Принц-бес
Принц-бес как Le Prince Lutin (известный по-французски ) — французская сказка, написанная Марией Катрин д'Ольнуа и опубликованная в ее книге «Сказки» ( Les Contes des Fees ) в 1697 году.
Слово Лютин на французском языке может иметь несколько переводов и значений. Лютин был похож на чертенка или хобгоблина в мифологии Нормандии . [ 1 ] сходны с домашними духами Германии и Скандинавии. Примечательно, что в этом рассказе дано описание Лютина.
По сюжету прекрасный принц сослан в деревню, чтобы избежать вражды злого принца, похожего на карлика . Он спасает жизнь змее, и змея превращается в фею . Поскольку принцу приходится бежать от убийц , фея превращает его в Лутина , обладающего собственными магическими способностями. Он продолжает путешествовать по миру и переживает несколько приключений. В конце концов ему удается убить своего ненавистного соперника и занять трон врага.
Переводы
[ редактировать ]В английских публикациях этой сказки ее название было переведено как « Принц хобгоблин» - . [ 2 ] Принц Спрайт , [ 3 ] Принц Ариэль , [ 4 ] Принц Эльфин или Невидимый принц . [ 5 ] [ 6 ] В переводе на немецкий язык сказка называется «Принц Кобольд» . [ 7 ]
Краткое содержание
[ редактировать ]История повествует о жизни Леандра, прекрасного принца, который был человеком, но превратился в Лютина (чертенка) после того, как правящий принц вынужден был отступить от двора в сельскую местность.
Жили-были король и королева, у которых был уродливый сын по имени Фурибон. Он был таким же большим, как самый крупный человек, и маленьким, как самый маленький гном , у него было уродливое лицо, деформированное тело и подлый дух, но королева была безумна и считала Фурибона самым красивым ребенком в мире. Губернатором Фурибона был принц-соперник, претендовавший на трон. Этот губернатор привел с собой своего сына по имени принц Леандр.
Леандра очень любили при дворе, дамы любили его, считали его очень красивым и называли «красивым равнодушным» (в переводе). Однако Фурибона ненавидели. Он оскорблял людей и сообщал королю и королеве об их тайных ошибках.
Однажды издалека прибыли послы и, увидев Леандра вместе с Фурибоном, они поклонились Леандру, думая, что он принц, а Фурибон, думая, что он всего лишь гном. Они дразнили Фурибона и смеялись над ним. Когда никто не смотрел, Фурибон сердито схватил Леандра за волосы и вырвал три пригоршни. Таким образом, отец Леандра отправил Леандра жить в загородный замок, в безопасное место подальше от Фурибона. В сельской местности Леандр мог свободно охотиться, ловить рыбу, гулять, рисовать, читать и играть на музыкальных инструментах. Он был счастлив, но одинок. Однажды вечером он нашел раненую ужу и принес ее домой, чтобы покормить и позаботиться о ней, надеясь, что это принесет ему немного радости. Однажды Фурибон пришел в лес с убийцами , чтобы выследить Леандра и убить его. Леандр решил, что он должен путешествовать по миру и уйти из королевства раз и навсегда.
Прежде чем уйти, Леандр посетил комнату ужа и узнал, что он превратился в прекрасную, усыпанную драгоценностями фею по имени Джентиль. Она сказала, что принимала форму змеи на 8 дней каждые 100 лет и могла быть убита. Жантиль был обязан Леандру за то, что тот защитил ее жизнь, когда она была ужом, и предлагал ему всевозможные награды: богатство, долгую жизнь, королевство с домами, полными золота, жизнь превосходного оратора, поэта, музыканта или художника. . Наконец, она предложила ему стать «воздушным, водным и земным Лютиным». Джентиль описал преимущества жизни лютином (чертенком): «Вы невидимы , когда вам это нравится; вы пересекаете в одно мгновение обширное пространство вселенной; вы поднимаетесь, не имея крыльев; вы проходите сквозь землю, не умирая; вы проникаете в бездны моря, не утонув; ты входишь повсюду, хотя окна и двери закрыты, и, когда ты захочешь, ты можешь позволить себе увидеть себя в своей естественной форме».
Леандр согласился стать Лютеном. Поэтому Джентиль сказала: «Будь бесом» и трижды провела руками по его глазам и лицу. Затем она подарила ему маленькую красную шляпу, отделанную двумя попугайскими перьями, которая делала его невидимым, когда он ее носил.
Будучи чертёнком, Леандр начал путешествовать. Сначала Леандр отомстил Фурибону и королеве, пробравшись незамеченным в их дворец, где он пригвоздил ухо Фурибона к двери, тысячу раз избил их жезлом, которым пользовались королевские собаки, и вырвал все фрукты и цветы в королевском дворце. сад.
Затем Леандр уехал далеко. В одном королевстве он влюбился в фрейлину по имени Блондин, но, приложив к ее горлу волшебную розовую розу, узнал, что она влюблена в ненавистного музыканта, поэтому оставил ее королевство убитым горем.
В трех отдельных приключениях Леандр пришел на невидимую помощь молодым девушкам, проклиная и сражаясь с людьми, которые собирались причинить им вред: он спас первую девушку от брака со стариком, другую от принесения в жертву в храме ее семьей. , а третья - молодая девушка по имени Абрикотин (что переводится как «Абрикос-слива»), которую он нашел порабощенной в лесу четырьмя грабителями.
Спасая Абрикотину, Леандр узнал, что она фея, живущая на уединенном острове, предназначенном только для женщин. Старая мать-фея создала этот остров и ушла из мира, потому что ее ранил любовный роман, поэтому она вытеснила всех мужчин-охранников и офицеров и заменила их женщинами из расы амазонок . Она назвала это место Островом тихих удовольствий. Абрикотин служил дочери принцессе, унаследовавшей Остров. Леандр попросил показать остров, но Абрикотин не смог впустить человека внутрь. И пошел он невидимо один и увидел дворец из чистого золота; хрустальные фигурки и драгоценные камни, а также «все чудеса природы, науки и искусства, стихии, море и рыбы, земля и животные, охота Дианы с ее нимфами , (и) благородные упражнения амазонок».
Сказочная принцесса жила здесь в уединении 600 лет, но казалась ему молодой девушкой несравненной красоты. Леандр притворился голосом попугаев в ее доме и рассказал ей о человеке, который спас жизнь Абрикотина, и пытался убедить ее дать этому человеку (самому) шанс встретиться с ней. Принцесса выглядела заинтересованной, но подозрительной. Он долгое время оставался невидимым в ее дворце и слушал ее разговоры, каждую ночь невидимо ел рядом с ней за ее столом, иногда говорил как попугай и постепенно убеждал ее, что она может доверять мужчине. Когда она упомянула о них, он привозил ей обезьян и прекрасную одежду со всего мира. Сказочная принцесса не могла решить, было ли невидимое присутствие добром или злом. Однажды Леандр нарисовал и выставил свой портрет. Ей это очень понравилось, но она боялась, что это сделал демон . Наконец Леандр написал ей любовную записку:
- Леандр, намереваясь заговорить, написал на полках такие слова и бросил их к ногам принцессы:
- «Нет, я не демон и не фея ,
- Я несчастный любовник
- Кто не смеет предстать в твоих глазах:
- Пожалей хотя бы свою судьбу
- ПРИНЦ ЛЮТИН».
В то же время Фурибон хотел такую же принцессу и планировал напасть на Остров Тихих Удовольствий армией из 1400 человек, чтобы ворваться и захватить ее. Леандр замаскировался под амазонку и пошел откупиться от Фурибона, дав Фурибону комнаты, полные золота, если он уйдет, не напав на остров. Фурибон планировал забрать золото, затем убить амазонку и все равно напасть на дворец, но Леандр надел шляпу, а затем убил и обезглавил Фурибона. Армия Фурибона была счастлива, что злой Фурибон был убит. Леандр стал их новым и законным королем и распределил между ними все золото. Леандр взял голову Фурибона во дворец, чтобы показать феям, что они в безопасности.
Сильно уставший, Леандр вернулся во дворец и уснул как мертвый, без шапки-невидимки. Принцесса увидела его спящим, и большая часть ее страхов развеялась. Ее мать, «старая ведьма» (как переводится), уединившаяся на острове на протяжении 600 лет, была недовольна его внешностью и была против их брака. Друг Леандра Жантиль пришел ему на помощь и убедил старую фею довериться Леандру. Брачные торжества были очень радостными.
Контекст
[ редактировать ]В этой истории особенно хорошо описывается лютин (чертенок) и упоминаются три типа: воздушный, водный и земной лютин. У Лютина нет заметных физических препятствий.
Рассказчик должен был знать легенды об амазонках как о древней нации женщин-воинов, защищающих в этой истории женское общество. Упоминание Дианы на ее охоте отсылает к мифологии древнеримской богини Дианы, богини-охотницы, связанной с дикими животными и лесными массивами. В этой истории она живет с женщинами на независимом острове, они занимаются искусством и наукой.
Период 600 лет уединения может иметь значение как исторический период.
Наследие
[ редактировать ]Эта сказка была одной из многих, написанных пером д'Ольнуа и адаптированных к сцене Джеймсом Планше в рамках его «Сказочной феерии» . [ 8 ] [ 9 ] [ 10 ] Он также перевел сказку как «Принц Спрайт» . [ 11 ] и переименовал его в «Невидимый принц», или «Остров безмятежных наслаждений», когда адаптировал его для сцены. [ 12 ] [ 13 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Шерман, Джозефа (2008). Рассказывание историй: энциклопедия мифологии и фольклора . Справочник Шарпа. стр. 292-293. ISBN 978-0-7656-8047-1
- ^ Палмер, Нэнси и Мелвин Палмер. «Английские издания французских «Contes De Fees», приписываемых мадам Д'Ольнуа». Исследования в библиографии 27 (1974): 227–32. По состоянию на 26 июня 2020 г. www.jstor.org/stable/40371596.
- ^ Ольнуа, мадам д'(Мария-Катрин); Э. (Элизабет) МакКинстри и Рэйчел Филд. Белый кот и другие старые французские сказки . Нью-Йорк: Компания Macmillan, 1928. стр. 89–126.
- ^ Олнуа, М. д'(Мари-Катрин)., Дом, Дж., Питерс, Д. Уитт Клинтон., Ли, М. XX., Макдонелл, А. Сказки мадам д'Ольнуа . Лондон: Лоуренс и Буллен. 1892. стр. 59-86.
- ^ Планше, Джеймс Робинсон. Сказки графини д'Ольнуа в переводе Ж. Р. Планше . Лондон: Дж. Рутледж и компания, 1856. с. 611.
- ^ Крейк, Дина Мария Мюлок. Книга сказок: лучшие популярные сказки . Лондон: Макмиллан. 1913. С. 217–252.
- ^ Клетке, Герман. Сказочный зал: сказки всех народов для детей и взрослых . Первый том. Берлин: К. Реймарус. 1845. стр. 213–239.
- ^ Фейпель, Луи Н. «Драматизация популярных сказок». Английский журнал 7, вып. 7 (1918): с. 444. По состоянию на 25 июня 2020 г. doi:10.2307/801356.
- ^ Бучковски, Пол. «Дж. Р. Планше, Фредерик Робсон и феерическая феерия». Чудеса и сказки 15, вып. 1 (2001): 42-65. По состоянию на 25 июня 2020 г. http://www.jstor.org/stable/41388579 .
- ^ Макмиллан, Дугалд. «Сказочные феерии Планше». Филологические исследования 28, вып. 4 (1931): 790–98. По состоянию на 25 июня 2020 г. http://www.jstor.org/stable/4172137 .
- ^ Планше, Джеймс Робинсон. Сказки графини д'Ольнуа в переводе Ж. Р. Планше . Лондон: Дж. Рутледж и компания, 1856. стр. 70-104.
- ^ Адамс, WH Давенпорт. Книга Бурлеска . Франкфурт-на-Майне, Германия: Outlook Verlag GmbH. 2019. с. 74. ISBN 978-3-73408-011-1
- ^ Планше, Джеймс (1879). Крокер, Томас Ф.Д.; Такер, Стивен И. (ред.). Феерии Дж. Р. Планше, эсквайра (Somerset Herald), 1825–1871 гг . Том. 3. Лондон: С. Френч. стр. Том 3, стр. 109–148.
Внешние ссылки
[ редактировать ]
- 1697 рассказов
- Работы мадам д'Ольнуа
- Французские легендарные существа
- Французские сказки
- Французский фольклор
- Нормандский фольклор
- Произведения о принцах
- Бесы
- Фантастика об изменении формы
- Фантастика об убийствах
- Змеи в популярной культуре
- Феи в популярной культуре
- Амазонки (греческая мифология)
- Греческие и римские божества в художественной литературе
- Диана (мифология)
- Фантастика о невидимости