Преамбула и раздел 1 Федеральной конституции Швейцарии
Эта статья является частью серии: |
Федеральная конституция Швейцарии |
---|
Текст Конституции |
|
Преамбула от 18 апреля 1999 года и первый раздел Федеральной конституции Швейцарии определяют общие черты Швейцарии как демократической федеративной республики из 26 кантонов, управляемой на основе верховенства закона .
Преамбула
[ редактировать ]В преамбуле Конституции полностью говорится: [1]
Во имя Всемогущего Бога!
Швейцарский народ и кантоны ,
помня о своей ответственности перед творением,
полные решимости возобновить свой союз, чтобы укрепить свободу, демократию, независимость и мир в духе солидарности и открытости по отношению к миру,
преисполненные решимости жить вместе при взаимном уважении и уважении своего разнообразия,
осознавая свои общие достижения и свою ответственность перед будущими поколениями,
и в знании того, что свободными остаются только те, кто пользуется своей свободой, и что сила народа измеряется благополучием самых слабых его членов;
принять следующую Конституцию :
открывается торжественным обращением к Богу Преамбула и соответствует всем предыдущим конституционным документам Швейцарии, начиная с Федеральной хартии 1291 года , за исключением конституций, принятых под властью Франции во времена Гельветической республики . [2] Помимо продолжения традиции, invocatio dei понимается как ссылка на трансцендентные ценности, лежащие в основе общества, рассматривающая в перспективе любые претензии на власть со стороны государства – просто человеческого творения. [3]
Преамбула была написана журналистом Даниэлем С. Мьевилем и частично вдохновлена черновиком 1977 года, написанным писателем Адольфом Мушгом . [4] Это символическое обобщение воли и целей государственности. [5] декларация о намерениях народного государя , [6] комплексное признание фундаментальных ценностей швейцарского народа, [7] и обязательный мандат для властей государства. [8] Это было одно из наиболее спорных положений в ходе пересмотра конституции 1999 года. [9]
Раздел 1: Общие положения
[ редактировать ]Общие положения (статьи 1–6) определяют характерные черты швейцарского государства на всех трех уровнях власти: федеральном, кантональном и муниципальном . Они адресованы государственным органам, имеют программный характер и не подлежат прямому исполнению. [10] Примечательно, что положения о символах государства, таких как флаг или гимн, не учитываются. [11]
Статья 1 определяет федеральное государство, Конфедерацию , состоящую из народа и 26 равноправных кантонов, перечисленных в традиционном порядке старшинства. Статья 2 перечисляет цели государства, которые включают защиту свободы и прав народа, а также обеспечение независимости и безопасности страны. Как и преамбула, это положение имеет символическое, историческое, политическое и нормативное значение. [12]
Статья 3 предусматривает, что «Кантоны суверенны , поскольку их суверенитет не ограничен Федеральной конституцией; они осуществляют все права, которые не переданы Конфедерации». Это поддерживает « восходящую » швейцарскую конституционную традицию, согласно которой и вся Конфедерация, и кантоны являются государствами . самостоятельными [13] Подобно штатам США, кантоны автономны в своей организации и в своих действиях как штаты, хотя в принципе только Конфедерация является субъектом международного права . [14] Как и в США, полномочия, делегированные кантонами Конфедерации, перечислены в Конституции , хотя на практике федеральная власть толкуется и осуществляется широко. [15] Кроме того, федеральные и кантональные полномочия часто пересекаются и сложным образом переплетаются. [16]
Статья 4 объявляет немецкий , французский , итальянский и ретороманский «национальными языками », подчеркивая значимость швейцарского многоязычия как неотъемлемой части самооценки страны. [17]
В статье 5 перечислены некоторые фундаментальные аспекты верховенства права , которые государство обязано соблюдать, включая принципы подчинения закону, соразмерности , добросовестности и, в соответствии с pacta sunt servanda , уважения международного права . Последнее обычно считается самоисполнимым и, следовательно, подлежит прямому исполнению в Швейцарии, за некоторыми важными исключениями. [18]
Статья 6, еще одно положение, похожее на преамбулу, показывающее самовосприятие швейцарцев: [19] уравновешивает «социальные цели», изложенные в статье 41, утверждая, что « все люди несут ответственность за себя ».
Примечания и ссылки
[ редактировать ]- ^ Официальный английский перевод на www.admin.ch.
- ^ Бернхард Эренцеллер в Эренцеллере , Преамбула, N 14.
- ^ Там же , № 17.
- ^ Там же , № 2.
- ^ Там же , № 1 и 7.
- ^ Там же , № 6.
- ^ Там же , № 8.
- ^ Там же , N 9 и след. Степень юридической обязательности преамбулы оспаривается; это, конечно, не подлежит судебному разбирательству .
- ^ Там же , № 2.
- ^ Бернхард Эренцеллер в Эренцеллере , Предварительные сведения к ст. 1–6, N 2.
- ^ Там же , № 3.
- ^ Феликс Хафнер / Райнер Дж. Швейцер в Эренцеллере , ст. 2 N 4.
- ^ Там же , ст. 1 Н 13; Искусство. 3 N 7. Примечательно, что то же самое справедливо и в Соединенных Штатах.
- ^ Там же .
- ^ Райнер Дж. Швейцер в Эренцеллере , ст. 3 N 10.
- ^ Там же , N 15 и след.
- ^ Regula Kägi-Diener в Эренцеллере , ст. 4 N 5.
- ^ Иво Хангартнер в Эренцеллере , ст. 5 N 41.
- ^ Петер Хеберле в Эренцеллере , ст. 6 N 4.
Библиография
[ редактировать ]- Бернхард Эренцеллер, Филипп Мастронарди, Райнер Дж. Швейцер, Клаус А. Валлендер (ред.) (2002). Федеральная конституция Швейцарии, комментарий (на немецком языке). ISBN 3-905455-70-6 .
{{cite book}}
:|last=
имеет общее имя ( справка ) CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) . Цитируется как Эренцеллер . - Английский перевод конституции