Кристальный век
![]() Издание 1906 года | |
Автор | WH Хадсон |
---|---|
Язык | Английский |
Жанр | Утопическая фантастика научная фантастика Художественные письма |
Издатель | Т. Фишер Анвин |
Дата публикации | 1887 |
Место публикации | Великобритания |
Тип носителя | Распечатать ( в твердом переплете ) |
Страницы | 287 стр. |
«Хрустальный век» — утопический роман / антиутопия , написанный У.Х. Хадсоном и впервые опубликованный в 1887 году . [ 1 ] Книгу назвали «важной вехой в научной фантастике ». [ 2 ] и был известен своим предвосхищением «современного экологического мистицизма», который разовьется столетие спустя. [ 3 ]
Книга была впервые выпущена анонимно в 1887 году. Во втором издании 1906 года было указано имя автора и включено предисловие Хадсона. В третье издание 1916 года добавлено предисловие Клиффорда Смита.
Жанр
[ редактировать ]Второй роман Хадсона был одним из элементов основной волны утопической и антиутопической литературы, которая характеризовала последние десятилетия XIX и начало XX века в Великобритании. [ 4 ] и США. [ 5 ]

Пастораль
[ редактировать ]Независимо от того, писали ли они художественную или научно-популярную литературу, большинство писателей-утопистов поколения Хадсона уделяли большое внимание технологическому прогрессу как пути к лучшему будущему; Примеры варьируются от » Эдварда Беллами ( «Взгляда назад 1888 г.) до Кинга Джилета » «Человеческого дрейфа » Александра Крейга (1894 г.), «Ионии (1898 г.) и Герберта Уэллса » «Современной утопии (1905 г.). Однако меньшинство писателей-утопистов, наоборот, отнеслось к технологическому прогрессу скептически или даже отвергло его и выступало за возврат к аграрной простоте; эти «пасторальные утопии» [ 6 ] включали » Уильяма Морриса ( « Вести из ниоткуда 1891) и «Альтрурианскую трилогию» Уильяма Дина Хауэллса , его «Путешественник из Альтрурии» (1894) и ее продолжения .
Хадсона «Хрустальный век» прочно принадлежит к последней категории пасторальных утопий. Люди его воображаемого будущего обладают только одной технологией — системой «медных глобусов», создающей своеобразную эмбиентную музыку . В противном случае у них нет машин, а есть только простые устройства; они пашут поля на лошадях и рубят деревья топорами.
Апокалипсис
[ редактировать ]Другой поджанр утопической литературы получил название «апокалиптическая утопия». [ 7 ] Эти книги предсказывают катастрофическое будущее, обычно как предвестник более поздней, высшей фазы человеческого развития. Книга Хадсона следует этому подходу; [ 8 ] он представляет себе современное общество, которое он знал, в конечном итоге рухнувшее в хаос из-за своего высокомерия: «Ибо в своем безумии они надеялись с помощью знаний обрести абсолютную власть над природой». Современные «гордость и безумие» ведут к «коррупции и упадку»; последует глобальная катастрофа,
... своего рода могучий костер Савонаролы, в котором дотла сгорело большинство вещей, когда-то ценившихся - политика, религии, системы философии, измы и логики всех мастей; школы, церкви, тюрьмы, богадельни; стимуляторы и табак, короли и парламенты; пушка с ее враждебным грохотом и мирно гремящие рояли; история, пресса, порок, политическая экономия, деньги и еще миллион вещей — все сгорает, как бесполезное сено и солома. [ 9 ]
«Небольшой остаток» человечества перестраивается на более «скромной» основе. Хадсон помещает свою историю более чем за «сто веков» в новую, более разумную и сбалансированную человеческую культуру.
Стиль
[ редактировать ]Как и другие свои книги, Хадсон написал «Хрустальный век» в богатом и очень описательном стиле. Он рисует блестящие словесные картины. В роскошной резиденции людей новой эпохи появилась «большая комната».
...что-то неземное в его облике, как неф в облачном соборе, его простирающиеся вдаль блестящие полы, стены и колонны, чисто-белые и жемчужно-серые, слегка тронутые цветами изысканной нежности. А над всем этим виднелась крыша из белого или бледно-серого стекла с оттенком золотого стержня — крыша, которую я видел снаружи, когда она казалась мне облаком, покоящимся на каменистой вершине холма. [ 10 ]
Ближе к концу книги рассказчик применяет метафору сумерек к своему упадку настроения: «Все мои мысли, как вечерние облака, которые кажутся яркими и насыщенными цветами, пока солнце не зашло, начали темнеть таинственным мраком». Отсюда он переходит к выразительному описанию окружающего его мира поздней осени:
Небо уже давно было затянуто толпами и бесконечными спешащими процессиями диких на вид туч – разорванных, гонимых ветром беглецов, всех скорбных оттенков цвета, от бледно-серого до аспидно-черного; и ливни были частыми, порывистыми и внезапно прерывались или исчезали, как призраки, к туманным холмам, чтобы затеряться среди других призраков, вечно печально блуждающих по этой обширной, темной границе, где земля и небо смешивались; и порывы ветра, которые, проносясь над тысячей напряжённых деревьев и улетая с хриплыми залповыми звуками, казалось, имитировали эхо грома. [ 11 ]
Большая часть прозы во всей книге столь же пышна.
Краткое содержание
[ редактировать ]Рассказчик «Смит» рассказывает свою историю от первого лица. Путешественник и натуралист-любитель, он приходит в сознание «под кучей земли и камней» и считает, что потерял сознание при падении, хотя его мысли и воспоминания спутаны. Он с изумлением обнаруживает, что оплетен корнями растений, как будто они росли вокруг него. Выбравшись и осматривая место происшествия, он видит вдалеке большой дом и идет к нему в поисках помощи и информации. По пути он встречает похороны: группа странно, но эффектно одетых людей во главе с величественным седобородым стариком хоронит труп в могиле. Особенно поражает рассказчика красивая девушка, охваченная горем. На вид ей около 14 лет; однако вскоре он узнает, что этот мир и все в нем намного старше, чем кажутся. Он очарован ею и влюбляется. Похороны видят его и выражают удивление по поводу его присутствия, его странной неотесанной одежды и обуви; но они позволяют ему сопровождать их в огромный особняк, где они живут.
Очарованный девушкой (ее зовут Йолетта) и стремящийся проявить себя в их Доме, рассказчик соглашается поработать год стажером в этом сообществе. У него постоянно возникают недопонимания со своими новыми товарищами, поскольку мир, кажется, изменился столь крайними и непостижимыми способами. Этим людям неизвестны самые основные концепции его общества. Когда он спрашивает о ближайшем городе, старик, который является «отцом дома», думает, что говорит об улье. Когда рассказчик отмечает, что они говорят на английском языке, его снова не понимают; жители дома думают, что говорят «на языке людей – вот и все». (Хотя их разговорный язык мало изменился, система письма изменилась настолько, что рассказчик не может прочитать «еврейские буквы», которыми написаны их книги.) Кажется, что весь человеческий род теперь организован в общинные дома, подобные этот, без какой-либо другой формы социальной структуры, о которой они знают.
Рассказчик изо всех сил пытается адаптироваться к этому новому обществу, преследуя Йолетту. Он потрясен, узнав, что все люди намного старше, чем кажутся; Йолетте 31 год, а Отцу Дома почти 200. Они вегетарианцы и имеют прочные отношения с животными в окружающей их среде. Рассказчика поражает их «редкая физическая красота», «хрустальная чистота сердца», «вечно довольные и спокойно радостные». И все же он задается вопросом, почему у них нет романтических интересов и почему в обществе нет детей. Иногда он нарушает строгие правила, согласно которым ложь является серьезным правонарушением и карается одиночным заключением. Йолетта полюбила его, но как брата, без той страсти, которую он к ней испытывает.
Со временем он встречает загадочную Мать Дома и начинает постигать всю странность и непохожесть их образа жизни. Люди этого далекого будущего достигли своего утопического состояния, отказавшись от сексуальности и романтической любви. Подобно улью или волчьей стае, в данном случае размножаются только Королева, или Альфа-Самец и Женщина, или Отец и Мать Дома. Остальные члены Дома живут сообща, как братья и сестры. Рассказчик впадает в отчаяние, когда понимает, что его страсть к Йолетте никогда не сможет осуществиться; и задается вопросом, сможет ли он адаптироваться к такому образу жизни. Он не осознает, что Мать начала долгий процесс подготовки его и Йолетты к тому, чтобы стать новыми Отцом и Матерью Дома.
Находясь в библиотеке, он обнаруживает на полке бутылку с искусной резьбой; в его надписи говорится, что его содержание обеспечивает лекарство от гнета «времени и болезней», а также от мыслей и страстей, которые «приводят к безумию». Он принимает дозу жидкости, думая, что это излечит его страсть к Йолетте, на что он не осознает, что она начала учиться отвечать взаимностью. Только когда его тело окоченело и похолодело, он понял, что зелье — это яд, и что единственное облегчение от жизненных болей, которое оно дает, — это смерть.
Эта история о путешественнике, который влюбляется в загадочную красивую молодую девушку и пожилого защитника, предвосхищает сюжет более позднего и более известного романа Хадсона 1904 года « Зеленые особняки » и его юную лесную героиню Риму .
Утопический контекст
[ редактировать ]Утопическая литература поколения Хадсона была сильно озабочена перспективой изменения гендерных ролей и связанными с этим проблемами; [ 12 ] Кристальный век соответствует этой общей тенденции. Подобно Аддисону Пил Расселу в «Подцелуме» (1893) и Александру Крейгу в «Ионии» (1898), Хадсон предвидит мир эмоциональных и сексуальных подавлений . Его рассказчик восстает против этого уравновешенного мира, с которым он сталкивается, с желанием «заселить мирный мир борющимися, голодающими миллионами, как это было в прошлом». [ 13 ] как пишет автор в предисловии, Природа не терпит вакуума, и викторианский уравновешенный мир нравов и репрессий, предложенный в качестве единственной альтернативы мальтузианской катастрофе перенаселения (как в более позднем «Сойлент Грине »), приведет лишь к зловонному стагнация и, в конечном итоге, депопуляция и гибель вида. [ 14 ]

Хадсона Как и «Хрустальный век» , роман Элизабет Корбетт « 1889 года Новая Амазония» также обращается к трудностям человека XIX века в адаптации к предполагаемому будущему обществу, в котором гендерное уравнение радикально изменилось.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Аноним [WH Hudson], Кристальный век , Лондон, Т. Фишер Анвин, 1887.
- ^ Дарко Сувин, Викторианская научная фантастика в Великобритании: дискурс знаний и власти , Бостон, Г. К. Холл, 1983; п. 33.
- ^ Джон Клют и Питер Николлс, ред., Энциклопедия научной фантастики , Нью-Йорк, St. Martin's Press, 1993; п. 593.
- ^ Мэтью Бомонт, Utopia Ltd.: Идеологии социальных мечтаний в Англии 1870–1900 , Лейден, Brill Academic Publishers, 2005.
- ^ Кеннет М. Ремер, Устаревшая необходимость: Америка в утопических произведениях, 1888–1900 , Кент, Огайо, Издательство Кентского государственного университета, 1976.
- ^ Джин Пфальцер, Утопический роман в Америке, 1886–1896: Политика формы , Питтсбург, University of Pittsburgh Press, 1984; стр. 51–77, 168–70.
- ^ Пфальцер, стр. 112–40, 174–7.
- ^ Кристальный век , стр. 78–80 (цитаты на страницах относятся к изданию 1916 года).
- ^ Кристальный век , стр. 293–4.
- ^ Кристальный век , стр. 70–1.
- ^ Кристальный век , стр. 280–2.
- ^ Некоторые соответствующие примеры см.: Диота ; Возвращение к Земле ; Мизора ; Открытие параллели ; и 2894 .
- ^ Кристальный век , с. 304.
- ^ Кристальный век , Предисловие, издание 1916 года.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Кристальный век в проекте «Гутенберг»
- Кристальный век в Интернет-архиве (отсканированные книги, в том числе из Google Books , Project Gutenberg и т. д.)
Аудиокнига Crystal Age, являющаяся общественным достоянием, на LibriVox