Jump to content

Реувен Снир

Реувен Снир, 2009 г.

Реувен Снир ( иврит : ראובן שניר ; родился в 1953 г.) — израильский еврейский академик, профессор арабского языка и литературы в Хайфском университете , декан гуманитарных наук и переводчик стихов с арабского, иврита и английского языка. Лауреат премии Черниховского в области перевода (2014).

Биография

[ редактировать ]

Реувен Снир родился в Хайфе в семье, иммигрировавшей из Багдада в 1951 году. Языком, на котором говорили дома его родители, был иракский арабский, но как сабра (человек) – коренной израильский еврей – его матерью был иврит. язык, в то время как арабский язык был для него, как того диктовала израильско- сионистская система образования, языком врага, более того, арабство и еврейство считались взаимоисключающими. [1]

Он получил образование в школе Нирим в Мане-Давиде, транзитном лагере ( мабара ), созданном недалеко от Хайфы для иммигрантов- арабских евреев . Затем он перешел в еврейскую школу Реали в Хайфе. Он получил степень магистра в Еврейском университете (1982 г.) за диссертацию , которая включала издание аскетического манускрипта под названием «Китаб аз-Зухд», написанного аль-Муафой ибн Имраном VIII века. [2]

В 1987 году ему была присвоена степень доктора философии. за диссертацию, написанную в том же университете, о мистических аспектах современной арабской поэзии. [3]

Во время учебы в Еврейском университете он работал старшим редактором новостей арабской секции «Голоса Израиля» (1977–1988). С 2000 по 2004 год он занимал должность заведующего кафедрой арабского языка и литературы Хайфского университета. С 1996 года он работает заместителем редактора арабоязычного журнала «Аль-Кармил – Исследования арабского языка и литературы». Он участвовал в международной выставке в честь сирийского поэта и литературоведа Адуниса, проходившей в Институте арабского мира в Париже, по итогам которой вышла в свет книга « Адонис : un poète dans le monde d'aujourd'hui 1950-2000» (Париж: Институт арабского мира, 2000). [4]

Он работал научным сотрудником в Wissenschaftskolleg zu Berlin (2004–2005), Оксфордском центре иврита и еврейских исследований (2000 и 2008), Центре перспективных исследований иудаики имени Каца (2018–2019), преподавал в Гейдельбергском университете (2002) и Свободный университет Берлина (2005). После курса, который он читал в Берлине, его ученики опубликовали первый сборник рассказов иракских евреев, переведенный на немецкий язык. [5]

Научные интересы

[ редактировать ]

С самого начала своей академической карьеры Снир сосредоточился на нескольких темах, вытекающих из одного комплексного исследовательского плана, в попытке изучить внутреннюю динамику арабской литературной системы, взаимосвязи и взаимодействия между ее различными секторами, такими как канонический и не- канонические подсистемы и внешние отношения с другими нелитературными системами (например, религиозными , социальными , национальными и политическими ) и с иностранными культурными системами. Другой центральной теоретической осью исследований Снира, особенно в последнее десятилетие, является проблема идентичности, основанная на том, что в теоретическом дискурсе культурных исследований утверждается, что идентичности подвергаются радикальной историзации и постоянно находятся в процессе изменения и изменения. трансформации, и они касаются вопросов использования ресурсов истории, языка и культуры в процессе становления, а не бытия: не «кто мы есть» или «откуда мы пришли», а скорее, кем мы можем стать, как мы были представлены, и как это влияет на то, как мы можем представлять себя.

Публикации

[ редактировать ]

Снир публикуется на английском, арабском и иврите. Ниже приведены темы, по которым он опубликовал свои основные исследования: [6]

Современная арабская литературная система

[ редактировать ]

Оперативно-функциональная динамическая историческая модель для изучения арабской литературы. Основываясь на предположении, что ни один литературный критик не может систематически рассматривать литературные явления, не соотнося их, явно или неявно, с некоторой структурой фактов или идей, Снир опубликовал исследования, обрисовывающие теоретическую основу. это сделало бы возможным всесторонний анализ всех разнообразных текстов, составляющих современную арабскую литературу. [7] Эти исследования привели к созданию целой книги по этой теме. [8]

Среди глав книги: «Современная арабская литературная система», посвященная теме популярной литературы и ее легитимации; «Литературная динамика в синхронном разрезе», где представлена ​​как каноническая, так и неканоническая литература на трех уровнях: тексты для взрослых, для детей и переводные тексты с кратким изложением внутренних и внешних взаимосвязей; и «Очерки диахронического межсистемного развития» исследуют проблему диахронических взаимодействий, которые существуют между литературной системой и различными другими литературными, а также внелитературными системами.

Его последние книги

Современная арабская литература: теоретическая основа , Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета, 2017.

Арабо-еврейская литература: рождение и упадок арабского рассказа, Лейден: Брилл, 2019

Современная арабская литература: наследие и инновации, Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета, 2023 г.

Палестинская и арабо-еврейская культуры: язык, литература и идентичность, Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета, 2023 г.


Иракский поэт Абд аль-Ваххаб аль-Байяти (1926-1999).

[ редактировать ]

Поэзия когда-то была основным каналом литературного творчества арабов и служила их летописью и общественным регистром, фиксируя само их появление на исторической сцене. Однако во второй половине 20 века роман стал ведущим жанром. Это изменение статуса литературных жанров характерно не только для арабской литературы и во многом связано с герметической природой модернистской поэзии, которая стала эгоцентричной и использует неясные образы и очень субъективный язык. Пытаясь представить великие перемены, произошедшие в арабской поэзии в XX веке, Снир опубликовал исследование поэзии иракского поэта Абд аль-Ваххаба аль-Баяти , одного из знаменосцев современной арабской поэзии. [9]

Смысл названия книги основан на высказывании персидского мистика и предшественника суфизма аль-Хусейна ибн Мансура аль-Халладжа, казненного в 922 г. после его проповеди, которую сочли богохульством. Университет Аль-Азхар в Каире запретил распространение книги за то, что было названо клеветой на ислам, поскольку в названии исследования содержится ссылка на высказывание, которое может быть истолковано как ересь. [10] [11]

Арабо-еврейская идентичность и культура

[ редактировать ]

С конца 1980-х годов Снир занимается исследованием арабо-еврейской идентичности на фоне постепенного упадка арабо-еврейской культуры. До 20 века подавляющее большинство евреев, находившихся под властью ислама, использовали арабский язык в качестве своего языка; сейчас арабский язык постепенно исчезает как язык, которым владеют евреи. В своих исследованиях на эту тему он ссылался на своего рода негласное соглашение между двумя национальными движениями, сионизмом и арабским национализмом – каждое из которых пользуется взаимоисключающей поддержкой божественной власти – о проведении тотальной чистки арабо-еврейской культуры. Оба они исключили гибридную арабо-еврейскую идентичность и вместо этого выдвинули на первый план «чистую» еврейско-сионистскую идентичность в противовес «чистой» мусульманско-арабской идентичности. В современный период евреи нигде не были так открыты для участия в более широкой современной арабской культуре, как в Ираке, где еврейская община жила непрерывно на протяжении двух с половиной тысячелетий. В своем крупном исследовании в этой области Снир представил документированную историю современной арабской культуры иракских евреев. [12]

Помимо книги на иврите, Снир в последние годы опубликовал статьи о различных аспектах арабско-еврейской культуры, в которых рассказывается об упадке этой культуры. Ниже приведены основные области его исследований в этой области: арабо-еврейская культура и журналистика, [13] культурная арабская деятельность иракских евреев, [14] и египетские евреи и их противоречивые культурные тенденции. [15] [16]

Возникновение и развитие палестинского театра

[ редактировать ]

Одним из крупнейших исследовательских проектов Снира было исследование развития палестинского театра. Его первый вклад в этой области был включен в специальный том журнала Contemporary Theater Review «Палестинцы и израильтяне в театре». [17]

В 2005 году он опубликовал книгу, в которой обобщил свои открытия.В исследовании предпринята попытка очертить историческое развитие палестинской драматической литературы и театра, начиная с его неуверенного подъема до 1948 года и первых театральных попыток, до тяжелого удара, который эти попытки понесли в результате создания Государства Израиль, до возрождения профессиональный театр из пепла поражения 1967 года, вплоть до деятельности 1970-х годов и той роли, которую они сыграли в палестинском государственном строительстве.

Религия, мистика и современная арабская литература

[ редактировать ]

Связи между арабской литературой и исламским мистицизмом были в центре некоторых исследований и публикаций Снира. В 2005 году он обобщил свои выводы в книге, посвященной синхронному статусу традиционной литературы в литературной системе и диахроническим отношениям между арабской литературой и исламом в наше время. Также в родовом срезе речь идет о мистической теме в арабской поэзии, ее литературной и внелитературной конкретизации в произведениях одного автора, ее материализации в одном тексте. [18]

Арабская научная фантастика

[ редактировать ]

Поскольку изучение неканонических текстов (т.е. тех литературных произведений, которые были отвергнуты господствующими кругами как нелегитимные) и их связи с каноническими текстами имеет важное значение, если мы хотим прийти к адекватному пониманию исторического развития арабской литературы, он взялся исследовать жанр научной фантастики и процесс его канонизации в арабской литературе. [19]

Поэзия Махмуда Дарвиша

[ редактировать ]

Сосредоточившись на том, как палестинская поэзия описывает накбу (катастрофу 1948 года) и ее бесконечные агонии, Снир изучил конкретную хронику палестинского народа в середине 1980-х годов на фоне израильского вторжения в Ливан в 1982 году и ранее. до начала первой интифады на Западном Берегу и в секторе Газа. По сути, это хроника, начатая одним поэтом Махмудом Дарвишем (1941–2008) главным образом в одном сборнике «Вард Акалл» («Меньше роз») (1986), а точнее в одном стихотворении «Придут другие варвары». [20] [21]

Записи в энциклопедиях

[ редактировать ]

Снир работал ответственным редактором Энциклопедии современной еврейской культуры (Лондон и Нью-Йорк: Routledge, 2005), для которой он публиковал статьи об арабо-еврейской культуре. Он также внес свой вклад в несколько других международных энциклопедий. [22]

Переводы

[ редактировать ]

Переводы на арабский язык

Переводы Снира еврейской поэзии на арабский язык были опубликованы в журналах «Мифгаш-Лика» (Израиль), «Фаради» (Париж) и в Интернете, например, на сайте www.elaph.com. В Интернете опубликована антология еврейской поэзии, переведенная на арабский язык. [23]

Он также опубликовал сборник переведенных стихов двух еврейских поэтов, Ронни Сомека и Амира Ора. [24]

Переводы на иврит

Адонис, Мафтах Пеулут ха-Руа (Указатель действий ветра (Тель-Авив: Кешев, 2012)

Махмуд Дарвиш ― 50 Шенот Шира (Махмуд Дарвиш ― 50 лет поэзии) (Тель-Авив: Кешев, 2015)

Переводы арабской литературы, особенно поэзии, на иврит публиковались в литературных приложениях, журналах и книгах («Геликон», «Мознаим», « Итон 77 », «Мифгаш-Лика», «Гаарец» , «Маарив» , «Аль-ха-Мишмар» ).

Переводы на английский язык

Реувен Снир, Багдад - Город в стихах (Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета, 2013)

[ редактировать ]

Интервью

  1. ^ «Арабы мозаичной веры»: хроника предсказанного культурного вымирания», Die Welt desИслам 46.1 (2006), стр. 43-60.
  2. ^ Ибн Имран, аль-Муафа. РС. 359. Китаб аз-Зухд (Дамаск: аз-Захирия). Диссертация до сих пор не опубликована.
  3. ^ Мистические измерения в современной арабской поэзии 1940-1980 [иврит], Еврейский университет, 1997, 559+31. Диссертация еще не опубликована.
  4. ^ Арабская версия: ад-Дау аль-Машрики: Адунис ка-ма Яраху Муфаккирун ва-Шуара' Аламиюн [Восточный свет: Адунис глазами международных интеллектуалов и поэтов] (Дамаск: Дар аль-Тали' а, 2004).
  5. ^ Анжелика Нойвирт и Несрин Джамуд (ред.), Уйдите со своей родины, земли своих отцов; Арабская проза иракских еврейских авторов в Израиле: рассказы Шломы Дарвиша и Самира Наккаша (Берлин: Schiler Hans Verlag, 2007)
  6. ^ [Список публикаций см. http://arabic.haifa.ac.il/staff/rsnir.html ]
  7. ^ Например, «Синхронная и диахроническая динамика в современной арабской литературе», в: С. Баллас и Р. Снир (ред.), Исследования в области канонической и популярной арабской литературы (Торонто: York Press, 1998), стр. 87-121. .
  8. ^ Современная арабская литература: функциональная динамическая историческая модель (Торонто: York Press, 2001).
  9. ^ В оригинале:Реувен Снир, Два влюбленных раката: исследование поэзии Абд аль-Вахаба аль-Баяти (Бейрут: Дар аль-Саки, 2002).Ракатан фи аль-Ишк: Дираса фи Шир Абд аль-Ваххаб аль-Баяти [Два влюбленных раката: исследование поэзии Абд аль-Ваххаба аль-Баяти] (Бейрут: Дар аль-Саки , 2002).
  10. ^ Аль-Азхар Баннс Три книги по поэзии, истории и политике [ постоянная мертвая ссылка ] , Религиозная цензура: насилие по доверенности [1] Аль-Азхар Баннс Три книги по поэзии, истории и политике{Как писатели относились к священному: дозволенное и запретное в арабской литературе}
  11. ^ Абд аль-Ваххаб аль-Байати на операционном столе израильско-иракского ученого
  12. ^ 'Арвиют, Яхадут, Цийонут: Маавак Зехуйот ба-Йецира шел Йехуде 'Ирак [Арабство, еврейство, сионизм: борьба идентичностей в литературе иракских евреев] (Иерусалим: Институт Бен-Цви, 2005). См. также его последнюю книгу «Кому нужна арабо-еврейская идентичность?» Интерпелляция, исключение и несущественные солидарности (Лейден: Брилл, 2015).
  13. ^ Например: «Ана мин аль-Яхуд: упадок арабо-еврейской культуры в 20 веке», Archiv Orientální 74 (2006), стр. 387-424.)
  14. ^ Например: «Религия для Бога, Отечество для всех» : арабо-еврейские писатели в современном Ираке и столкновение повествований после их иммиграции в Израиль», Журнал Американского восточного общества 126.3 (2006), стр. 379-399)
  15. ^ Например: «Арабство, египтянство, сионизм и космополитизм: арабская культурная и журналистская деятельность египетских евреев в 19 и 20 веках», Orientalia Suecana 55 (2006), стр. 133–164; и столкновение нарративов в Израиле
  16. ^ Например: «Пока не придет весна»: литературные дебаты на арабском языке и иврите среди иракских евреев в Израиле (1950-2000) , Шофар: Междисциплинарный журнал еврейских исследований 24.2 (2006), стр. 92-123]
  17. ^ «Палестинский театр: историческое развитие и современная самобытность», Contemporary Theater Review 3.2 (1995), стр. 29-73.
  18. ^ «Религия, мистика и современная арабская литература (Висбаден: Harrassowitz Verlag, 2006)» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 24 июля 2011 г. Проверено 11 апреля 2009 г.
  19. ^ «Появление научной фантастики в арабской литературе», DerИслам 77.2 (2000), стр. 263-285.
  20. ^ «Другие варвары придут»: интертекстуальность, метапоэзия и метамиф в поэзии Махмуда Дарвиша», в: Хала Хамис Нассар и Наджат Рахман (ред.), Махмуд Дарвиш, Поэт изгнания: критические эссе (Нортгемптон, Массачусетс: Интерлинк Букс, 2008), стр. 123–166.
  21. ^ Обзор: ЛИНН РОДЖЕРС, Критическая дань уважения поэту изгнания [ постоянная мертвая ссылка ] , Аль Джадид, Том. 15, нет. 60 (2009)
  22. ^ Энциклопедии: Энциклопедия современного Ближнего Востока (Нью-Йорк: Simon & Schuster MacMillan, 1996); Энциклопедия арабской литературы (Лондон: Routledge, 1998); Еврейские писатели ХХ века (Нью-Йорк и Лондон: Фицрой Дирборн, 2003); Энциклопедия современной еврейской культуры (Лондон и Нью-Йорк: Routledge, 2005); «Светская еврейско-арабская культура и литература» [иврит], в: Йирмиягу Йовель (ред.), Зман Иегуди Хадаш: Тарбут Йехудит бе-'Идан Хилони - Маббат Интсклопеди [Новое еврейское время: еврейская культура в светскую эпоху - энциклопедия Просмотр] (Иерусалим: Кетер, 2007), стр. 198-206. http://www.lamda-njt.co.il/ ; Энциклопедия евреев исламского мира (в печати)
  23. ^ Антулуджья аль-Шир аль-Исраили аль-Муасир [Антология современной израильской поэзии] (перевод и введение), (впервые опубликовано в Интернете 28 августа 2004 г.). Часть I , Часть II
  24. ^ Ронни Сомек и Амир Ор, Современная израильская поэзия (перевод и введение Реувена Снира) (Париж: Фарадис, 1996), 67 стр.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: f046db5592abbb8c32660590b05e11b0__1721564160
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/f0/b0/f046db5592abbb8c32660590b05e11b0.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Reuven Snir - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)