Привет, товарищ, хорошо встретился
«Привет, товарищ, которого хорошо встретили» — это английская идиома, используемая для обозначения человека, поведение которого сердечное, дружелюбное и близкое по духу, в утвердительном смысле.
Этимология
[ редактировать ]Оксфордский словарь английского языка (OED) приводит цитату 1589 года для этой фразы как дружеского приветствия, а также цитаты для связанной с ней фразы «приветствую товарища», приветствия, которое, очевидно, восходит к средневековым временам. «Хорошо встречен», по-видимому, было добавлено к этой фразе в 16 веке, чтобы усилить ее дружелюбие, и происходит от концепции «приятно познакомиться», а также от значения слова «встретиться» как чего-то буквально подходящего размера для данную ситуацию. [ нужна ссылка ]
Историческое использование
[ редактировать ]В 1609 году Томас Деккер использовал этот термин в «Роговой книге Чайки» : «Когда в новой пьесе вы занимаете комнату за двенадцать пенсов рядом со сценой (потому что лорды и вы можете показаться приветствующими вас товарищами), там появляется этот читай вслух, громко смейся и играй на антиках, чтобы все вонючки с чесночными ртами могли кричать: «Долой дурака».
Это выражение появилось в произведении Джонатана Свифта «Плач миледи» (1728). [1] [ соответствующий? ]
Эта фраза появляется в разделе «Грустно» в Эола . эпизоде [ нужна ссылка ] - в Джеймса Джойса романе «Улисс» (1918), в конце описания поведения газетчиков: «Забавно, как газетчики отклоняются, когда узнают о новом открытии. Флюгеры. Жарко и холодно в Одно и то же дыхание. Не знаю, чему верить. Одна история хороша, пока не услышишь другую. Идите друг за другом в газетах, и в следующий момент все будет хорошо. [2] [ нужен неосновной источник ] [ соответствующий? ]
Английский писатель начала двадцатого века У. Сомерсет Моэм часто использовал этот термин в своих романах и рассказах, в частности, когда он описывает мужских персонажей с гениальным, общительным и пьяным темпераментом (например, « О человеческом рабстве» , [3] Трепет листа , тогда и сейчас ).
Современное использование
[ редактировать ]В современном языке эта фраза используется как обозначение добродушного или сердечного человека, но с намеком на поверхностность или заискивание. [4] Мы можем увидеть современное использование этой фразы в широко известном и популярном сериале ITV «Аббатство Даунтон». В 7-й серии 4-го сезона повар миссис Патмор использует фразу «здравствуйте, товарищ, которого хорошо встретили» по отношению к американцам. [5]
Лингвистические наблюдения
[ редактировать ]Койпер использует тот факт, что эта идиома представляет собой фразу, являющуюся частью английского лексикона (технически «фразовый лексический элемент»), и что существуют разные способы представления этого выражения — например, как обычное «здравствуйте». -fellow-well-met», который появляется как модификатор перед существительным, которое он изменяет, [6] [7] по сравнению с более оригинальной формой приветствия «Привет, приятель. Рад встрече»; эти варианты приведены в качестве примера, чтобы объяснить, как изменения между ними (деформация), выполняемые ради художественности письма (т. е. художественная деформация), могут выдвинуть альтернативные интерпретации на передний план (т. е. могут создать « синтаксическую двусмысленность »). [ нужна ссылка ] ); то есть двусмысленность может быть выдвинута на первый план художественной деформацией, в том числе, как отмечает Койпер, ближе к концу создания юмористических интерпретаций. [6]
Примечания
[ редактировать ]- Фраза появляется в программе Службы общественного вещания Frontline Episode: Gunned Down (вышла в эфир 6 января 2015 г.) в 20:42, говорит Дж. Уоррен Кэссиди, бывший исполнительный вице-президент НРА. [8]
- Фраза, использованная Аланом Партриджем при приветствии соведущего «Sidekick» Саймона Дентона в первом эпизоде сериала « На этот раз с Аланом Партриджем», транслируемого на BBC 1 25 февраля 2019 года. [9]
- Фраза, использованная в Chess в песне «Трудные и опасные времена», в которой шахматный матч называется «сладким товарищем, хорошо встреченным делом».
- В книгах Стивена Кинга вопрос «хорошо ли нас встречают?» или его утверждение часто используются. Это особенно распространенная фраза в «Темной башне» , в которой есть много других архаизмов.
- В первом эпизоде шестого сезона Cheers . Фрейзер Крейн называет Норма Петерсона и Клиффа Клэйвена «слава, ребята, которых мы хорошо встретили»
- Фраза, использованная в романе Кейта Уотерхауса «Джабб» , относится к тому, что его сбила собака.
- Фраза, которую использовал Магнус Бернсайдс во время арки «Баланс» подкаста семьи МакЭлроев « Зона приключений ». [10]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Фермер, Джон Стивен; Хенли, Уильям Эрнест (1893). Сленг и его аналоги в прошлом и настоящем . п. 246.
- ^ Джойс, Джеймс (2000) [1918]. «Грустно». В Киберде, Деклан (ред.). Улисс . Библиотека обывателя, Современная классика. Том. 100. Лондон, англ: Пингвин. стр. 158ф. ISBN 0141182806 . Проверено 5 ноября 2015 г.
- ^ Моэм, Уильям Сомерсет (1915) [1915]. человеческого рабства . Нью-Йорк: Гроссет и Данлэп. стр. 561 . Проверено 5 ноября 2015 г.
У него был вид убедительного товарища, которого хорошо встретили, что нравилось клиентам такого рода...
- ^ «здравствуйте, товарищ, хорошо встретил» . Словарь английского языка Коллинза . Проверено 5 февраля 2021 г.
- ^ http://downtonabbeyonline.com/downton-abbey-episode-guide/downton-abbey- Season-4- episode-7/
- ^ Jump up to: а б Койпер, Коенраад (2007). «Кэти Уилкокс знакомится с фразовой лексикой: творческая деформация фразовых лексических единиц для достижения юмористического эффекта». В Мунате, Джудит (ред.). Лексическое творчество, тексты и контексты . Исследования в области функциональной и структурной лингвистики. Том. 58. Амстердам, Нью-Хэмпшир, НЛД: Джон Бенджаминс. стр. 101, 93. doi : 10.1075/sfsl.58.14kui . ISBN 978-9027215673 . Проверено 5 ноября 2015 г.
- ^ Появление идиомы перед существительным, которое она изменяет, классифицирует ее использование в этом случае как «преноминальный модификатор». См. Kuiper (2007), op. соч., [ Для определения этого термина необходима дополнительная цитата. ], [ нужна ссылка ] и Моэм (1915), соч. цит. для примера.
- ^ «Застрелен: сила НРА» . ПБС .
- ^ На этот раз с Аланом Партриджем - Серия 1: Эпизод 1 , получено 3 марта 2019 г.
- ^ Зона приключений#Персонажи
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Анон. (2008) «Славься, товарищ, хорошо встреченный», в Кембриджском словаре для продвинутых учащихся, Кембридж, ENG: Издательство Кембриджского университета, ISBN 0521674689 см . [1] , по состоянию на 5 ноября 2015 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]