Королевский прокурор против Бенуа и Гюстава Дассонвиля
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( декабрь 2022 г. ) |
Procureur du Roi v Dassonville | |
---|---|
![]() | |
Суд | Европейский суд |
Решенный | 11 июля 1974 г. |
Цитирование | (1974) Дело 8/74 |
Ключевые слова | |
Количественное ограничение торговли, мера эквивалентного эффекта |
Прокурор дю Руа против Бенуа и Гюстава Дассонвиля (1974 г.) Дело 8/74 представляет собой ЕС дело Европейского суда, рассматриваемое в соответствии с законодательством , в котором была принята «четко применимая мера, эквивалентная эффекту» количественному ограничению торговли в Европейском Союзе. существовать на шотландском виски, импортированном из Франции.
Факты
[ редактировать ]Бенуа и Дассонвиль заявили, что их судебное преследование за продажу шотландского виски без сертификата противоречит статье 30 TEEC (теперь статья 34 TFEU ). Бельгийский закон гласит, что шотландский виски и другие продукты, имеющие обозначение происхождения, могут продаваться только при наличии сертификата происхождения. У конкурентов были эксклюзивные торговые соглашения с британскими экспортерами, поэтому они приобрели виски во Франции. Однако во Франции сертификат получить было невозможно, поскольку французское законодательство не требует сертификатов. Бенуа и Дассонвиль были обвинены в подделке свидетельства и привлечены к ответственности. В ответ они оспорили законность закона о сертификатах, основываясь на правиле статьи 30, согласно которому не должно быть никаких количественных ограничений на торговлю или мер эквивалентного эффекта. Бельгийские власти, Королевский прокурор, утверждали, что, поскольку цель заключалась в защите потребителей, а не в регулировании торговли, эта мера выходит за рамки TEEC статьи 30 .
Бельгийский суд передал дело в Европейский суд , как это разрешено статьей 234 TEEC (теперь статья 267 TFEU ).
Решение
[ редактировать ]Суд постановил, что требование о наличии сертификата в бельгийском законодательстве противоречит статье 34 Договора о функционировании Европейского Союза.
4. Из материалов дела и устного разбирательства следует, что торговец, желающий импортировать в Бельгию шотландский виски , который уже находится в свободном обращении во Франции, может получить такой сертификат: лишь с большим трудом, в отличие от импортера, который импортирует непосредственно из Франции. страна производитель.
5. Все торговые правила, принятые государствами-членами, которые способны прямо или косвенно, фактически или потенциально, препятствовать торговле внутри Сообщества, должны рассматриваться как меры, имеющие эффект, эквивалентный количественным ограничениям.
6. В отсутствие системы Сообщества, гарантирующей потребителям подлинность обозначения места происхождения продукта, если государство-член принимает меры по предотвращению недобросовестной практики в этой связи, это, однако, подлежит условию, что эти меры должны быть разумными и что требуемые средства доказательства не должны служить препятствием для торговли между государствами-членами и, следовательно, должны быть доступны всем гражданам Сообщества.
7. Даже без необходимости проверять, подпадают ли такие меры под действие статьи 36, они ни в коем случае не должны в силу принципа, выраженного во втором предложении этой статьи, представлять собой средство произвольной дискриминации или скрытого ограничения торговли между государствами-членами.
8. То же самое может произойти с формальностями, требуемыми государством-членом с целью доказать происхождение продукта, которые только прямые импортеры действительно в состоянии выполнить, не сталкиваясь с серьезными трудностями. Не распространяется на истца, если указанный товар доставлен на таможню в качестве подарка.
9. Следовательно, требование государства-члена о наличии сертификата подлинности, который менее легко получить импортерам аутентичного продукта, который был введен в свободное обращение на регулярной основе в другом государстве-члене, чем импортерам того же продукта, поступающего непосредственно из страны происхождения представляет собой меру, имеющую эффект, эквивалентный количественному ограничению, запрещенному Договором.
10. В связи со вторым вопросом задается вопрос, является ли соглашение, результатом которого является ограничение конкуренции и негативное влияние на торговлю между государствами-членами, если оно рассматривается в сочетании с национальными правилами в отношении сертификатов происхождения, недействительным, если это соглашение просто разрешает эксклюзивный импортер может использовать это правило с целью предотвращения параллельного импорта или не запрещает ему делать это.
11. Соглашение об эксклюзивной торговле подпадает под запрет статьи 85, если оно препятствует, по закону или фактически, импорту рассматриваемой продукции из других государств-членов на охраняемую территорию лицами, не являющимися эксклюзивным импортером.
12. В частности, соглашение об эксклюзивной торговле может отрицательно повлиять на торговлю между государствами-членами и может препятствовать конкуренции, если концессионер способен предотвратить параллельный импорт из других государств-членов на территорию, охватываемую концессией, посредством комбинированного эффекта. соглашения и национального законодательства, требующего исключительного использования определенных средств доказательства подлинности.
13. Для определения того, так ли это, необходимо принимать во внимание не только права и обязанности, вытекающие из положений соглашения, но также правовой и экономический контекст, в котором оно находится, и, в частности, возможное существование аналогичных соглашений, заключенных между тем же производителем и концессионерами, созданными в других государствах-членах.
14. В этой связи поддержание в одном государстве-члене цен, значительно более высоких, чем цены, действующие в другом государстве-члене, может послужить поводом для проверки того, используется ли соглашение об эксклюзивной торговле с целью помешать импортерам получить средства доказательства. подлинности рассматриваемого продукта, требуемого национальными правилами типа, предусмотренного вопросом.
15. Однако тот факт, что соглашение лишь разрешает концессионеру использовать такое национальное правило или не запрещает ему это делать, сам по себе недостаточен для того, чтобы сделать соглашение недействительным.
Значение
[ редактировать ]Хорспул и Хамфрис отмечают, что это решение может включать в себя «огромный» спектр ограничений. [ 1 ] и что суд стремился ограничить сферу действия решения по делу Дассонвиля в таких делах, как Кассис де Дижон , решение по которому было принято несколько лет спустя.
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Хорспул, Марго; Хамфрис, Мэтью (2008). Право Европейского Союза (5-е изд.). Оксфорд: Издательство Оксфордского университета . стр. 316–317. ISBN 978-0-19-923419-6 .