Jump to content

Заявления о расшифровке Фестского диска

Фестский диск, сторона А
Фестский диск, сторона B
Перевод Хемпла первых строк диска из журнала Harper's Magazine. [1] : стр.196

Многие люди утверждали, что им удалось расшифровать Фестский диск .

Претензии можно разделить на лингвистические дешифровки , определяющие язык надписи, и нелингвистические дешифровки. Чисто идеографическое прочтение является семантическим , но не лингвистическим в строгом смысле: хотя семантическая расшифровка может раскрыть предполагаемое значение символов в надписи, она не позволит нам идентифицировать лежащие в ее основе слова или их язык.

Большая часть утверждений явно псевдонаучны , если не граничат с эзотерикой . Лингвисты сомневаются, что надпись достаточно длинная, чтобы ее можно было однозначно интерпретировать. Вполне возможно, что одна из этих расшифровок верна, и без дополнительных материалов в том же письме мы никогда не узнаем, какая именно. Основной консенсус склоняется к предположению о слоговом письме, возможно, смешанном с идеограммой, наподобие известных письменностей той эпохи ( египетские иероглифы , анатолийские иероглифы , линейное письмо Б ).

Некоторые подходы пытаются установить связь с известными письменностями: либо примерно современными критскими иероглифами , либо линейным письмом А, родным для Крита, либо египетскими или анатолийскими иероглифами. Также были предложены решения, постулирующие независимое эгейское письмо.

Лингвистические интерпретации

[ редактировать ]

Греческий

[ редактировать ]
  • Джордж Хемпл (1911) [1] (интерпретация как ионический греческий , слоговое письмо)
    • сторона А первая; чтение внутрь; сторона А начинается Ἀποσῦλ' ἂρ ...

Показания Hempls стороны А: А-по-су-ла-рке-си-по е-пе-т е-се а-по-ле-ис-ту те-пе-та-по. (Ло, Ксифопророчица посвящает добычу от спойлера пророчицы.) Те-нас,а-по-ку-ра. (Зевс охраняет нас.) Ви-ка-на а-по-ри-пи-на ла-ри-си-таа-по-ко-ме-ну так-то. (В тишине отложите самые изысканные порцииеще непрожаренное животное.) А-те-не-Ми-ме-ра пу-л. (Афина Минерва,будьте любезны.) А-по-ви-к. (Молчание!) А-по-те-те-на-ни-си ту-ме. (жертвы казнены.) А-по-ви-к. (Тишина!)

  • Ф.М. Ставелл (1911) [2] (интерпретация как гомеровский греческий , слоговое письмо);
    • сторона B первая; чтение внутрь: сторона А начинается ἄνασσα κῶθί ῥα· ...
    • Не ионический; B30 несигматичный ἄνασσ' ἰά λῦται ; B6 — это τᾶ, Μαρὰ, δᾶ– , с четырьмя длинными альфами .
  • Стивен Р. Фишер (1988) [3] (перевод как греческий диалект, слоговое письмо);
    • сторона А первая; чтение внутрь; 02-12 читается как E-qe «слушай». [ в книге Glyph Breaker (1997)] Полную информацию см. [ нужна полная цитата ]
  • Д. Оленрот (1996) [4] (интерпретация как греческий диалект, алфавитное письмо);
    • сторона А первая; чтение наружу; многочисленные омофонические знаки
  • Б. Блэк (1959) [5] (интерпретация как микенский греческий , слоговое письмо)
  • А. Мартин (2000) [6] (интерпретация как греко-минойский двуязычный текст, алфавитное письмо)
    • чтение наружу;
    • читает только сторону А как греческую и говорит, что сторона Б — минойская
  • К. и К. Мэсси (1998) [7] (частичная расшифровка - перевод как греческий диалект, слоговое письмо)
    • чтение наружу
    • предложить, основываясь на сравнении с линейным письмом B и предложении лингвиста Мигеля Карраскера Видаля, [ нужна ссылка ] что слова, отмеченные косой чертой, представляют собой прописанные цифры, поэтому диск будет служить формой квитанции на товары, предназначенной для легкого уничтожения
  • М.Г. Корсини (2008, 2010) (интерпретация как протоионический язык, слоговое письмо); сторона А первая; чтение наружу; (Итальянский) 1348 г. Apoteosi di Radamanto. [8] [9]

Неизвестный язык

[ редактировать ]
  • Г. Оуэнс и Дж. Коулман (2014) (на основе критских иероглифов, минойского линейного письма A и микенского линейного письма B); возможно, молитва минойской богине. [10] [11]

«Прото-ионический»

[ редактировать ]

Ж. Фокуно (1975) [ нужна полная цитата ] считает письменность оригинальным изобретением кикладского и морского эгейского народа, протоионийцев , которые подхватили идею слогового акрофонического письма из Египта во времена VI в. й Династия . Он интерпретирует текст как « протоионический » греческий в слоговом письме. [12]

Читая сторону А сначала внутрь, он расшифровывает (погребальный) гимн некоему Ариону, сыну Аргоса, разрушителю Иасоса. Язык представляет собой греческий диалект, написанный со значительной фонологической двусмысленностью, сравнимой с письмом микенского греческого языка линейным письмом B , созданным вручную Фокунау для его чтения, среди прочего постулирующим изменение дигаммы на y и потерю лабиовеляров, но сохранение индоевропейского -сы- (в родительном падеже единственного числа -osyo , гомеровском -oio ).Фокуно собрал доказательства, которые, как он утверждает, показывают существование протоионийцев еще в раннем бронзовом веке и протоионического языка с необходимыми характеристиками в позднем бронзовом веке. Он представил эти доказательства в нескольких статьях и обобщил их в двух книгах. [13] [14]

Текст начинается

ка-с(а)р-ко-сё / па-йи-с / а-ри-о / аа-мо / ка-с лэ-йи-то / тэ-ри-ос / тэ-тмэ-нэ
тот, кого платит Аргойо, — это Арион Ахамос. какой будет тьма тонны
«Арион, сын Аргоса, не имеет себе равных. Он раздал боевую добычу».

Решение Фоконо было критически рассмотрено Дюу (2000): [ нужна полная цитата ] который, в частности, скептически относился к знакам согласных s (D12) в слоговом письме, которое появляется в конце слова в частице предложения kas , но не в именительных падежах, таких как ahamos . В большинстве слогов либо опускают букву s в обоих местах, либо используют слог, начинающийся с буквы s, в обоих местах.

Лувийский

[ редактировать ]

Ахтерберг и др . (2004) [15] интерпретировал текст как анатолийские иероглифы , читая внутрь, стороной А вперед. Исследовательская группа предлагает дату 14-го века, основываясь на датировке таблички PH 1 , связанной с ней таблички с линейным письмом A.

Группа читает косые штрихи, нарисованные стилусом в конце некоторых слов, как 46-й глиф и идентифицирует его с лувийским определяющим символом личного имени «r(a/i)», но присваивает ему значение «-ti». Символ Феста 01 сравнивается с логограммой «САРУ», идущим человеком или шагающими ногами на лувийском языке. 02 сравнивается с буквой « 2 » в начале слова, головой с короной на лувийском языке. «Лук» 11 идентифицируется как логограмма «sol suus», крылатое солнце, известное на королевских печатях Лувии. Знак 12 (ЩИТ) сравнивается с почти идентичной лувийской логограммой «ТУРПИ» («хлеб») и ему присвоено значение «ту». Фестский глиф 39 читается как « молния », логограмма бога Тарханта , на лувийском языке W-образный иероглиф. [15]

Используя эти и другие гипотезы, они приходят к предложенному переводу текста. Это был бы лувийский документ о собственности на землю, адресованный некоему на-са-ту Нестор »; дательный падеж на-са-ти ) хи-я-ва ( Ахиява ). Читаемые топонимы: па-я-ту (Фест), ра-су-та ( Лассити ), ми-САРУ ( Месара ), ку-на-са ( Кносс ), са 3 -хар-ва ( Схерия ), ри-ти -на ( Ритион ). Другое прочтенное личное имя — и-ду-ма-на Идоменей »), правитель Месары. Текст начинается

а-ту ми 1 -САРУ са+ти / па-я-ту / у Н на-са 2 -ты/ты/ты привет-я-ва
Г-н Мисари Сати Паяту. ты нацист, ты из Хиявы.
«В Месаре находится Фест. К Нестору, к великому [человеку] в Аххияве».

хеттский

[ редактировать ]
  • Владимир Георгиев (1976) (перевод как хеттский язык , слоговое письмо); [16]
    • сторона А первая; чтение наружу;

Египетский

[ редактировать ]

семитский

[ редактировать ]

Идеографический

[ редактировать ]
  • Ф.Г. Гордон (1931) (интерпретация как идеографическое письмо, переведенное на «баскский» язык) [18] Сначала читаем сторону B.
  • Паоло Баллотта (1974) [ нужна полная цитата ] (интерпретация как идеографическое письмо);
  • Х. Хаарманн (1990) [ нужна полная цитата ] (интерпретация как идеографическое письмо);


  1. ^ Перейти обратно: а б Джордж Хемпл (1911): « Разгадка древней загадки: ионический греческий язык до Гомера ». Журнал Harper's Magazine , объем = 122, выпуск = 728, страницы = 187–198.
  2. ^ Ставелл (1911) .
  3. ^ Фишер (1988) .
  4. ^ Оленрот (1986) .
  5. ^ Шварц (1959) .
  6. ^ Мартин (2000) .
  7. ^ Мэсси, Кевин; Мэсси, Кейт (1998). Фестский диск треснул? (PDF) (Отчет). Архивировано из оригинала (PDF) 13 июля 2011 г. Проверено 31 июля 2009 г.
  8. ^ Корсини, Марко Г. (2008). «Апофеоз Радаманта: столетие после открытия Фестского диска» . Корсинистория (на итальянском языке) . Проверено 14 ноября 2022 г.
  9. ^ Корсини, Марко Г. (2010). «Расшифровка пиктографического письма на Фестском диске». Корсиниистория . - генезис его расшифровки Фестского диска с аннотацией на английском языке.
  10. ^ Оуэнс, Гарет; Коулман, Джон (2008–2018). — Читабельно? Чтобы «прочитать» Фестский диск? (PDF) . ΤΕΙ Κρήτης . Архивировано из оригинала (PDF) 29 декабря 2018 года . Проверено 29 декабря 2018 г.
  11. ^ «Таинственный код древнего диска наконец-то взломан?» . ХаффПост . 28 октября 2014 г.
  12. ^ Фокуно, Жан (27 мая 2001 г.) [март 2000 г.]. «Фестский диск: статистическая расшифровка» . Анисторитон . 4 (ред. 5-е изд.). Архивировано из оригинала 23 сентября 2015 года . Проверено 15 июня 2013 г.
  13. ^ Фаукунау (1999) .
  14. ^ Фаукунау (2001b) .
  15. ^ Перейти обратно: а б с Винфрид Ахтерберг, Ян Бест, Кес Энцлер, Лия Ритвельд и Фред Вудхуизен (2004): Фестский диск: лувийское письмо Нестору . Том 13 публикаций Фонда Генри Франкфорта .
  16. ^ Георгиев (1976) .
  17. ^ Аартун (1992) .
  18. ^ Гордон, ФГ (1931). От баскского к минойскому: транслитерация и переводы минойских табличек . Лондон, Великобритания: Издательство Оксфордского университета.

Источники

[ редактировать ]
  • Аартун, Кьелл (1992). Фестский диск; Бронзовый топор с надписью; Надпись на Тарагонской табличке [ Фестский диск; Бронзовый топор с надписью; Надпись Тарагонской таблички ]. Минойское письмо: язык и тексты (на немецком языке). Том 1. Висбаден: Харрассовиц. ISBN  3-447-03273-1 .
  • Балистье, Томас (2000). Фестский диск — рассказ о его неразгаданной тайне . Верлаг Томас Балисье. - описывает расшифровки Аартена и Оленрота.
  • Балодема-Полиганнаке, Эфе (1996). Ho Diskos tēs Phaistou milaei Hellenika: hē hellēnikē katagōgē ton Minōitōn Фестский диск говорит по-гречески [ Фестский диск говорит по-гречески ] (на греческом языке). Перевод Антикаса Т. Афины: Георгиадис. ISBN  9789603160649 .
  • Фокуно, Жан (1999). диска Расшифровка Фестского (на французском языке). Париж. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  • Фокуно, Жан (2001b). Протоионийцы: История забытого народа [ Протоионийцы: История забытого народа ] (на французском языке). Париж. {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  • Фишер, Стивен Р. (1988). Свидетельства эллинского диалекта на Фестском диске . Герберт Лэнг. ISBN  3-261-03703-2 .
  • Георгиев, Владимир (1976). «Le déchiffrement du texte sur le disque de Phaistos» [Расшифровка текста на Фестском диске]. Linguistique Balkanique [Балканская лингвистика] (на французском языке). 19 :5–47.
  • Хаусманн, Аксель (2002). Фестский диск: документ из Атлантиды на ( немецком языке). БоД ГмбХ. ISBN  3-8311-4548-2 .
  • Квашилава, Гия (2008). На Фестском диске как образец колхидского золотого алфавита и родственных ему шрифтов (Отчет) – через academia.edu.
  • Мартин, Адам (2000). Фестский диск — двуязычный документ, написанный ранним греческим алфавитом [ Фестский диск — двуязычный документ, написанный ранним греческим алфавитом ] (на немецком языке). Издательство Людвига Ауэра. ISBN  3-9807169-1-0 .
  • Оленрот, Дерк (1996). Абатон Зевса Ликейского и роща Элаи: На Фестском диске и ранней греческой письменности [ Абатон Зевса Ликея и роща Элаи: На Фестском диске и ранней греческой письменности ] (на немецком языке). М. Нимейер. ISBN  3-484-80008-9 .
  • Померанс, Леон (1976). Фестский диск: интерпретация астрономических символов . Гетеборг: Пол Астромс форлаг. Келли, Д.Х. (лето 1979 г.). « [название не указано] ». Журнал археоастрономии (рецензия на книгу). II (3).
  • Ставелл, Ф. Мелиан (1911). «Интерпретация Фестского диска». Журнал Burlington для ценителей . Том. 19, нет. 97. стр. 23–38. JSTOR   858643 .
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: fd2b9f7f0fe9845d2a9f9f2b6aa24785__1709157900
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/fd/85/fd2b9f7f0fe9845d2a9f9f2b6aa24785.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Phaistos Disc decipherment claims - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)