Jump to content

Фелипе Гуаман Пома де Айала

Фелипе Гуаман Пома де Айала
Автопортрет Фелипе Гуамана Пома де Айала, слушающего рассказы и легенды древних индейцев, которые по своим головным уборам отличаются как выходцы из нескольких провинций и сословий.
Рожденный в. 1535 г.
Умер после 1616 г.
Занятие Летописец
Заметная работа Первая новая корона и хорошее правительство

Фелипе Гуаман Пома де Айала ( ок. 1535 г.) [1] - после 1616 года), также известный как Уаман Пома или Ваман Пома , был дворянином кечуа , известным тем, что вел хронику и осуждал жестокое обращение с уроженцами Анд со стороны Испанской империи после их завоевания Перу . [2] Сегодня Гуаман Пома известен своей иллюстрированной хроникой « Первая новая корона и хорошее правительство» . [3]

Биография

[ редактировать ]

Сын знатной семьи коренной (но не инков) династии Яровилка Гуануко на севере Перуанских Кордильер, он был прямым потомком выдающегося коренного завоевателя и правителя Уаман-Чава-Аяука Яровилка-Уануко. [4] Гуаман Пома свободно говорил на нескольких диалектах кечуа и ару . [5] и, вероятно, выучил испанский язык в детстве или подростковом возрасте. В дальнейшем он стал грамотным в этом языке, хотя и не достиг идеального понимания испанской грамматики. [4] В своей рукописи 1615 года он описал себя как «восьмидесятилетний»: [6] что привело многих к выводу, что он родился в 1535 году, после испанского завоевания Перу в 1533 году . Число восемьдесят, возможно, было метафорой старости, и многие другие ссылки в его тексте указывают на возможную дату рождения 1550 года или вскоре после этого.

Информация, известная о жизни Гуамана Помы, поступает из множества письменных источников. Скорее всего, он родился в провинции Луканас или провел большую часть своей жизни в Уаманге , центральном перуанском округе, или вблизи него. Считается, что впервые он покинул свой родной город, когда служил переводчиком во время инспекционной поездки в церковь испанского священника по имени Кристобаль де Альборнос, который пытался искоренить идолопоклонство в небольших городках кечуа. В конце 1580-х — начале 1590-х годов он был помощником монаха Мартина де Муруа , другого испанского священнослужителя. В 1594 году он был нанят испанским судьей Уаманги, который отвечал за земельные права. Однако в конце 1600 года все его имущество было конфисковано, и он был изгнан из Уаманги, что привело к его путешествиям по стране и, скорее всего, к созданию его шедевра.

Семья Уаман была богатой в Империи инков как до, так и после завоевания. Как обычно, браки между правящими семьями заключались для того, чтобы сохранить политический контроль. В то время Уаман ( Ваман на языке кечуа или Гуаман на испанском языке) представляли собой семью воинов и землевладельцев в нескольких регионах Империи инков. Они почитали дикую птицу (похожую на сокола), которая обитает только в высокогорных районах Перу, на высоте более 4000 метров над уровнем моря. [ нужна ссылка ]

Гуаман Пома был связан с королевской семьей инков по трем семейным линиям: Тарко Хуаман Инка, сын Инки Майты Капака, двоюродный брат Капака Юпанки и внук Ллоке Юпанки ; Хуаман Ачачи, брат Тупака Инки Юпанки ; и Инка Хуаман Тайси, сын Инки Рока . В 1570 году землевладелец Дон Антонио Уаман Кучо в городе Уаманга заявил о принадлежности нескольких городов потомкам семьи Уаман как потомку инков.

Во время оккупации завоевателями семья Уаман, будучи очень обширной, подвергалась жестоким преследованиям, поскольку испанцы опасались свержения колониального правительства, импичмента латиноамериканской оккупации и претензий коренных народов на владение землей. По этой причине большая часть их богатства в золоте и украшениях была спрятана и перераспределена между их потомками. Большинство членов семьи переехали в разные районы Перу и Эквадора . Наиболее известные землевладельцы проживали в Париамарке, Сантьяго-де-Уаман , Кито и Уаманга.

Существует традиция, согласно которой прямых потомков правящего Инки Хуамана защищают и тайно поддерживают, чтобы они были готовы захватить Перуанскую империю и восстановить верховенство порядка над хаосом. Среди жителей Анд ходят легенды о том, что однажды «...Ястреб взлетит высоко, туда, где сдается Солнце...». [4] По словам метиса писателя- Инки Гарсиласо де ла Вега , ваман — это вид ястреба, которого можно встретить в Андском регионе. [7] смотрите в разделе «Имя» Дополнительную информацию .

Автор по пути в Лиму (Северная Каролина, стр. 1105). Текст гласит: « Camina el avtor con su hijo don Francisco de Ayala. Sale de la prouincia a la ciudad de los Reys de Lima a dar qüenta a su Magestad. Y sale pobre, desnudo y camina enuierno... », (английский) : Автор гуляет со своим сыном, доном Франсиско де Айяла. Он уезжает из провинции в город королей Лимы, чтобы отчитаться перед Его Величеством, и уезжает без денег, плохо одетый для прогулок зимой...). Его собаки обозначены на рисунке как Амиго («друг») и Лаутаро.

Несколько документов шестнадцатого века свидетельствуют, что Гуаман Пома служил в 1560-1570-х годах переводчиком кечуа у монаха Кристобаля де Альборноса. [4] в его кампании по искоренению мессианского отступничества , известного как Таки Ункви , от христианского учения местных верующих.

Гуаман Пома выступал в качестве истца в серии судебных процессов конца 1590-х годов, в которых он пытался вернуть себе землю и политический титул в долине Чупас , которые, как он считал, принадлежали ему по семейному праву. Эти судебные иски в конечном итоге оказались для него катастрофическими; он не только проиграл судебные иски, но в 1600 году его лишили всего имущества и заставили покинуть города, которыми он когда-то правил как дворянин.

Его выдающейся работой была Primer nueva corónica y buen gobierno ( «Первая новая хроника и хорошее правительство »), документ объемом 1189 страниц, написанный в основном на испанском языке с разделами на языке кечуа. [4] Его книга представляет собой самую продолжительную критику испанского колониального правления, написанную коренным народом за весь колониальный период. Написано между 1600 и 1615 годами и адресовано королю Испании Филиппу III . [3] Короника [а] обрисовывает несправедливость колониального правления и утверждает, что испанцы были иностранными поселенцами в Перу. [2] [4] «Это наша страна, — сказал он, — потому что Бог дал ее нам». [8] Король так и не получил документ.

Короника . примечательна во многих отношениях Во-первых, она сочетает в себе письмо и рисунки тонкими линиями (398 страниц книги состоят из полностраничных рисунков Гуамана Помы). [2] Работа также включает в себя его « Карту мира Королевства индейцев », картографическое изображение Империи инков, нарисованное в стиле «mappa mundi» , излюбленном средневековыми европейскими картографами, на котором помещен Куско , древний город Индии. Столица инков, в центре мира. [9] Во-вторых, рукопись выражает точку зрения провинциальной знати на завоевание, тогда как большинство других существующих выражений взглядов коренных народов колониальной эпохи исходят от знати Куско. В-третьих, автор часто использует слова и фразы кечуа в этой преимущественно испанской работе, которая предоставила ученым материал, позволяющий больше узнать о кечуа. [4]

Гуаман Пома предложил новое направление управления Перу: «хорошее правительство», основанное на социальных и экономических структурах инков, европейских технологиях и христианской теологии, адаптированное к практическим потребностям андских народов. [2] Он писал, что правительства коренных народов относились к своим подданным гораздо лучше, чем испанцы, и умолял короля Филиппа назначать индейцев на руководящие должности. [4] Хотя он отверг испанское правление, он не отверг испанского короля. В то время монархов обычно считали потомками Бога, и, будучи ярым католиком , он очень уважал испанского монарха. В своих произведениях он не только предлагал изменения в обществе, но и стремился довести предполагаемую несправедливость до сведения короля, которого Гуаман Пома считал представителем Бога и считал, что не допустил бы несправедливости, если бы он знал о ней. их.

Оригинальная рукопись Короники хранится в Датской королевской библиотеке по крайней мере с начала 1660-х годов, хотя она стала достоянием общественности только в 1908 году, когда была обнаружена немецким ученым Рихардом Питшманном . После многих прерванных факсимильных было выпущено сильно отретушированное факсимильное издание проектов в Париже в 1936 году Полом Риве . [4] В 1980 году вышла критическая транскрипция книги, основанная на вскрытии. [ нужны разъяснения ] рукописи, а не факсимиле 1936 года, было опубликовано Джоном Муррой и Роленой Адорно. [4] (при участии Хорхе Уриосте) в роли Фелипе Гуамана Пома де Айала, « Новые хроники и хорошее правительство» . Высококачественное цифровое факсимиле оригинальной рукописи было опубликовано в Интернете в 2001 году Датской королевской библиотекой под научным редактором Ролены Адорно. [10]

Отношения с Мартином де Муруа

[ редактировать ]

Ученые двадцатого века часто предполагали, что существует некоторая связь между corónica Гуамана Помы и Фрая Мартина де Муруа » «Историей генерала дель Пиру ( «Всеобщая история Перу» , 1616 г.), предполагая, что Гуаман Пома служил информатором или соавтором Муруа. [11] В 1967 году Кондарко Моралес сравнил тексты и пришел к выводу, что следил за работами Муруа. Прямая связь между ним и Муруа была подтверждена в 2007–2008 годах проектом Исследовательского института Гетти . Основными учеными проекта были Хуан де Оссио, Томас Камминс и Барбара Андерсон при сотрудничестве Ролены Адорно и Ивана Бозерупа. [4] Сравнив две существующие рукописи Historia General del Piru (одна принадлежала Гетти, а другая - частному коллекционеру в Ирландии), эти ученые доказали, что хроника Муруа включает иллюстрации Гуамана Помы. Они пришли к выводу, что он был одним из команды писцов и художников, работавших на Муруа. Хотя проект Муруа начался где-то в 1580-х годах, Гуаман Пома включился в него только в качестве иллюстратора и только незадолго до 1600 года. Тем не менее, его вклад в «Общую историю Пиру» очень значителен. Эти выводы легли в основу выставки и симпозиума в Центре Гетти в октябре 2008 года.

Гуаман Пома особенно нападает на Муруа в своей коронике , в том числе изображая, как монах бьет и пинает женщину из числа коренного населения, сидящую за ткацким станком. Изображение озаглавлено «Наемный монах Муруа оскорбляет своих прихожан и берет правосудие в свои руки». По словам Адорно, «... когда он стал писателем, после 1600 года, [Гуаман Пома] резко критиковал работу Муруа, которую он недавно проиллюстрировал. Гуаман Пома был побужден написать свой собственный отчет вопреки тому, что он понимал как Ограниченная точка зрения Муруа, с которой он столкнулся в оригинальной рукописи «Истории генерала дель Пиру ».

Гуаман Пома писал об истории Анд еще до эпохи инков. Он также разработал длинный и весьма критический обзор колониального общества, уникальный среди других рукописей той эпохи. Его художественный диапазон, представленный в его почти 400 рисунках, был основан на опыте, полученном во время работы с Муруа, но он также развивался в новых направлениях. Он продемонстрировал сильную полемическую и сатирическую направленность против колониальных злоупотреблений. «Хотя данные свидетельствуют о том, что они работали независимо после 1600 года, усилия Муруа и Гуамана Пома никогда не могут быть разделены, и их таланты, индивидуально и вместе, дали три отличительных свидетельства взаимодействия между автором-миссионером и коренным художником-писателем в раннее колониальное Перу». [12]

Гуаман на языке кечуа означает « сокол » и олицетворял «высшее существование» в обществе инков своего времени. Человек с «обозначением» сокола пользовался наибольшим уважением среди инков и предшествующих культур. Пома означало « пума ». на диалекте кечуа [ который? ] [13] В современной орфографии кечуа это будет писаться как Ваман Пума . [14] Другие варианты включают Ваман Пома, Уаман Пома и Гуаман Пома (последние два с испанским акцентом; ударение на языке кечуа приходится на первый слог). В своем собственном письме он подписал свое имя на языке кечуа между своим испанским именем при крещении Фелипе (или Фелипе, как он его написал). [15] и фамилия испанского конкистадора, связанная с историей его семьи, Луис Авалос де Айала. [16] О символике всех своих имен пишет в своей книге Гуаман Пома. Похоже, он считал форму своего имени заявлением о том, что его идентичность кечуа остается в его основе, несмотря на то, что он окружен испанскими именами.

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Хроника на современном испанском языке
  1. ^ Фамилия, 165
  2. ^ Jump up to: а б с д Адорно, Ролена. Фелипе Гуамана Пома де Айала Новые хроники и хорошее правительство ( Новые хроники и хорошее правительство ). Ранний иберо-англо-американский саммит: древности и истории Нового Света. (получено 8 сентября 2009 г.)
  3. ^ Jump up to: а б Фамилия, 166
  4. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к Гамильтон, Роланд. Оглавление и отрывок, Гуаман Пома де Айала, Первые новые хроники и хорошее правительство. Издательство Техасского университета. 2009 г. (получено 8 сентября 2009 г.)
  5. ^ Адорно, XIX
  6. ^ «Королевская библиотека – Гуаман Пома – Презентация» . wayback-01.kb.dk . Проверено 22 февраля 2024 г.
  7. ^ Гарсиласо де ла Вега, Инка (1980). Королевские комментарии инков (на испанском языке). Вселенная Эд.
  8. ^ Гуаман Пома и Дилке, 204 г.
  9. ^ Адорно, Ролена. «Андская империя». в картографии Латинской Америки. Дым, Джордана и Карл Оффен, ред. Издательство Чикагского университета, Чикаго: 2011.
  10. ^ «Сайт Гуаман Пома» . www.kb.dk. ​Проверено 27 марта 2017 г.
  11. ^ Фамилия, 239
  12. ^ Адорно и Бозеруп, стр. 7–75.
  13. ^ Бун, Элизабет Хилл и Камминс, Том. Родные традиции в мире после завоевания . Исследовательская библиотека Думбартон-Оукс, 1998: 101. (получено 8 сентября 2009 г.)
  14. ^ Адорно, Льви
  15. ^ Орнамент, xii
  16. ^ Адорно, 17

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Адорно, Гуаман Пома: письмо и сопротивление в колониальном Перу . Остин: Техасский университет Press, 2000. ISBN   978-0-292-70503-6
  • Адорно, Ролена и Иван Бозеруп, «Создание « Общей истории дель Пиру » Муруа » в журнале Getty Murúa: Очерки создания «Общей истории дель Пиру» Мартина де Муруа, Музей Дж. Пола Гетти. Людовик XIII 16 . Под редакцией Томаса Камминса и Барбары Андерсон. Лос-Анджелес: Исследовательский институт Гетти, 2008.
  • Фейн, Диана, изд. Конвергенция культур: искусство и идентичность в испанской Америке . Нью-Йорк: Гарри Н. Абрамс, 1996. ISBN   0-87273-134-0 .
  • Гарсиа Кастельон, Мануэль. Гуаман Пома де Айала, пионер теологии освобождения . Мадрид, редакция Pliegos, 1991.
  • Гуаман Пома де Айала, Фелипе, автор. Кристофер Вентворт Дилк, изд. Письмо королю: рассказ перуанского вождя о жизни под властью инков и испанцев. Бостон: EP Даттон, 1978. ISBN   978-0-525-14480-9 .
  • Гуаман Пома, Первые новые хроники и хорошее правительство , пер. Роланд Гамильтон. Остин: Техасский университет Press, 2009. ISBN   978-0-292-71959-0 .
  • Лейбсон, Дана, и Манди, Барбара Э. «Осмысление доколумбовой эпохи». Vistas: Визуальная культура в Испанской Америке, 1520–1820 (2015). http://www.fordham.edu/vistas
  • Киспе-Аньоли, Росио. Андская вера в письменной форме. Идентичность и сопротивление в творчестве Гуамана Пома де Айала. Лима: Редакционный фонд Национального университета мэра Сан-Маркоса, 2006. ISBN   9972-46-316-8 .
[ редактировать ]
  • «Guaman Poma – El Primer Nueva Corónica Y Buen Gobierno» – цифровая версия corónica , отсканированная с оригинальной рукописи, хранящейся в Королевской библиотеке Копенгагена. Включает исправленную версию критической транскрипции и комментариев Джона Мурры и Ролены Адорно с возможностью поиска, полностью согласованную с факсимиле.
  • Первая новая хроника и хорошее правительство – перевод Ролены Адорно
  • За 400 лет: повторное посещение Гуамана Помы – специальный монографический выпуск, подготовленный Росио Киспе-Аньоли в сотрудничестве с Карлосом Гарсиа Бедойей. Письма. Исследовательский журнал литературы и гуманитарных наук UNMSM, 2020. Включает 12 эссе и 30 проанализированных изображений из хроники Гуамана Пома де Айала. дои: https://doi.org/10.30920/letras.91.133
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: f37cb94d9eea1250f4f3570766310eb9__1722461100
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/f3/b9/f37cb94d9eea1250f4f3570766310eb9.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Felipe Guaman Poma de Ayala - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)