Халил Мутран
Халил Мутран Халил Мутран | |
---|---|
![]() | |
Рожденный | Баальбек , Османская Сирия (современный Ливан ). | 1 июля 1872 г.
Умер | 1 июня 1949 г. Каир , Королевство Египет | (76 лет)
Занятие | Поэт , Переводчик , Журналист |
Национальность | Ливанский - Египетский |
Жанр | Поэзия , Перевод |
Литературное движение | Неоромантизм , Общество Аполлона |
Известные работы | Диван-аль-Халил |
Khalil Mutran ( арабский : خليل مطران , ala-lc : khalīl muṭrān ; 1 июля 1872 г.-1 июня 1949 г.), также известный под восторке Шаир аль-Квартн (арабский: القطرين , лит. شاعر две страны') был ливанским поэтом и журналистом. который прожил большую часть своей жизни в Египте .
Жизнь
[ редактировать ]Халил родился в Баальбеке в Османской Сирии в семье Абду Юсуфа Мутрана и Малаки Саббага из Хайфы. Нахле Мутран , паша Баальбека, приходился ему двоюродным братом. Мать Халила Малака происходила из большой палестинской семьи. Отец Малаки был одним из самых уважаемых людей в Хайфе, а ее дед был советником Ахмеда аль-Джаззара , паши Святого Иоанна д'Акры , который успешно противостоял осаде этого города войсками Наполеона Бонапарта . [ 1 ]
Халил посещал греко-католическую школу в Бейруте, где его преподавали Насифа аль-Язиджи сыновья , Халил и Ибрагим . [ 2 ] Именно здесь он официально изучил свой родной арабский и французский языки. В 1890 году он уехал из Ливана во Францию. Хотя он планировал иммигрировать в Чили, на самом деле он поселился в Египте в 1892 году. Здесь он нашел свою первую работу в Аль-Ахраме . Он также внес свой вклад в «Аль-Муйяд» и «Аль-Лива» . В 1900 году он основал свой собственный двухнедельный журнал « Аль-Маджалла аль-мисрия» (1900-2, 1909). В этом журнале он опубликовал некоторые из своих работ, а также работы Махмуда Сами аль-Баруди . В 1903 году он начал издавать ежедневную газету «Аль-Джаваиб аль-Мисрия» (1903-5), которая поддерживала Мустафы Камиля националистическое движение . Он сотрудничал с Хафезом Ибрагимом в переводе французской книги по политической экономии. Он перевел на арабский язык ряд пьес Шекспира , Корнеля , Расина , Виктора Гюго и Поля Бурже . В 1912 году он перевел Шекспира драму «Отелло» на арабский язык как «Утайл» , что является самым знаменитым и самым известным переводом драмы на арабский язык. Его перевод был основан не на оригинале, а на французской версии Жоржа Дюваля. Другие драмы Шекспира, переведенные им на арабский язык: Гамлет , Макбет , Венецианский купец , Буря , Ричард III , Король Лир и Юлий Цезарь . Корнеля Он также перевел «Сид» , «Цинну и Полиевкт» » Виктора Гюго и «Эрнани . Позже он занял пост секретаря Сельскохозяйственного синдиката и помог основать Banque Misr в 1920 году. В 1924 году он совершил долгое путешествие по Сирии и Палестине, после чего заявил о себе как о поэте арабских стран ( араб . شاعر الأقطار). عربية ). После смерти Ахмеда Шавки в 1932 году он до своей смерти возглавлял литературную группу «Аполлон» . В 1935 году он стал директором Аль-Фирка аль-Кавмия (Национальная труппа) египетского театра. Он умер в Каире в 1949 году.
Работает
[ редактировать ]Антология его стихов, « Диван-аль-Халил», была опубликована в четырех томах при его жизни, первый том из которых был опубликован в 1908 году. В его стихах, как считает Хурани , «традиционные формы и язык использовались не ради них самих». но дать точное выражение действительности, будь то во внешнем мире или в чувствах автора». Он был пионером романтической поэзии на Ближнем Востоке. [ 3 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Николя Сааде, Халил Мутран, наследник французского романтизма и пионер арабской поэзии, 1979, стр. 87-88
- ^ Бадави, Мухаммад Мустафа (1999). Критическое введение в современную арабскую поэзию (Переведено в цифровую печать под ред.). Кембридж: Кембриджский университет. Нажимать. п. 69. ИСБН 0521290236 .
- ^ Хурани, А. (1991). История арабских народов , Массачусетс: Издательство Гарвардского университета, стр.305.