Jump to content

Сэмюэль Э. Мартин

Сэмюэль Э. Мартин
Мартин в 1994 году, когда он получил Президентскую медаль Республики Кореи.
Рожденный ( 1924-01-29 ) 29 января 1924 г.
Умер 28 ноября 2009 г. (2009-11-28) (в возрасте 85 лет)
Известен для Изучение японских и корейских языков
Награды Орден культурных заслуг (1994 г., звание неизвестно)
Академическое образование
Альма -матер Йельский университет , Калифорнийский университет, Беркли
Докторский советник Бернард Блох
Академическая работа
Учреждения Йельский университет
Примечательные студенты Дж. Маршалл Унгер

Сэмюэль Эльмо ​​Мартин (29 января 1924 г. - 28 ноября 2009 г.) был американским лингвистом, известным в оригинальной работе над языками Восточной Азии, профессором Йельского университета и автором многих работ на корейских и японских языках.

Биография

[ редактировать ]

Мартин родился в Питтсбурге, штат Канзас , 29 января 1924 года, и вырос в Эмпории, штат Канзас . [ 1 ] Во время Второй мировой войны он был обучен в качестве офицера японского языка и был размещен в Японии в конце войны. [ 2 ]

После войны он поступил в Калифорнийский университет в Беркли , где он специализировался на восточных языках. Он окончил в 1947 году, но остался в Беркли, чтобы учиться для получения степени магистра по лингвистике при Chao Yuen Ren , которую он завершил в 1949 году. Затем он пошел в Йельский университет , чтобы учиться на докторскую степень по японской лингвистике под руководством Бернарда Блоха . Он завершил свою диссертацию по японской морфофонемии в 1950 году (опубликованной в качестве монографии Америки в следующем году), и ему немедленно предложили должность в Йельском университете, где он оставался до своего ухода на пенсию в 1994 году. Он стал профессором FAR. Восточная лингвистика в 1962 году и возглавляла как Департамент, так и южноазиатские языки, так и Департамент лингвистики. Он также занимал должность директора по обучению бакалавриата по лингвистике и директором по аспирантуру на восточноазиатских языках и литературе. Он был исполнительным сотрудником колледжа Тимоти Дуайта. [ 1 ] [ 2 ]

После того, как Мартин ушел из Йельского университета, он переехал в около Ванкувера, штат Вашингтон , недалеко от того места, где выросла его жена Нэнси Ренделл Мартин, и недалеко от Портленда, штат Орегон , где его дочь Нора Мартин преподает философию. [ 2 ] Во время выхода на пенсию Мартин продолжил исследование различных лингвистических тем, в частности, средней корейской .

правительства Корейского правительства В 1994 году Мартин был награжден президентской медалью почетного за выдающиеся культурные взносы . [ 1 ] [ 2 ]

Научные взносы

[ редактировать ]

В 1950 -х годах Мартин работал над проблемами, связанными с японской и корейской орфографией и румизацией. В это время он придумал термин « китайско-эксеник » в создании общей номенклатуры на словарный запас китайско-вьетнамского , китайско-коретский словарь и китайско-японский словарь . Он опубликовал монографию о японской орфографии в 1952 году, а в 1954 году его пригласил Сингман Ри , президент Южной Кореи, чтобы дать свои идеи о орфографической реформе корейского сценария , которая была опубликована в 1954 году в различных корейских газетах. В 1954 году он разработал систему романизации Йельского университета для транстеритерации корейского языка, которая широко используется лингвистами. В течение этого периода он также внес важный вклад в китайский язык, создав монографию о фонемах древних китайцев в 1953 году, а также важную статью о фонологии мандарина в 1957 году.

During the 1960s Martin extended his linguistic talents to studies of the Dagur language (1961), and the Shodon dialect of Ryukyuan (1970). His most famous work from this period was a 1966 article, "Lexical evidence relating Korean to Japanese", that was based on a systematic application of the comparative method, and which advanced the hypothesis that Korean and Japanese are genetically related. He also published articles on subjects that had been very little studied until that time, such as sound symbolism in Korean (1962) and speech styles in Japan and Korea (1964).

His monumental work, Reference Grammar of Japanese, was published in 1975, and together with his Japanese Language through Time (1987) are landmarks in the study of the grammar and history of the Japanese language.

During the 1980s Martin concentrated his research activities on Middle Korean, making detailed analysis of numerous 15th and 16th century Korean texts, which he used as the basis for a database of Middle Korean linguistic structures and examples. This work formed the backbone of his monumental Reference Grammar of Korean (1993) which provides a detailed description of both 20th-century Korean and Middle Korean morphemes, making it a valuable tool for those researching the history and structure of the Korean language.

In addition to his scholarly linguistic works, Martin was interested in the teaching of East Asian languages, and he wrote a number of elementary texts and dictionaries for beginners. According to a Merriam-Webster blog called Words We're Watching, Martin is "widely credited" with coining the term "nibling" as a gender-neutral term for a nephew or niece, by analogy with the word "sibling" (though Merriam-Webster's lexicographers had been unable to verify this directly).[3]

Works

[edit]
  • ——— (1951). Korean in a Hurry: A Quick Approach to Spoken Korean. Tuttle Publishing, Japan. ISBN 0-8048-0349-8. (First US edition: 1954.)
  • ——— (1966). "Lexical evidence relating Korean to Japanese". Language. 12 (2): 185–251. doi:10.2307/411687. JSTOR 411687.
  • ——— (1975). A Reference Grammar of Japanese. New Haven: Yale University Press. ISBN 0-300-01813-4.
  • ———; Lee, Yang Ha; Chang, Sung-Un (1975). "A Korean-English Dictionary". New Haven: Yale University Press. {{cite journal}}: Cite journal requires |journal= (help)
  • ——— (1975). "Problems in establishing the prehistoric relationships of Korean and Japanese". Proceedings International Symposium Commemorating the 30th Anniversary of Korean Liberation. Seoul: National Academy of Sciences.
  • ——— (1982). "On the consonant distinctions of earlier Korean". Hangul. 175: 59–172.
  • ——— (1987). The Japanese Language through Time. New Haven: Yale University Press. ISBN 0-300-03729-5.
  • ——— (1990). "Morphological clues to the relationships of Japanese and Korean". In Baldi, Philip (ed.). Linguistic Change and Reconstruction Methodology. Berlin: de Gruyter. ISBN 978-3-11-011908-4.
  • ——— (1990). "On dating changes in the phonetic rules of Korean". Bochumer Jahrbuch zur Ostasienforschung. 14: 185–216.
  • ——— (1991). "Recent research on the relationships of Japanese and Korean". In Lamb, Sydney M.; Mitchell, E. Douglas (eds.). Sprung from Some Common Source: Investigations into the Prehistory of Languages. Stanford, CA: Stanford University Press. ISBN 0-80-471-897-0.
  • ——— (1992). Essential Japanese: An Introduction to the Standard Colloquial Language (3rd revised ed.). Tuttle Publishing. ISBN 0-8048-1862-2.
  • ——— (1993). Справочная грамматика корейского: полное руководство по грамматике и истории корейского языка . Ратленд, Вермонт: Чарльз Э. Таттл. ISBN  0-8048-1887-8 Полем (2006 Перепечатка: ISBN   0-8048-3771-6 .)
  • ——— (1995). «О доистории корейской грамматики: формы глагола». Корейские исследования . 19 : 139–150. doi : 10.1353/ks.1995.0023 . JSTOR   23719144 . S2CID   161570565 .
  • ——— (1996). Согласная личность на корейском и макро-алтрие . Гонолулу: Университет Гавайской прессы. ISBN  0-8248-1809-1 .
  • —— (1996). Средний Коркер » . В Шиме, Чаги; и др. (ред.). И Кимун не может этого сделать . Сеул: Мне жаль.
  • ——— (1997). «Как корейский получил -l для средних китайских слов, оканчивающихся на -t ?». Журнал восточноазиатской лингвистики . 6 (3): 263–271. doi : 10.1023/a: 1008214207016 . JSTOR   20100722 . S2CID   117950873 .
  • —— (1997). Полем В Соэне, Хо-Мин; Хейг, Джон (ред.). Японские/Когуизы, том Стационарная информация. ISBN  1-57586-089-9 .
  • ——— (2000). «Как корейские гласные изменились во времени?». Корейская лингвистика . 10 : 1–59. doi : 10.1075/kl.10.01sem .
  • ——— (2002). «Приход и уход: геологические глаголы на корейском и японском». В Ли, Санг-Оак; Айверсон, Грегори К.; Ан, Санг-Чеол; Чо, Янг-Ми Ю (ред.). Пути к корейскому языку и культуре: эссе в честь молодого ключа Ким-Ррена . Сеул: Pagijong Press. ISBN  89-7878-609-х .

Смотрите также

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а беременный в «В Memoriam: Сэмюэль Мартин, освещенные корейские и японские языки» . Йельский университет офис по связям с общественностью. 15 января 2010 года. Архивировано с оригинала 15 июля 2010 года . Получено 2010-05-10 .
  2. ^ Jump up to: а беременный в дюймовый Рэмси, Роберт (17 января 2010 г.). «Некролог: Сэмюэль Э. Мартин» . Лингвистский список 21.294 . Получено 2010-05-10 .
  3. ^ «Слова, которые мы смотрим:« НИБЛЯЯ ». Эффективное слово для детей вашего брата» . Merriam-Webster.com . Мерриам-Уэбстер . Получено 28 января 2023 года .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 04f6045bb38dd747aab0439803fa1f56__1721313060
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/04/56/04f6045bb38dd747aab0439803fa1f56.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Samuel E. Martin - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)