Авраам Уилок
Авраам Уилок [ 1 ] (1593, Уитчерч, Шропшир — 25 сентября 1653) — английский лингвист . Он был первым кембриджским профессором арабского языка.
Кембридж
[ редактировать ]Он окончил магистратуру Тринити-колледжа в Кембридже в 1618 году и стал членом Клэр-колледжа в Кембридже в 1619 году. [ 2 ] [ 3 ] Он был первым профессором арабского языка Адамса в Кембриджском университете примерно с 1632 года. По словам Роберта Ирвина , [ 4 ] он считал частью своего академического долга отговаривать студентов от изучения этого предмета. Томас Хайд был одним из его учеников.
Священнослужитель
[ редактировать ]Он был рукоположен в дьякона англиканской церкви епископом Лондона в 1619 году и священником епископом Питерборо в 1622 году. С 1622 по 1642 год он служил викарием собора Святого Гроба Господня в Кембридже, в Пассенхэме , Нортгемптоншир , в 1626–27. и Миддлтон, Норфолк . [ 2 ]
Библиотекарь
[ редактировать ]Уилок был назначен библиотекарем «Публичной библиотеки» (то есть библиотеки Кембриджского университета ) в 1629 году. [ 5 ] а также читал англо-саксонский язык . В 1632 году он руководил передачей коллекции восточных книг и рукописей Томаса ван Эрпе в библиотеку Кембриджского университета от семьи 1-го герцога Бекингема , которая купила ее перед смертью последнего в 1628 году. Это принесло с собой первую книгу коллекции на китайском языке. . [ 6 ]
Редактор
[ редактировать ]Уилок подготовил edition Princeps древнеанглийской версии «Церковной истории английского народа» и «Англосаксонских хроник» Беды (1643–1644). [ 7 ] В той же работе он опубликовал важное издание – и первое в Англии – в Беды «Церковной истории» оригинальном латинском тексте. [ 8 ] напротив древнеанглийской версии, наряду с англосаксонскими законами. Многие из примечаний в этом документе состоят из древнеанглийских проповедей Элфрика Эйншамского , которые Уилок сам перевел на латынь. В следующем году (1644 г.) лондонский издатель Корнелиус Би выпустил еще одно расширенное издание, включавшее обновленную версию юридического текста Уильяма Ламбарда «Археономия». Этот текст, вероятно, был результатом сотрудничества Уилока и его друга сэра Роджера Твисдена. [ 9 ]
Персидская версия Четырех Евангелий Господа нашего Иисуса Христа, очень сладко пахнущая сирийским и арабским языком. [ 10 ] представлял собой трехъязычную версию « Четырех Евангелий» , опубликованную в том же году, что и « Лондонский полиглот» , в создании которого он также участвовал.
Личная жизнь
[ редактировать ]Уилок женился в 1632 году на Клеменс Годд. Венн считал, что он, вероятно, был отцом Ральфа и Грегори Уилоков ( так в оригинале ), которые поступили в Кембридж соответственно в 1645 и 1649 годах. [ 2 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Варианты его имени включают Уилок, Уэлок, Уэлок или Уэлок. Он использовал «Wheelock», если не подписывал латинский документ как «Whelocus».
- ^ Jump up to: а б с «Уилок, Авраам (WHLK611A)» . База данных выпускников Кембриджа . Кембриджский университет.
- ^ Краткий словарь национальной биографии
- ^ Ирвин, Роберт (2006) Ради жажды знаний , с. 98.
- ^ «История коллекций» . Библиотека Кембриджского университета . Проверено 25 июля 2016 г.
- ^ «Китайские работы» . Кембриджская цифровая библиотека . Проверено 25 июля 2016 г.
- ^ Пламмер, Чарльз (1911). . В Чисхолме, Хью (ред.). Британская энциклопедия . Том. 2 (11-е изд.). Издательство Кембриджского университета. (Именуется как «Велок»)
- ^ Дэвид К. Дуглас, Английские ученые (1939), стр. 73.
- ^ Оутс, JCT (1986). Библиотека Кембриджского университета: история . Кембридж, Великобритания: Cambridge UP. п. 167 .
- ↑ Персидская версия Четырех Евангелий Господа нашего Иисуса Христа, с приятным ароматом сирийского и арабского языков: боковая и изящная адаптированная к словам и разуму греческого текста. Кодексы в трех рукописях были привезены с Востока в академии обеих английских стран, и они усердно работали друг над другом и сопоставлялись. Через Авраама Велока, профессора арабского и саксонского языков в академиях Кембриджа и публичного библиотекаря. Под покровительством и покровительством самого превосходного, самого честного в добродетели, лучшего в истории и самого вежливого со всех сторон мистера Томаса Адамса, человека патриотизма, покойного претора самого процветающего города. в Лондоне самый щедрый, самый почитаемый. [WorldCat.org] (предисловие на латыни, текст на персидском языке (теперь известный как западный фарси) и латынь в параллельных колонках; напечатано в Лондоне Джеймсом Флешером.)
- Ли, Сидни , изд. (1899). . Словарь национальной биографии . Том. 60. Лондон: Смит, Элдер и компания.
- Первоисточники
- Авраам Уилок, изд., Церковная история английской нации, книга V, написанная почтенным священником Бедой . Кембридж: Роджер Дэниел, 1643 г. Дополненное издание 1644 г. (Тексты на латыни и староанглийском языке, с примечаниями и дополнительными текстами)
- Вторичные источники
- Тимоти Грэм, «Англосаксонские исследования: с шестнадцатого по восемнадцатый века», в «Спутнике англосаксонской литературы» , ред. Филипп Пульсиано и Элейн Трехарн. Оксфорд: Блэквелл; стр. 415–433, 2001 г.
- Тимоти Грэм, редактор, « Восстановление древнеанглийского языка: англосаксонские исследования в шестнадцатом и семнадцатом веках» . Каламазу: публикации Института средневековья, 2000 г.
- Раэлин Чай-Эльсхольц, « Нарисованные цветами древности : две раннесовременные версии Historia Ecclesiastica Беды », в «Средневековом переводчике» / Traduire au Moyen âge ; 10; ред. Жаклин Дженкинс и Оливье Бертран. Тюрнхаут: Брепольс; стр. 179–191, 2007 г.
- JCT Oates, Библиотека Кембриджского университета; [Том. 1]: От истоков до Закона об авторском праве королевы Анны . Лондон: Издательство Кембриджского университета, 1986.
- Беды Майкл Мерфи, «Издание истории на древнеанглийском языке, составленное Авраамом Велоком», Studia Neophilologica ; 39 (1967), стр. 46–59, 1967.
- Элеонора Н. Адамс, стипендия древнеанглийского языка в Англии в 1566–1800 гг. , Йельское исследование английского языка ; 55. 1917; перепечатано Нью-Хейвен: издательство Йельского университета, 1970 г.
- 1593 рождения
- 1653 смерти
- Жители Уитчерча, Шропшир
- Лингвисты из Англии
- Ученые-англосаксонисты
- Английские арабисты
- Переводчики арабского языка
- Переводчики Библии на персидский язык
- Библиотекари Кембриджского университета
- Выпускники Тринити-колледжа Кембриджа
- Стипендиаты Клэр-колледжа, Кембридж
- Английские переводчики 17 века
- Профессора арабского языка сэра Томаса Адамса