Реувен Снир
Реувен Снир ( иврит : ראובן שניר ; родился в 1953 г.) — израильский еврейский академик, профессор арабского языка и литературы в Хайфском университете , декан гуманитарных наук и переводчик стихов с арабского, иврита и английского языка. Лауреат премии Черниховского в области перевода (2014).
Биография
[ редактировать ]Реувен Снир родился в Хайфе в семье, иммигрировавшей из Багдада в 1951 году. Языком, на котором говорили дома его родители, был иракский арабский, но как сабра (человек) – коренной израильский еврей – его матерью был иврит. язык, в то время как арабский язык был для него, как того диктовала израильско- сионистская система образования, языком врага, более того, арабство и еврейство считались взаимоисключающими. [1]
Он получил образование в школе Нирим в Мане-Давиде, транзитном лагере ( мабара ), созданном недалеко от Хайфы для иммигрантов- арабских евреев . Затем он перешел в еврейскую школу Реали в Хайфе. Он получил степень магистра в Еврейском университете (1982 г.) за диссертацию , которая включала издание аскетического манускрипта под названием «Китаб аз-Зухд», написанного аль-Муафой ибн Имраном VIII века. [2]
В 1987 году ему была присвоена степень доктора философии. за диссертацию, написанную в том же университете, о мистических аспектах современной арабской поэзии. [3]
Во время учебы в Еврейском университете он работал старшим редактором новостей арабской секции «Голоса Израиля» (1977–1988). С 2000 по 2004 год он занимал должность заведующего кафедрой арабского языка и литературы Хайфского университета. С 1996 года он работает заместителем редактора арабоязычного журнала «Аль-Кармил – Исследования арабского языка и литературы». Он участвовал в международной выставке в честь сирийского поэта и литературоведа Адуниса, проходившей в Институте арабского мира в Париже, по итогам которой вышла в свет книга « Адонис : un poète dans le monde d'aujourd'hui 1950-2000» (Париж: Институт арабского мира, 2000). [4]
Он работал научным сотрудником в Wissenschaftskolleg zu Berlin (2004–2005), Оксфордском центре иврита и еврейских исследований (2000 и 2008), Центре перспективных исследований иудаики имени Каца (2018–2019), преподавал в Гейдельбергском университете (2002) и Свободный университет Берлина (2005). После курса, который он читал в Берлине, его ученики опубликовали первый сборник рассказов иракских евреев, переведенный на немецкий язык. [5]
Научные интересы
[ редактировать ]С самого начала своей академической карьеры Снир сосредоточился на нескольких темах, вытекающих из одного комплексного исследовательского плана, в попытке изучить внутреннюю динамику арабской литературной системы, взаимосвязи и взаимодействия между ее различными секторами, такими как канонический и не- канонические подсистемы и внешние отношения с другими нелитературными системами (например, религиозными , социальными , национальными и политическими ) и с иностранными культурными системами. Другой центральной теоретической осью исследований Снира, особенно в последнее десятилетие, является проблема идентичности, основанная на том, что в теоретическом дискурсе культурных исследований утверждается, что идентичности подвергаются радикальной историзации и постоянно находятся в процессе изменения и изменения. трансформации, и они касаются вопросов использования ресурсов истории, языка и культуры в процессе становления, а не бытия: не «кто мы есть» или «откуда мы пришли», а скорее, кем мы можем стать, как мы были представлены, и как это влияет на то, как мы можем представлять себя.
Публикации
[ редактировать ]Снир публикуется на английском, арабском и иврите. Ниже приведены темы, по которым он опубликовал свои основные исследования: [6]
Современная арабская литературная система
[ редактировать ]Оперативно-функциональная динамическая историческая модель для изучения арабской литературы. Основываясь на предположении, что ни один литературный критик не может систематически рассматривать литературные явления, не соотнося их, явно или неявно, с некоторой структурой фактов или идей, Снир опубликовал исследования, обрисовывающие теоретическую основу. это сделало бы возможным всесторонний анализ всех разнообразных текстов, составляющих современную арабскую литературу. [7] Эти исследования привели к созданию целой книги по этой теме. [8]
Среди глав книги: «Современная арабская литературная система», посвященная теме популярной литературы и ее легитимации; «Литературная динамика в синхронном разрезе», где представлена как каноническая, так и неканоническая литература на трех уровнях: тексты для взрослых, для детей и переводные тексты с кратким изложением внутренних и внешних взаимосвязей; и «Очерки диахронического межсистемного развития» исследуют проблему диахронических взаимодействий, которые существуют между литературной системой и различными другими литературными, а также внелитературными системами.
Его последние книги
Современная арабская литература: теоретическая основа , Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета, 2017.
Арабо-еврейская литература: рождение и упадок арабского рассказа, Лейден: Брилл, 2019
Современная арабская литература: наследие и инновации, Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета, 2023 г.
Палестинская и арабо-еврейская культуры: язык, литература и идентичность, Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета, 2023 г.
Иракский поэт Абд аль-Ваххаб аль-Байяти (1926-1999).
[ редактировать ]Поэзия когда-то была основным каналом литературного творчества арабов и служила их летописью и общественным регистром, фиксируя само их появление на исторической сцене. Однако во второй половине 20 века роман стал ведущим жанром. Это изменение статуса литературных жанров характерно не только для арабской литературы и во многом связано с герметической природой модернистской поэзии, которая стала эгоцентричной и использует неясные образы и очень субъективный язык. Пытаясь представить великие перемены, произошедшие в арабской поэзии в XX веке, Снир опубликовал исследование поэзии иракского поэта Абд аль-Ваххаба аль-Баяти , одного из знаменосцев современной арабской поэзии. [9]
Смысл названия книги основан на высказывании персидского мистика и предшественника суфизма аль-Хусейна ибн Мансура аль-Халладжа, казненного в 922 г. после его проповеди, которую сочли богохульством. Университет Аль-Азхар в Каире запретил распространение книги за то, что было названо клеветой на ислам, поскольку в названии исследования содержится ссылка на высказывание, которое может быть истолковано как ересь. [10] [11]
Арабо-еврейская идентичность и культура
[ редактировать ]С конца 1980-х годов Снир занимается исследованием арабо-еврейской идентичности на фоне постепенного упадка арабо-еврейской культуры. До 20 века подавляющее большинство евреев, находившихся под властью ислама, использовали арабский язык в качестве своего языка; сейчас арабский язык постепенно исчезает как язык, которым владеют евреи. В своих исследованиях на эту тему он ссылался на своего рода негласное соглашение между двумя национальными движениями, сионизмом и арабским национализмом – каждое из которых пользуется взаимоисключающей поддержкой божественной власти – о проведении тотальной чистки арабо-еврейской культуры. Оба они исключили гибридную арабо-еврейскую идентичность и вместо этого выдвинули на первый план «чистую» еврейско-сионистскую идентичность в противовес «чистой» мусульманско-арабской идентичности. В современный период евреи нигде не были так открыты для участия в более широкой современной арабской культуре, как в Ираке, где еврейская община жила непрерывно на протяжении двух с половиной тысячелетий. В своем крупном исследовании в этой области Снир представил документированную историю современной арабской культуры иракских евреев. [12]
Помимо книги на иврите, Снир в последние годы опубликовал статьи о различных аспектах арабско-еврейской культуры, в которых рассказывается об упадке этой культуры. Ниже приведены основные области его исследований в этой области: арабо-еврейская культура и журналистика, [13] культурная арабская деятельность иракских евреев, [14] и египетские евреи и их противоречивые культурные тенденции. [15] [16]
Возникновение и развитие палестинского театра
[ редактировать ]Одним из крупнейших исследовательских проектов Снира было исследование развития палестинского театра. Его первый вклад в этой области был включен в специальный том журнала Contemporary Theater Review «Палестинцы и израильтяне в театре». [17]
В 2005 году он опубликовал книгу, в которой обобщил свои открытия.В исследовании предпринята попытка очертить историческое развитие палестинской драматической литературы и театра, начиная с его неуверенного подъема до 1948 года и первых театральных попыток, до тяжелого удара, который эти попытки понесли в результате создания Государства Израиль, до возрождения профессиональный театр из пепла поражения 1967 года, вплоть до деятельности 1970-х годов и той роли, которую они сыграли в палестинском государственном строительстве.
Религия, мистика и современная арабская литература
[ редактировать ]Связи между арабской литературой и исламским мистицизмом были в центре некоторых исследований и публикаций Снира. В 2005 году он обобщил свои выводы в книге, посвященной синхронному статусу традиционной литературы в литературной системе и диахроническим отношениям между арабской литературой и исламом в наше время. Также в родовом срезе речь идет о мистической теме в арабской поэзии, ее литературной и внелитературной конкретизации в произведениях одного автора, ее материализации в одном тексте. [18]
Арабская научная фантастика
[ редактировать ]Поскольку изучение неканонических текстов (т.е. тех литературных произведений, которые были отвергнуты господствующими кругами как нелегитимные) и их связи с каноническими текстами имеет важное значение, если мы хотим прийти к адекватному пониманию исторического развития арабской литературы, он взялся исследовать жанр научной фантастики и процесс его канонизации в арабской литературе. [19]
Поэзия Махмуда Дарвиша
[ редактировать ]Сосредоточившись на том, как палестинская поэзия описывает накбу (катастрофу 1948 года) и ее бесконечные агонии, Снир изучил конкретную хронику палестинского народа в середине 1980-х годов на фоне израильского вторжения в Ливан в 1982 году и ранее. до начала первой интифады на Западном Берегу и в секторе Газа. По сути, это хроника, начатая одним поэтом Махмудом Дарвишем (1941–2008) главным образом в одном сборнике «Вард Акалл» («Меньше роз») (1986), а точнее в одном стихотворении «Придут другие варвары». [20] [21]
Записи в энциклопедиях
[ редактировать ]Снир работал ответственным редактором Энциклопедии современной еврейской культуры (Лондон и Нью-Йорк: Routledge, 2005), для которой он публиковал статьи об арабо-еврейской культуре. Он также внес свой вклад в несколько других международных энциклопедий. [22]
Переводы
[ редактировать ]Переводы на арабский язык
Переводы Снира еврейской поэзии на арабский язык были опубликованы в журналах «Мифгаш-Лика» (Израиль), «Фаради» (Париж) и в Интернете, например, на сайте www.elaph.com. В Интернете опубликована антология еврейской поэзии, переведенная на арабский язык. [23]
Он также опубликовал сборник переведенных стихов двух еврейских поэтов, Ронни Сомека и Амира Ора. [24]
Переводы на иврит
Адонис, Мафтах Пеулут ха-Руа (Указатель действий ветра (Тель-Авив: Кешев, 2012)
Махмуд Дарвиш ― 50 Шенот Шира (Махмуд Дарвиш ― 50 лет поэзии) (Тель-Авив: Кешев, 2015)
Переводы арабской литературы, особенно поэзии, на иврит публиковались в литературных приложениях, журналах и книгах («Геликон», «Мознаим», « Итон 77 », «Мифгаш-Лика», «Гаарец» , «Маарив» , «Аль-ха-Мишмар» ).
Переводы на английский язык
Реувен Снир, Багдад - Город в стихах (Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета, 2013)
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Сайт Реувена Снира
- Манчестерский университет
- Берлинский научный колледж:
- http://www.wiko-berlin.de/index.php?id=196&no_cache=1&tx_wikofellows_pi1 [action]=details&tx_wikofellows_pi1[uid]=410
Интервью
- Снир: Моя израильско-еврейская идентичность была навязана сионизмом
- Снир: Израильские интеллектуалы считают арабскую культуру бесполезной
- Снир: Литература, написанная на арабском языке в Израиле, является неотъемлемой частью общей арабской литературы
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Арабы мозаичной веры»: хроника предсказанного культурного вымирания», Die Welt desИслам 46.1 (2006), стр. 43-60.
- ^ Ибн Имран, аль-Муафа. РС. 359. Китаб аз-Зухд (Дамаск: аз-Захирия). Диссертация до сих пор не опубликована.
- ^ Мистические измерения в современной арабской поэзии 1940-1980 [иврит], Еврейский университет, 1997, 559+31. Диссертация еще не опубликована.
- ^ Арабская версия: ад-Дау аль-Машрики: Адунис ка-ма Яраху Муфаккирун ва-Шуара' Аламиюн [Восточный свет: Адунис глазами международных интеллектуалов и поэтов] (Дамаск: Дар аль-Тали' а, 2004).
- ^ Анжелика Нойвирт и Несрин Джамуд (ред.), Уйдите со своей родины, земли своих отцов; Арабская проза иракских еврейских авторов в Израиле: рассказы Шломы Дарвиша и Самира Наккаша (Берлин: Schiler Hans Verlag, 2007)
- ^ [Список публикаций см. http://arabic.haifa.ac.il/staff/rsnir.html ]
- ^ Например, «Синхронная и диахроническая динамика в современной арабской литературе», в: С. Баллас и Р. Снир (ред.), Исследования в области канонической и популярной арабской литературы (Торонто: York Press, 1998), стр. 87-121. .
- ^ Современная арабская литература: функциональная динамическая историческая модель (Торонто: York Press, 2001).
- ^ В оригинале:Реувен Снир, Два влюбленных раката: исследование поэзии Абд аль-Вахаба аль-Баяти (Бейрут: Дар аль-Саки, 2002).Ракатан фи аль-Ишк: Дираса фи Шир Абд аль-Ваххаб аль-Баяти [Два влюбленных раката: исследование поэзии Абд аль-Ваххаба аль-Баяти] (Бейрут: Дар аль-Саки , 2002).
- ^ Аль-Азхар Баннс Три книги по поэзии, истории и политике [ постоянная мертвая ссылка ] , Религиозная цензура: насилие по доверенности [1] Аль-Азхар Баннс Три книги по поэзии, истории и политике{Как писатели относились к священному: дозволенное и запретное в арабской литературе}
- ^ Абд аль-Ваххаб аль-Байати на операционном столе израильско-иракского ученого
- ^ 'Арвиют, Яхадут, Цийонут: Маавак Зехуйот ба-Йецира шел Йехуде 'Ирак [Арабство, еврейство, сионизм: борьба идентичностей в литературе иракских евреев] (Иерусалим: Институт Бен-Цви, 2005). См. также его последнюю книгу «Кому нужна арабо-еврейская идентичность?» Интерпелляция, исключение и несущественные солидарности (Лейден: Брилл, 2015).
- Альмог Бахер, арабо-еврейский пре-постсионист. Архивировано 24 марта 2009 г. в Wayback Machine , Гаарец.
- ^ Например: «Ана мин аль-Яхуд: упадок арабо-еврейской культуры в 20 веке», Archiv Orientální 74 (2006), стр. 387-424.)
- ^ Например: «Религия для Бога, Отечество для всех» : арабо-еврейские писатели в современном Ираке и столкновение повествований после их иммиграции в Израиль», Журнал Американского восточного общества 126.3 (2006), стр. 379-399)
- ^ Например: «Арабство, египтянство, сионизм и космополитизм: арабская культурная и журналистская деятельность египетских евреев в 19 и 20 веках», Orientalia Suecana 55 (2006), стр. 133–164; и столкновение нарративов в Израиле
- ^ Например: «Пока не придет весна»: литературные дебаты на арабском языке и иврите среди иракских евреев в Израиле (1950-2000) , Шофар: Междисциплинарный журнал еврейских исследований 24.2 (2006), стр. 92-123]
- ^ «Палестинский театр: историческое развитие и современная самобытность», Contemporary Theater Review 3.2 (1995), стр. 29-73.
- ^ «Религия, мистика и современная арабская литература (Висбаден: Harrassowitz Verlag, 2006)» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 24 июля 2011 г. Проверено 11 апреля 2009 г.
- ^ «Появление научной фантастики в арабской литературе», DerИслам 77.2 (2000), стр. 263-285.
- ^ «Другие варвары придут»: интертекстуальность, метапоэзия и метамиф в поэзии Махмуда Дарвиша», в: Хала Хамис Нассар и Наджат Рахман (ред.), Махмуд Дарвиш, Поэт изгнания: критические эссе (Нортгемптон, Массачусетс: Интерлинк Букс, 2008), стр. 123–166.
- ^ Обзор: ЛИНН РОДЖЕРС, Критическая дань уважения поэту изгнания [ постоянная мертвая ссылка ] , Аль Джадид, Том. 15, нет. 60 (2009)
- ^ Энциклопедии: Энциклопедия современного Ближнего Востока (Нью-Йорк: Simon & Schuster MacMillan, 1996); Энциклопедия арабской литературы (Лондон: Routledge, 1998); Еврейские писатели ХХ века (Нью-Йорк и Лондон: Фицрой Дирборн, 2003); Энциклопедия современной еврейской культуры (Лондон и Нью-Йорк: Routledge, 2005); «Светская еврейско-арабская культура и литература» [иврит], в: Йирмиягу Йовель (ред.), Зман Иегуди Хадаш: Тарбут Йехудит бе-'Идан Хилони - Маббат Интсклопеди [Новое еврейское время: еврейская культура в светскую эпоху - энциклопедия Просмотр] (Иерусалим: Кетер, 2007), стр. 198-206. http://www.lamda-njt.co.il/ ; Энциклопедия евреев исламского мира (в печати)
- ^ Антулуджья аль-Шир аль-Исраили аль-Муасир [Антология современной израильской поэзии] (перевод и введение), (впервые опубликовано в Интернете 28 августа 2004 г.). Часть I , Часть II
- ^ Ронни Сомек и Амир Ор, Современная израильская поэзия (перевод и введение Реувена Снира) (Париж: Фарадис, 1996), 67 стр.
- 1953 года рождения
- Живые люди
- Израильские переводчики XXI века
- Переводчики с арабского на иврит
- Израильские евреи
- Иракские евреи
- Израильтяне иракско-еврейского происхождения
- Академический состав Хайфского университета
- Ученые Оксфордского центра иврита и еврейских исследований
- Еврейские переводчики
- Израильские арабисты