают.
Песня была записана многими артистами, в частности, в 1958 году американским фолк-музыкантом Берлом Айвзом для его альбома Australian Folk Songs . Другая версия была записана британским фольклористом А. Л. Ллойдом . В январе 2014 года Хлоя и Джейсон Роуэт спели версию песни 1891 года для телесюжета ABC . [ 3 ]
Когда в 1966 году Австралия заменила фунт долларом : , на ту же мелодию был написан джингл, сопровождавший переход [ 4 ]
Приходят доллары; приходят центы,
Чтобы заменить фунты, шиллинги и пенсы,
Будьте готовы, ребята, когда монеты начнут смешиваться,
Четырнадцатого февраля тысяча девятьсот шестьдесят шестого года.
В 1973 году, когда Гоф Уитлам , тогдашний премьер-министр Австралии, посетил Китайскую Народную Республику , военный оркестр НОАК (Народно-освободительной армии) играл «Click Go the Shears», когда Уитлам сошел с самолета в аэропорту Пекина .
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б «Голобрюхая овца» . Экспресс Бахус Марш . 5 декабря 1891 г. с. 7 . Проверено 17 июня 2024 г. - через Trove.
- ^ «Эйнсбери» . Экспресс Бахус Марш . 11 апреля 1896 г. с. 1 . Проверено 17 июня 2024 г. - через Trove.
- ^ Перейти обратно: а б «Click Go The Shears датируется временем забастовки стригальных машин в 1890-х годах, как показывают недавно обнаруженные тексты» . Новости АВС . Австралийская радиовещательная корпорация. 31 января 2014 года . Проверено 17 июня 2024 г.
- ^ «Долларовой банкноте исполняется 50 лет» . Резервный банк Австралии . Проверено 17 июня 2024 г.