Молли Вуппи
Молли Вуппи | |
---|---|
Люди говорят | |
Имя | Молли Вуппи |
Также известен как | Лысый Клиобан |
Аарне – Томпсона Группировка | ATU 327B, «Братья и огр» + ATU 328, «Мальчик крадет сокровища огра» |
Страна | Англия |
Опубликовано в | Английские сказки |
Молли Вуппи — англоязычная сказка , действие которой происходит в Шотландии. Впервые оно было опубликовано в «Трех народных сказках из Старого Мелдрама, Абердиншир» в журнале «Фольклор» (6 февраля 1884 г.). Преподобный Уолтер Грегор сказал, что эти истории «сообщил мне мистер Мойр, ректор гимназии Абердина». Они достались ему от матери, которая любезно выписала «Малли Вуппи» и «Рыжий теленок» по моей просьбе». Англицируя имя «Молли» от «Малли», Джозеф Джейкобс использовал этот источник истории в своих «Английских сказках » . [ 1 ] Хайлендская версия, Maol a Chliobain , была собрана Джоном Фрэнсисом Кэмпбеллом в «Популярных сказках Западного Хайленда». [ 2 ] Джейкобс отметил связь между двумя сказками и ирландским вариантом «Маленькая голова» и пришел к выводу, что сказка имеет кельтское происхождение. [ 1 ]
Это Аарне-Томпсон (АТУ) тип 327Б, «Братья и огр ». [ 3 ] – хотя, что необычно, огра побеждает девушка. [ 4 ] Другие произведения этого типа включают « Эсбен и ведьма » и « Хоп о мой палец ». [ 5 ] Другие сказки, использующие эти мотивы, включают « Джек и бобовый стебель » и « Сапоги и тролль ». [ 2 ]
Краткое содержание
[ редактировать ]В варианте Молли у пары было слишком много детей, поэтому троих младших увели в лес и оставили.
В варианте Маол три дочери оставили мать в поисках счастья. Она испекла три баннока и предложила каждому из них выбор между большей частью и своим проклятием или маленькой частью и своим благословением. Только Маол получил благословение. пытались удержать ее Старшие сестры не хотели ее и трижды , привязывая ее к камню, торфяной стоге и дереву, но благословение матери позволило ей последовать за ними, и они пошли дальше вместе.
Они пришли в дом и умоляли, чтобы их впустили. Женщина предупредила их, что ее муж великан и съест их. Они обещали уйти до его прихода, но не успела она накормить их чем-нибудь, как он пришел. Она сказала ему, что это три маленькие девочки, и он не должен причинять им вреда. Он приказал им остаться на ночь и разделить постели с тремя его дочерьми. Он возложил золотые цепочки на шеи своих дочерей и соломенные цепи на девушек, или куски янтаря на шеи своих дочерей и конский волос на шеи девушек. Молли, младшая , поменяла их местами. Посреди ночи великан забил до смерти своих дочерей или послал слугу принести ему напиться крови странных девушек, потому что воды не было, и слуга убил их. Молли разбудила своих сестер, и они убежали. В варианте Маола им пришлось пересечь реку, чтобы спастись от гиганта.
Они бежали во дворец короля или на большую ферму. Их история произвела впечатление на короля или фермера, но он сказал, что если она украдет меч великана со спинки его кровати, он женит своего старшего сына на ее старшей сестре. Она пошла и спряталась под кроватью. Когда великан заснул, она украла меч. Он загремел, когда она перешла порог, и великан погнался за ней, но она убежала по мосту из одного волоса. Король женил своего старшего сына на ее старшей сестре, а затем сказал ей, что если она украдет кошелек, который великан держал под подушкой, он женит своего второго сына на ее второй сестре. Она снова спряталась под кроватью и украла ее, пока он спал, но он проснулся и погнался за ней, и она снова сбежала по мосту из одного волоса. Ее вторая сестра была замужем за вторым сыном короля.
Тогда король сказал, что если она украдет кольцо, которое великан носил на пальце, он женит на ней своего младшего сына. Она ушла, спряталась под кроватью и схватила кольцо, но великан поймал ее. Он спросил, что бы она сделала, если бы он сделал с ней то же, что она сделала с ним, и она поймала его. Она сказала, что положит его в мешок вместе с собакой, кошкой, иголкой, ниткой и ножницами. Потом она повесила мешок на стену, пошла в лес за толстой палкой, а потом вернулась и забила его до смерти. Великан заявил, что сделает именно это. Когда она была в мешке, а он ушел, Молли начала говорить: «О, если бы вы видели то, что вижу я». Жена великана спросила ее, что она имеет в виду, пока она не спросила, видит ли она то же самое. Молли прорезала себе выход ножницами и зашила в него жену. Великан вернулся и начал ее бить. Лай собаки и кошачье мяуканье были слишком громкими, чтобы он мог услышать голос жены, но он увидел, как Молли убегает с кольцом. Он преследовал ее, но она сбежала по мосту из одного волоса, вышла замуж за младшего сына короля и больше никогда не видела великана.
Публикация
[ редактировать ]Сказка также была опубликована автором Флорой Энни Стил в журнале «Английские сказки » под названием « Молли Вуппи и двуликий великан» . [ 6 ]
Анализ
[ редактировать ]Тип сказки
[ редактировать ]Сказка классифицируется в международном индексе Аарне-Томпсона-Утера как сказка типа ATU 327B, «Маленький мальчик побеждает огра» (первая часть), и ATU 328, «Мальчик крадет сокровище гиганта» (вторая часть). [ 7 ]
Узоры
[ редактировать ]Мотив благословения матери на меньшее количество еды или ее проклятия на большее – распространенная тема британских народных сказок: « Джек и его товарищи », « Рыжий Эттин », « Три дочери короля Лохлина », « Приключения Кована Коричневого». -волосый », и « Джек и его золотая табакерка ».
По мнению немецкого ученого Курта Ранке , в Enzyklopädie des Märchens героиня выступает в роли главного героя сказки типа ATU 328 чаще, чем других типов. Варианты с героиней появляются в кельтских (Ирландия и Шотландия) и германских языках (Англия, Скандинавия и англо-американская традиция). [ 8 ]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б Джозеф Джейкобс, «Английские сказки» , «Молли Вуппи»
- ^ Jump up to: а б Джон Фрэнсис Кэмпбелл, «Популярные сказки Западного Хайленда» , «Маол и Клиобейн»
- ^ Утер, Ханс-Йорг. Типы международных сказок. 2004.
- ^ Мария Татар, стр. 201, Классические сказки с аннотациями , ISBN 0-393-05163-3
- ^ Хайди Энн Хайнер, «Сказки, похожие на Hop O 'My Thumb»
- ^ Сталь, Флора Энни. Английские сказки . Нью-Йорк: Макмиллан. 1922. С. 335–345.
- ^ Бригг, Кэтрин Мэри . Словарь британских народных сказок на английском языке, включающий коллекцию Ф. Дж. Нортона . Часть A: Народные повествования - Том 1. Лондон: Routledge & Keegan Paul, 1970. стр. 38 (запись № 2), 39 (запись № 4).
- ^ Ранке, Курт. «Корветто (АаТ 328)». В: Интернет- энциклопедия сказок . Под редакцией Рольфа Вильгельма Бредниха, Хайдрун Альцгеймера, Германа Баузингера, Вольфганга Брюкнера, Даниэля Драшека, Хельге Герндта, Инес Келер-Цюльх, Клауса Рота и Ханса-Йорга Утера. Берлин, Бостон: Де Грюйтер, 2016 [1981]. п. 153. https://www-degruyter-com.wikipedialibrary.idm.oclc.org/database/EMO/entry/emo.3.032/html . По состоянию на 9 июля 2023 г.