Jump to content

Боевой конь (роман)

Боевой конь
Первое издание
Автор Майкл Морпурго
Язык Английский
Жанр Военный роман
Издатель Кэй и Уорд
Дата публикации
1982
Место публикации Великобритания
Тип носителя Печать (в твердом и мягком переплете)
ISBN 978-0-439-79664-4
ОКЛК 70630557
Предшественник Белая лошадь Зеннора: и другие истории из-под Орлиного гнезда  
С последующим Фермерский мальчик  

«Боевой конь» — британский военный роман Майкла Морпурго . Впервые она была опубликована в Великобритании издательством Kaye & Ward в 1982 году. В истории рассказывается об опыте Джои, лошади, купленной армией для службы во время Первой мировой войны во Франции, и о попытках 15-летнего Альберта, его предыдущего владельца. , чтобы благополучно доставить его домой. Он лег в основу как отмеченной наградами пьесы (2007 г.), так и нашумевшей экранизации (2011 г.) Стивена Спилберга . Роман часто считают одним из лучших произведений Морпурго, а его успех породил продолжение под названием « Мальчик с фермы» , которое было опубликовано в октябре 1997 года.

После встречи с ветераном Первой мировой войны Уилфредом Эллисом, который пил в местном пабе в Иддсли и работал с лошадьми в Девонском йоменри , Морпурго начал подумывать о том, чтобы рассказать историю всеобщих страданий Великой войны через лошадиную точки зрения, но не был уверен, что сможет это сделать. [ 1 ] Он также встретил другого жителя деревни, капитана Бюджетта, который служил в кавалерии во время Великой войны, и третьего жителя деревни, Альберта Уикса, который помнил, как армия приходила в деревню покупать лошадей. Морпурго благодарит этих троих за посвящение книги. [ 2 ] [ 3 ]

Вместе со своей женой Морпурго основал благотворительную организацию «Фермы для городских детей» , где дети из бедных районов города живут и работают в течение недели на сельских фермах. [ 4 ] В интервью Фаю Гловеру в субботу в прямом эфире на BBC Radio 4 в декабре 2010 года Морпурго рассказал о событии, которое убедило его в том, что он может написать книгу:

Одного из детей, приехавших на ферму из Бирмингема , мальчика по имени Билли, учителя предупредили меня, что он заикается , и посоветовали не задавать ему прямые вопросы, потому что он бы испугался, если бы его заставили говорить, потому что он не говорит... Вчера вечером я пришел во двор за этим большим викторианским домом, где они все живут, и там был он, Билли, стоял в своих тапочках у двери конюшни и с фонарем над головой и разговаривал. Разговор, разговор, разговор с лошадью. А лошадь, Геба, склонила голову прямо над конюшней, и она слушала; вот что я заметил, что уши шевелились, и я знал, что она знала, что ей нужно оставаться там, пока это происходит, потому что этот ребенок хотел говорить, а лошадь хотела слушать - это было двустороннее дело... Я пошел и взял учителей, и вывел их через огород, и мы стояли там в тени, и мы слушали, как Билли говорил, и они были совершенно поражены, как этот ребенок, который не мог произнести ни слова - слова просто текли. Весь страх исчез, и было что-то в близости этих отношений, в доверии, возникающем между мальчиком и лошадью, что меня чрезвычайно тронуло, и я подумал: «Ну да, вы могли бы написать историю о Первая мировая война глазами лошади, и да, лошадь не понимала каждого слова, но она знала, что для нее важно стоять там и быть рядом с этим ребенком». [ 5 ]

Еще одним источником вдохновения для создания книги после встречи с ветеранами и встречи с Билли с лошадью Хебе стала старая картина маслом, оставленная женой Морпурго Клэр: «Это была очень пугающая и тревожная картина, не та, которую хотелось бы повесить. на стене были изображены лошади времен Первой мировой войны, врезающиеся в заборы из колючей проволоки. Это преследовало меня». [ 6 ] [ 7 ] Картина написана Ф. В. Ридом и датирована 1917 годом. На ней изображена атака британской кавалерии на позиции немецких войск с лошадьми, опутанными колючей проволокой. [ 8 ] Морпурго написал художественную версию этой картины в своих «Записках автора» в начале книги. В его версии на картине изображен красный гнедой с белым крестом на лбу, а на картине есть легенда: «Джоуи. Написано капитаном Джеймсом Николлсом, осень 1914 года». [ 2 ] )

Мужчина по имени Тед Нарракотт покупает жеребенка за 30 гиней, хотя должен был купить на аукционе лошадь для плуга. Сын Теда, Альберт, называет лошадь Джоуи и начинает любить ее, защищая, когда Тед пьян. Находясь с Нарракотами, Джоуи также встречает Зои, лошадь, которая была для него источником утешения и имя которой частично вдохновило его.

Тед продает Джои армии, прежде чем Альберт сможет его остановить. Альберт пытается записаться в армию, но он слишком молод, но обещает вернуться за Джоуи. Джоуи обучается кавалерийской службе у капрала Перкинса, а капитан Джеймс Николлс — его первый наездник, возглавляющий отряд конной пехоты . Вскоре Джоуи подружился с Топторном, лошадью, на которой ездил капитан Джейми Стюарт. Во время нападения на немцев Николлс убит. Стюарт поручает солдату Уоррену, нервному молодому человеку, который ездит тяжело, но доброму, покататься на Джоуи.

Во время другой атаки Топторн и Джои несут Уоррена и Стюарта в ряды врага и являются единственными двумя из многих, но попадают в плен к немцам. Они используют Джоуи и Топторна, чтобы тащить тележку скорой помощи в больницу, где эти двое известны и уважаемы за то, что спасли множество жизней. Немцы позволяют Эмили и ее дедушке, которые живут на ферме недалеко от линии фронта, заботиться о Джоуи и Топторне. Эмили полюбила лошадей так же, как Альберт любил Джоуи, заботясь об их травмах и кормя их каждую ночь. Вскоре немцы переносят свою больницу в другое место, и Эмили и ее дедушке разрешают оставить лошадей, которых они используют на своей ферме. Топторн не был воспитан для пахоты, но учится у Джоуи, у которого есть опыт работы на ферме Нарракотт.

Однако вскоре мимо их фермы проходят немцы и забирают лошадей, чтобы тащить артиллерийский фургон. Они встречают Фридриха, который дружит с ними и пытается заботиться о них, полюбив Топторна и говоря им, что не хочет быть солдатом. Джоуи и Топторн — двое из последних выживших из артиллерийской команды. Однажды, выпив воды с Джоуи, Топторн умирает от сердечной недостаточности. Артиллерия союзников начинает обстрел сразу после того, как немцы и Фридрих убиты. Впервые увидев танк союзников, Джоуи в ужасе бежит и получает ранение от колючей проволоки, прежде чем вырваться на свободу. И союзные, и немецкие солдаты видят раненого Джоуи на нейтральной полосе, и британский солдат завладевает им, подбрасывая монету немецкому солдату и побеждая. Однако их несколько минут дружеского мира создают связь между ними, прежде чем они расстаются.

В ветеринарной больнице о Джоуи заботится Альберт, который там работает и у которого есть друг по имени Дэвид. Альберт понимает, что Джои - его старая лошадь, только после того, как счистил с него всю грязь и увидел, как он реагирует на его свист. Альберт снова начинает заботиться о Джои, как раньше. Позже Дэвид и две лошади из больницы убиты шальным снарядом, в результате чего Альберт впадает в депрессию, поскольку Дэвид заботился о нем как о брате. В конце войны майор Мартин объявляет, что они продадут с аукциона всех лошадей, несмотря на протесты сержанта Грома и остальных солдат. Во время аукциона сержант Гром проигрывает старику Джоуи. Этот мужчина - дедушка Эмили, он искал Джоуи. Дедушка Эмили рассказывает Альберту о том, как Джоуи и Топторн пришли на их ферму, и что Эмили потеряла волю к жизни после того, как их забрали у нее, а Эмили угасла и умерла всего в 15 лет. Дедушка Эмили продает Джоуи Альберту по низкой цене в обмен на то, что он расскажет людям об Эмили и сохранит ее память. Альберт и Джоуи возвращаются в Англию, где живут мирно, а Джоуи знакомится с девушкой Альберта, Мэйси, с которой он не очень хорошо ладит.

Книга заняла второе место на книжной премии Whitbread Book Award в 1982 году. [ 9 ]

Адаптации

[ редактировать ]

Книга также была превращена в пьесу, адаптированную Ником Стаффордом . Спектакль, также называемый «Боевой конь» театре Оливье , был поставлен в Национальном в Лондоне. Спектакль открылся 17 октября 2007 года и был встречен критиками: в нем использовались куклы лошадей в натуральную величину от Handspring Puppet Company, получившие премию Оливье , театральную премию Evening Standard и театральную премию Лондонского кружка критиков за дизайн. [ 10 ] В феврале 2010 года стало известно, что пьеса будет перенесена на Бродвей в Нью-Йорке, и с тех пор ее можно было увидеть в отдельных и гастрольных постановках в Канаде , Австралии , Южной Африке , Нидерландах и Японии , а также в переводах на немецкий язык ( Gefährten ) и китайский ( 战马 ). Спектакль продолжает успешно гастролировать по всему миру. [ 11 ]

В мае 2010 года было объявлено, что Стивен Спилберг будет режиссировать экранизацию, а Ричард Кертис и Ли Холл . сценарий напишут [ 12 ] Джереми Ирвин . На главную роль был выбран [ 13 ] Полный состав был раскрыт 17 июня 2010 года. [ 14 ] Он был выпущен 25 декабря 2011 года. [ 15 ]

Радиоадаптация книги транслировалась на BBC Radio 2 8 ноября 2008 года. [ 16 ] В нем участвовали Тимоти Сполл в роли голоса Альберта, Бренда Блетин в роли матери и Боб Хоскинс в роли сержанта Тандера. Радиоспектакль был ретранслирован на BBC Radio 4 Extra 11 ноября 2011 года как часть специального эпизода «Воспоминания».

Валлийская версия романа, адаптированная Касией Уильям и названная « Боевой конь» , была опубликована Гвасгом Каррегом Гвальчем в 2010 году. [ 17 ]

Дополнительная информация

[ редактировать ]

«Боевой конь» - одна из пяти детских книг, посвященных войне, которые были представлены на специальной выставке « Однажды в военное время – классические военные истории для детей» в Имперском военном музее в Лондоне, которая проходила с 11 февраля по 30 октября 2011 года. [ 18 ] Выставка подробно описывает историческую подоплеку этой истории, а экспонаты включают страницы из оригинального проекта романа Морпурго. [ 19 ]

При первой публикации в 1982 году книга была переведена лишь на «несколько» языков. Побочным эффектом интереса к экранизации Стивена Спилберга стало то, что издатели книги недавно были «завалены» запросами на права на перевод книги, приуроченные к выпуску фильма в конце 2011 года. [ 20 ]

Картина, упомянутая в предисловии к книге, портрет Джоуи, написанный капитаном Николлсом и ныне висящий в ратуше (неназванной деревни), была выдумкой Морпурго. Однако, особенно после успеха сценической версии книги, в деревню Иддесли , где живет Морпурго, приехало так много туристов и попросили показать картину в ратуше, что в 2011 году Морпурго поручил художнику нарисовать просто такая картина маслом, чтобы там повесить. Он нанял художника по лошадям Али Баннистера, который выступал в качестве главного художника по «конской прическе и гриму» в фильме Стивена Спилберга по книге , а также нарисовал эскизы Джои, увиденные в фильме. [ 21 ]

выставка под названием «Боевой конь: факты и вымысел», открылась В октябре 2011 года в Музее национальной армии реальными историями о лошадях, участвовавших в войне, и людях, которые от них зависели, а также опирается на пьесу и экранизацию в которой роман рассматривается наряду с роман. [ 22 ]

Продолжение

[ редактировать ]

Майкл Морпурго написал продолжение под названием Farm Boy , которое вышло в октябре 1997 года. [ 23 ]

  1. ^ «Однажды в жизни: Майкл Морпурго» . Наблюдатель . Лондон. 11 июля 2010 года . Проверено 4 февраля 2011 г.
  2. ^ Jump up to: а б «Боевой конь» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 15 марта 2012 года.
  3. ^ Морпурго, Майкл (1 января 2014 г.). «Столетие Первой мировой войны – это год почитания погибших, но не прославления» . Хранитель .
  4. ^ «Неустрашимый автор «Боевого коня» размышляет о маловероятном попадании», New York Times (США). 12 апреля 2011 г., дата обращения 17 апреля 2011 г.
  5. ^ Лайалл (12 апреля 2011 г.). «Неустрашимый автор» . Нью-Йорк Таймс .
  6. ^ Брук, Саймон (29 января 2010 г.). «Мои идеальные выходные: Майкл Морпурго» . «Дейли телеграф» . Лондон.
  7. ^ Морпурго, Майкл (13 октября 2007 г.). «Боевой конь: Когда лошади были героями» . «Дейли телеграф» . Лондон.
  8. ^ «Это лондонский журнал» .
  9. ^ Лачно, Джеймс (18 октября 2011 г.). «История боевого коня» . Телеграф . Проверено 10 июля 2016 г.
  10. ^ «Кукольная компания Handspring» .
  11. ^ Мэлоун, Тоби; Джекман, Кристофер Дж. (2016). Адаптация боевого коня: познание, зритель и чувство игры . Лондон: Пэлгрейв Макмиллан. стр. 79–97. ISBN  978-1-137-59474-7 .
  12. ^ «Спилберг снимет фильм «Боевой конь» о Первой мировой войне » . архив.есть . Архивировано из оригинала 25 января 2013 года.
  13. ^ «Эксклюзив: объявлен актерский состав «Боевого коня»» . Империя . 17 июня 2010 года . Проверено 17 июня 2010 г. Лидерство (или бразды правления) берет на себя молодой актер Джереми Ирвин, заслуживший признание как в Национальном молодежном театре, так и в RSC.
  14. ^ «Объявлен актерский состав «Боевого коня» Спилберга, главная роль уходит в другое место» . Киноэтап . 17 июня 2010 года . Проверено 17 июня 2010 г.
  15. ^ МакКлинток, Памела (13 октября 2010 г.). «Праздник DreamWorks «Боевой конь» » . Разнообразие . Лос-Анджелес . Проверено 27 февраля 2011 г.
  16. ^ «Радио BBC 2 — WarHorse» . Би-би-си .
  17. ^ Боевой конь , Carreg Gwalch Press, Касия Уильям, 2016 г., 2-е впечатление 2016 г., ISBN   978-1-84527-295-1
  18. ^ Имперский военный музей. «Однажды во время войны — классические военные рассказы для детей» . Архивировано из оригинала 15 декабря 2010 года . Проверено 17 апреля 2013 г.
  19. ^ Зоя. «Как изучать войну с детьми? Часть 1» . игра на сайтеbook.net .
  20. ^ Тейлор, Джером (19 июня 2010 г.). «Лучший состав Европы для «Боевого коня» » . Независимый . Лондон . Проверено 27 февраля 2011 г.
  21. ^ Мясник, Эмили (31 октября 2011 г.). «Миф о Морпурго раскрыт» . Музей национальной армии . Проверено 8 ноября 2011 г.
  22. ^ «Боевой конь: правда и вымысел» . Сайт Музея Национальной Армии . Проверено 2 декабря 2011 г.
  23. ^ «Фермерский мальчик (Боевой конь, книга 2) Майкла Морпурго» . www.fantasticfiction.com . Проверено 25 апреля 2019 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: ee36bb386fe80b3d53ae6e1098a6b309__1718994000
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/ee/09/ee36bb386fe80b3d53ae6e1098a6b309.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
War Horse (novel) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)