Такэда Колыбельная
Эта статья в значительной степени или полностью опирается на один источник . ( сентябрь 2020 г. ) |
«Колыбельная Такеды» | |
---|---|
Песня | |
Язык | японский |
Английское название | Такэда Колыбельная |
Жанр | Колыбельная |
« Колыбельная Такэда » ( по-японски : «Колыбельная Такеды» или «Такэда но комориута») — популярная японская колыбельная песня , зародившаяся в Такэда, Фусими , Киото.
Фон
[ редактировать ]Эту песню издавна исполняли жители районов буракумин в Киото и Осаке , но в несколько иной форме. В 1960-х годах она была выбрана в качестве музыкальной темы Лигой освобождения Бураку , особенно ее филиалом в Такэде.
Буракумин («деревенские люди») были сообществом изгоев, находившимся на дне японского общественного строя , которое исторически становилось жертвой жестокой дискриминации и остракизма. Эти сообщества часто состояли из тех, чьи профессии считались нечистыми или запятнанными смертью (например, палачи, гробовщики, рабочие на скотобойнях, мясники или кожевники). Подобные профессии имели серьезные социальные клейма кегаре , или «осквернения», связанные с ними. Район буракумин в столичном Токио был последним, обслуживаемым трамваем, и по сей день здесь расположены мясные и кожевенные магазины.
В этой колыбельной молодая девушка утешает себя, напевая о своем несчастном положении. Однажды ее насильно отправляют работать на богатую семью в деревню за горой. Каждый день, работая с младенцем на спине, она вспоминает о своей семье, глядя на силуэт гор в направлении своей родины.
Записи
[ редактировать ]![]() | Этот раздел может потребовать очистки Википедии , чтобы соответствовать стандартам качества . Конкретная проблема: записи могут не соответствовать WP:SONGCOVER . ( сентябрь 2020 г. ) |
В 1969 году фолк-певческий коллектив Akai Tori ( 赤い鳥 ) сделал эту песню популярной, а их сингл , записанный в 1971 году, стал бестселлером. У этой песни также есть дополнительная история: NHK и другие крупные японские радиовещательные сети воздерживались от ее воспроизведения, поскольку она связана с деятельностью буракумин , но этот запрет был отменен в 1990-х годах.
Песня была популяризирована на Тайване благодаря адаптации 1975 года в исполнении Джуди Онгг с китайскими текстами, написанными ее отцом Онггом Пинг-таном ( 翁炳榮 ). По сравнению с оригиналом, тайваньская версия не имела ничего общего с дискриминацией, но называлась « цидао » ( упрощенный китайский : 祈祷 ; традиционный китайский : 祈禱 ; пиньинь : qídǎo ; букв. «молиться») и была сосредоточена на надежде. Эту версию часто преподают в начальных школах. [ 1 ]
В 2001 году певица Эри Сугай включила версию песни в свой альбом Mai .
В 2017 году фолк-супергруппа Bendith включила версию на валлийском языке в свой одноименный EP.
Тексты песен
[ редактировать ]
японский[ редактировать ]
|
Романизированный японский (ромаджи)[ редактировать ]
|
английский перевод[ редактировать ]
|
См. также
[ редактировать ]- Другие японские колыбельные: Колыбельная Ицуки , Колыбельная Эдо , Колыбельная региона Тюгоку , Колыбельная Симабара и т. д.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Oolong Break (2019-07-24) Джуди Онгг «Молитва» / «Колыбельная Такэда» Акаи Тори]. Radio Taiwan International (на японском языке). 24 июля 2019 г. Проверено 27 августа . 2024 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Колыбельная Такэда (на японском языке)
- Takeda Lullaby (Текст с японским переводом)
- Колыбельная Такэда (партитура)
- Колыбельная Такэда (музыка в формате MIDI)
- Колыбельная Такеды (играется на окарине, YouTube)