Jump to content

Принцесса Тото

Сэнтли, как Тото
Фредерик Клей

«Принцесса Тото» — комическая опера в трех действиях У. С. Гилберта и его давнего соавтора Фредерика Клея . Его предлондонский тур открылся 24 июня 1876 года в Королевском театре в Ноттингеме с Кейт Сэнтли , У. С. Пенли и Дж. Х. Райли в главных ролях . 2 октября 1876 года он был переведен в Королевский театр Стрэнд в Лондоне, где было проведено всего 48 представлений. В 1879–1880 годах последовали короткие выступления в Нью-Йорке и Бостоне с Леонорой Брэм и Райли в главных ролях, а позже были туры по США. Принцесса Тото была возрождена в 1881 году в Комической опере в Лондоне, где было проведено 65 представлений (с Ричардом Темплом в главной роли ). В Австралии также произошло пробуждение 1886 года.

«Принцесса Тото» была последней работой в долгом и успешном сотрудничестве с Клэем, в результате которого на тот момент было создано четыре основных музыкальных произведения Гилберта. За год до этого Гилберт и Артур Салливан , друг Клея, представили свой хит «Испытание присяжных» , а после «Принцессы Тото » Гилберт в течение следующих 15 лет не сотрудничал ни с кем, кроме Салливана, ни в каких дальнейших операх.

Несмотря на мелодическую партитуру Клея и забавное либретто Гилберта, пьеса не имела большого успеха, хотя на протяжении многих лет она пользовалась различными турами и возрождениями. После первоначальной постановки в Ноттингеме и последующего тура по провинции Гилберт продал Клэю права на исполнение сроком на десять лет. Таким образом, именно Клей курировал лондонские постановки 1876 и 1881 годов, а также постановку в Нью-Йорке и американские турне в 1879–80 годах и позже. [ 1 ] Театральная газета The Era дала положительную оценку нью-йоркской постановке. [ 2 ]

Самая последняя профессиональная постановка, которую удалось отследить, была поставлена ​​Бирмингемским театром. Репертуарная труппа в 1935 году. [ 3 ] С начала 1990-х годов пьесу поставил ряд любительских трупп.

Издатель музыки Cramer & Co. заявил, что партии оркестра и оригинальные печатные формы для вокальной партитуры и либретто были уничтожены во время лондонского блица времен Второй мировой войны . Однако копия деталей сохранилась в Австралии.

Роли и оригинальный состав

[ редактировать ]
  • King Portico ( бас ) – Джон Уэйнрайт
  • Запетер, его премьер-министр ( бас-баритон ) – Дж. Х. Райли
  • Джамилек, его великий камергер ( тенор ) – У. Х. Сеймур
  • Принц Карамель, обрученный с принцессой Тото (комический баритон ) – Джозеф Э. Бейер
  • Граф Флосс, участник сюиты принца Карамеля (баритон) – BR Pepper
  • Барон Жакье, участник свиты принца Карамеля (тенор) – У. С. Пенли
  • Принц Доро, также обрученный с принцессой Тото (тенор) – Э. Лоредан
  • Принцесса Тото, дочь короля Портико ( колоратурное сопрано ) – Кейт Сэнтли
  • Джелли, медсестра Тото ( меццо-сопрано ) – Элис Гамильтон

Припев: Придворные и придворные дамы, пажи, разбойники и краснокожие индейцы.

Непоющие персонажи в первом запуске, но не в возрождении
  • Джованни, старый нищий
  • Паолини, Верджилло, Тапиока, Саго, Вермишель и Катай
  • Дивайн, любимая страница принцессы Тото.
Персонажи добавлены позже
  • Фоллет (сопрано)
  • Узник (не поет)

Краткое содержание

[ редактировать ]

Король Портико, весьма достойный и безупречно корректный монарх, вообще обеспокоен тем, что в газетах может напечататься что-нибудь конфузное о королевской семье, особенно о эксцентричной дочери короля, принцессе Тото. Сообщается, что принц Доро, с которым Тото был обручен в младенчестве, был съеден каннибалами, поэтому Портико выбрал «весьма респектабельного» принца Карамеля, чтобы получить руку Тото. Карамель уже на три дня опаздывает на свадьбу, а король Портико опасается, что тот вообще не приедет. Принц Доро прибывает после десяти лет кораблекрушения «на дикий берег». Он надеется, что Тото все еще любит его. Король Портико говорит, что Доро не может жениться на Тото, так как, если тот не умер, то поставил короля «в очень неловкое и нелепое положение». Он говорит Доро, что потерял не так уж и много, поскольку Тото не только рассеяна, но и чрезмерно романтична: «ее голова полна дурацких идей о цыганах, грабителях, актерах, пиратах, комиссарах по асфальтированию, краснокожих индейцах и диковинных людях из такого рода», и ее воображение теперь пало на пресловутого разбойника Барберини.

Приходит принцесса Тото, пытаясь вспомнить, почему она так одета. Остальные напоминают ей, что она собирается выйти замуж, но принц Карамель не приехал. Она хочет провести церемонию без промедления. Ведь «кого волнует жених на свадьбе?» Когда король настаивает на необходимости жениха, Тото предлагает незнакомца. Когда она узнает, что этот незнакомец — принц Доро, она спрашивает его, больно ли быть съеденным каннибалами. Доро указывает, что он жив, и Тото хочет продолжить свадьбу. Король, обеспокоенный тем, что Карамель может приехать и вызвать у него смущение, оставляет своего премьер-министра Запетера объяснить ситуацию Карамель, и свадебная вечеринка уходит.

Затем приходит Карамель. Хотя он молодой человек с мягкими манерами, когда он узнает, что его невеста выходит замуж за другого мужчину, он угрожает прервать церемонию. Запетер предлагает ему притвориться разбойником Барберини, а принцесса забудет свой брак с Доро. Тото очень рад встрече с лихим «Барберини». Она удивлена, что он не похож на «свирепого монстра», которого ей описали, но Карамель объясняет: «Это моя мерзкая хитрость; она обезоруживает людей и сбивает их с толку». Тото очень хочет присоединиться к «разбойникам», и они уходят.

В горах двор принца Карамеля притворяется бандой разбойников. Они взяли в плен старого нищего и подали ему лучшую еду и вино. Слухи разошлись по всему миру, и люди пришли со всей округи в надежде попасть в плен. Джелли, горничная принцессы Тото, ругает группу, советуя им «разрезать их и отправить домой по кусочкам», и Тото так же разочарован поведением разбойников. Тото приснилась приятная мечта выйти замуж за «прекрасного молодого принца по имени Доро», и она хотела бы, чтобы та же мечта повторилась. Но она соглашается выйти замуж за «Барберини», и они уезжают пожениться.

Приходит Доро, расстроенный потерей невесты вскоре после свадьбы. Он решил стать разбойником и умереть преступником. Карамель, вернувшись со свадьбы с Тото, намекает ей, что было бы забавно, если бы оказалось, что он все-таки не настоящий разбойник, а порядочный человек. Тото говорит, что если бы она обнаружила, что он обманул ее таким образом, она бы застрелила его. Поэтому Карамель решает продолжать ее обманывать. Доро просит у «Барберини» место в банде разбойников, но получает отказ. Тото настаивает на том, чтобы этого многообещающего парня взяли на работу. Доро узнает Тото, но ему просто кажется знакомым его лицо. Когда они остаются одни, он показывает, что он ее муж. Она отмечает брак с Барберини, но узнает в нем мужа своей мечты и сообщает, что он исчезнет, ​​когда она проснется. Наконец он убеждает ее, что он настоящий и что она сбежала с «Барберини» через несколько минут после их свадьбы. Она просит у него прощения и обещает перестать выходить замуж за других мужчин, хотя до сих пор не может вспомнить его имени. Они ускользают.

Король Портико прибывает с Запетером и Джамилеком, одетыми как американские индейцы, надеясь, что их красочная маскировка заманит Тото пойти с ними домой. Запетер «прилежно изучал произведения Фенимора Купера», а Джамилек говорит размером поэмы Лонгфелло «Гайавата». Портико угрожает Запетеру казнью, если новость об их неловкой уловке попадет в газеты. Они слышат громкое пение сопрано (Тото). Запетер «слушает, прижав ухо к земле», и производит впечатление на короля, делая вывод, что приближается женщина. Появляется Тото и заинтригован их примитивным внешним видом. Она решает присоединиться к ним и «возможно, выйти замуж за кого-нибудь из племени и стать скво». Они уходят. Карамель и его группа прибывают, но его люди отказываются преследовать.

На тропическом острове придворные короля Портико все еще притворяются индейцами. Портико обеспокоен тем, как отреагирует Тото, когда узнает об обмане. И снова Тото разочарован поведением «индейцев», которые едят икру и отказываются охотиться на диких буйволов. Портико узнает, что приближается лодка, и боится, что его будут высмеивать, но Джамилек предлагает ему спрятаться в каком-нибудь колючем кактусе. Карамель и Доро прибывают в лодку, ставшие друзьями: каждый думает, что другой поможет ему вернуть потерянную невесту.

Карамель встречает Тото и называет себя одновременно принцем Карамелью и Барберини. Тото спрашивает: «Разве я не женился на тебе или что-то в этом роде?» Она извиняется и поет, что всегда будет любить его. Затем она поет Доро второй куплет, не осознавая, что он другой человек. После некоторого замешательства Тото решает, что Доро - ее настоящий муж, и говорит Карамель, что он всего лишь сон. Карамель делает предложение Джелли. Принцесса признает, что ошиблась. Появляется ее отец. Тото соглашается выйти замуж за Доро (снова) и отдает себя в его руки.

Музыкальные номера

[ редактировать ]

NB Не имеет особого значения, почему некоторые песни имеют номера «9а», «10а» и т. д., за исключением 1а (повторение номера 1). Вероятно, это просто указывает на то, что дополнительные песни были добавлены после начала сочинения, и нумерация партитур никогда не менялась, чтобы отразить это. Например, это не означает, что песни перекликаются друг с другом.

Акт I
  • Прелюдия
  • 1. «Это суд, в котором тебя найдут» (Припев)
  • 1а. Выходная музыка для припева: Реприза «Это суд, в котором вы найдете»
  • 2. «О моя невеста» (Доро)
  • 3. «Нашего мнения поделиться» (Хор подружек невесты и принцессы Тото)
  • 4. «Как стрела из колчана» (Княжна Тото)
  • 5. «Поспешим, любимая, чтобы сделать нас едиными»… «Мы не можем ждать» (Доро, Тото, Джелли, Запетер и Кинг)
  • 6. Март: «С княжеством» (Карамель, Флосс и Жакье)
  • 7. «Моя рука на этом – решено» (Карамель, Флосс, Жакье и Запетер)
  • 8. Вокальный вальс: «Прогони печаль до завтра» (Тото, Доро и Хор)
  • 9. «О, скажи мне сейчас, по данной клятве» (Доро и Тото)
  • 9а. Финал I действия: «Шляпка и яркое перышко» (Ансамбль)
  • Антракт
Акт II
  • 10. «Не унывайте, старик» (Жакье и Хор)
  • 10а. «Мы все дворяне, хоть и под маской разбойников» (Припев)
  • 11. «У меня два мира – я живу двумя жизнями» (Тото)
  • 12. «Наконец-то я выйду замуж за свою» (Тото, Карамель, Желе, Флосс и Хор)
  • 13. «На каждой станции есть разбойники» (Доро)
  • 14. «Так возьми меня за руку, решено» (Тото, Доро и Карамель)
  • 15. «Моя, собственная любовь, моя нежная жена» (Доро и Тото)
  • 16. Выход «красных индейцев»: «Скипом и прыжком» (Кинг, Запетер и Джамилек)
  • 17. Финал II акта: «Прочь, прочь на Индийские острова» (Ансамбль)
Акт III
  • Прелюдия
  • 18. «Бей в веселый тамтам, пой веселую песенку» (Фолетт, Запетер, Джамилек и Хор)
  • 18a: Вырезанная песня: «Король свиней был хорошим поросенком» (Тото и Хор)
  • 19. Баркарола: «Когда ты плывешь в открытой лодке» (Желли, с Доро, Карамелью, Жакье и Флосс)
  • 20. «Я простая горничная» (Тото)
  • 21. Финал, действие III: «Так простите, молитесь, вы можете положиться» ... «Наконец-то я выйду замуж за свою» (Тото, Доро и ансамбль)

Критический ответ

[ редактировать ]

Когда предлондонское турне достигло Эдинбурга, критик The Scotsman отметил , что, если бы каждая комическая опера имела либретто Гилберта, этот жанр стал бы еще более популярным, чем он был раньше. Музыку Клея считали «легкой, мелодичной и совершенно близкой по духу», хотя и не отличавшейся особой оригинальностью и свидетельствующей о некотором долге перед Оффенбахом . [ 4 ] Когда пьеса открылась в Вест-Энде , The Globe оценил ее как «безоговорочный успех», похвалил либретто («сверкает остроумием») и нашел музыку Клея «неамбициозной», но «плавной и приятной» и лучше всего проявляющейся в вокальных соло. . [ 5 ] Газета Illustrated Sporting and Dramatic News сочла либретто исключительным: «Мало того, что эти инциденты вызывают смех, но и диалоги полны неожиданных вылазок остроумия и юмора, которые вызывают неудержимый смех». Газета отметила, что, хотя музыка Клея «не может претендовать на высокий уровень, она приятно звучит». [ 6 ]

Когда произведение открылось в Нью-Йорке в 1880 году, корреспондент The Era написал , что, хотя неизбежные сравнения между музыкой принцессы Тото и музыкой HMS Pinafore не были в пользу первой, были некоторые «приятные номера и характерная музыка». Либретто Гилберта получило высокую оценку, и рецензент счел его способным «принести британской и американской драме прочную и неоценимую пользу». [ 2 ]

  • Кроутер, Эндрю (2000). Противоречие Противоречивое – Пьесы У. С. Гилберта . Ассошиэйтед Юниверсити Прессс. ISBN  0-8386-3839-2 .
  • Роуэлл, Джордж (1982). Пьесы У. С. Гилберта . Издательство Кембриджского университета. ISBN  0-521-28056-7 .
  • Стедман, Джейн В. (1996). У.С. Гилберт, Классический викторианский стиль и его театр . Издательство Оксфордского университета. ISBN  0-19-816174-3 .

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Стедман, с. 139
  2. ^ Jump up to: а б «Драма в Америке» , «Эра» , 11 января 1880 г., с. 4, перепечатано в Архиве Гилберта и Салливана, по состоянию на 8 июля 2010 г.
  3. ^ Генцль, Курт. Британский музыкальный театр , т. 2, с. 431, Макмиллан Пресс (1986) ISBN   978-0-19-520509-1
  4. ^ «Эдинбургский театр», The Scotsman , 15 августа 1876 г., стр. 5
  5. ^ «Театр Стрэнд», The Globe , 3 октября 1875 г., стр. 6
  6. ^ «Музыка», Иллюстрированные спортивные и драматические новости , 7 октября 1876 г., стр. 35
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: e93538943065b0f121e2e996e271048c__1704444060
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/e9/8c/e93538943065b0f121e2e996e271048c.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Princess Toto - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)