Jump to content

Лехеор

«Лехеор» — это короткий непристойный бретонский лай , в котором рассказывается история группы благородных женщин, решивших написать лай о женских гениталиях .

Состав и рукописи

[ редактировать ]

Фактическая дата создания оценивается между концом двенадцатого и началом тринадцатого веков; и лингвистические элементы в тексте указывают на то, что автор мог быть выходцем из Северной Франции или, возможно, Англии . [ 1 ] Поскольку в тексте говорится о женщинах-поэтах, стихотворение могло быть написано женщиной. [ 2 ]

Лай «Лехеора» содержится в двух существующих рукописях:

Старофранцузская рукопись датируется концом XIII или началом XIV века. [ 4 ]

Краткое содержание сюжета

[ редактировать ]

«Лехеор» рассказывает историю группы женщин, собравшихся на праздник Святого Панталеона . Именно на этом фестивале мужчины и женщины рассказывают обо всех куртуазных приключениях прошедшего года и сочиняют в память о них лаи. На этом конкретном собрании группа женщин начинает обсуждать причины, по которым рыцари отправляются на поиски приключений, и одна женщина предлагает простое решение: рыцаря интересует вульва женщины (старофранцузский: con ). Остальные дамы соглашаются и составляют лай, который хорошо принимается в стране.

Анализ и значение

[ редактировать ]

Заголовок

[ редактировать ]

Старофранцузское слово «lecheor» сохранилось в современном английском языке « lecher », хотя его первоначальное значение включало в себя «обжора», «развратник», «любовник замужней женщины», «обманщик» и, возможно, «менестрель». [ 5 ]

Подобно » Марии де Франс , «Шайтивелю » или «Элидуку лай «Лечеора» имеет основное название, данное автором, и вторичное название, которое появляется в тексте. Хотя мы могли бы ожидать, что название лай будет «лай пизды » , автор утверждает, что «это песня развратника. Я не хочу произносить настоящее имя, иначе меня за это упрекнут» ( «c'est le lai du Lecheor; Ne voil pas dire le droit non, C'on nu me to a mesprison»). [ нужна ссылка ] Однако в старофранцузском автор скрывает истинное имя лая, играя словами между on «con» и C'on. [ нужны дальнейшие объяснения ] .

Текст предлагает еще одну игру слов между «con» («пизда») и «conte» («история» или «сказка»), каламбур , обычно используемый в средневековых фаблио . [ 6 ] [ 7 ]

Структура

[ редактировать ]

Стихотворение можно разделить на следующие части:

  1. Описание праздника и мирской письменности в целом (ст. 1–36)
  2. Описание фестиваля этого года (ст. 37–52).
  3. Предложение нового лая (стихи 53–100)
  4. Реакция на лай (стихи 101–120)
  5. Эпилог (ст. 121–122)

27 июля состоялся праздник Святого Пантелиона. Тот факт, что этот непристойный лай написан в святой день, можно считать иронией . [ 8 ] Некоторые ученые считают «Пантелион» искажением имени « Поль-де-Леон », святого из Бретани, места действия этой песни. [ 9 ]

Лай «Лечеора» — не единственный лай, в котором женщины пишут. « Шаитель » и « Шеврифойль » Марии де Франс также включают в себя примеры того, как женщины сочиняют ле.

Миз-ан-абим

[ редактировать ]

Тот факт, что лай «Lecheor» касается композиции лай «Lecheor», создает мизансцену . Читатель может предположить, что оригинальный лай «Лечеора», если бы он вообще существовал, объяснил бы больше о рассуждениях женщины, чем о написании самого лай и его месте в историческом и социальном контексте.

Редакции и переводы

[ редактировать ]

Старый французский текст

[ редактировать ]
  • Гастон Пэрис, Румыния , 8 (1879), 64–66 (перепечатка в Мортимере Дж. Доноване, Бретонская песнь: Путеводитель по сортам (1969), стр. 105–109)
  • Пруденс Тобин, Les Lais Anonymes (Женева, 1976), стр. 347–58
  • Стренглейкар: древнескандинавский перевод двадцати одного древнефранцузского Lais , изд. и транс. Роберт Кук и Маттиас Твейтане, Norrøne tekster, 3 (Осло: Norsk historik kjelskrift-institutt, 1979), стр. 210–11 [перевод французского текста]

Древнескандинавский текст

[ редактировать ]
  • Стренглейкар: древнескандинавский перевод двадцати одного древнефранцузского Lais , изд. и транс. Роберт Кук и Маттиас Твейтане, Norrøne tekster, 3 (Осло: Norsk historik kjelskrift-institutt, 1979), стр. 207-9 [Дипломатический древнескандинавский текст и английский перевод]
  • Строгость , изд. Адальхейдур Гудмундсдоттир, Исленский рит, 14 (Рейкьявик: Институт литературы Исландского университета, 2006), стр. 147–49 [Древнескандинавский текст в современной исландской орфографии]

Примечания и ссылки

[ редактировать ]
  1. ^ Тобин, Пруденс О'Хара (1976). Анонимные песнопения XII и XIII веков . Женева: Библиотека Дро.
  2. ^ Берджесс, Глин С.; Лесли С. Брук (1999). Три старинные французские повести . Ливерпуль: Онлайн-сериал «Ливерпуль». п. 98. ИСБН  0-9533816-0-9 .
  3. ^ Скоруп, Повл. «Заметки о тексте дю Лай дю Лешор». Романское ревю , 6 (1971), 52–62.
  4. ^ Берджесс 48
  5. ^ Берджесс 59.
  6. ^ Блох, Р. Ховард (1986). Скандал с Фаблио . Чикаго: Издательство Чикагского университета.
  7. ^ Берджесс 57.
  8. ^ Донован, Мортимер (1952). « Lai du Lecheor : новая интерпретация». Романтический обзор . 43 : 81–86.
  9. ^ Брюсеган, Розанна. «Закон Лехеора и традиция приятного закона». Miscellanea Medievalia Том I. Изд. Ж. Клод Фокон, Ален Лаббе и Даниэль Керуэль. Париж: Чемпион Оноре, 1998.

См. также

[ редактировать ]
[ редактировать ]
  • Lecheor в английском переводе вместе со старофранцузским стихом
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: eba3e2ded06f104a42966825ec49c8af__1689617520
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/eb/af/eba3e2ded06f104a42966825ec49c8af.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Lecheor - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)