Jump to content

Роза иностранка

Роза иностранка
Рожденный Розали Беатрис Шерцер
( 1901-05-11 ) 11 мая 1901 г.
Черновцы , Буковинское герцогство , Австро-Венгрия.
Умер 3 января 1988 г. ( 1988-01-03 ) (86 лет)
Дюссельдорф , Западная Германия
Занятие поэт, редактор газеты, банковский служащий, иностранный корреспондент
Язык немецкий, английский, идиш, иврит
Гражданство Немецкий, США
Жанры экспрессионизм, новая объективность, современная поэзия
Предметы природа, родина, Шоа , любовь и смерть
Годы активности 1921–1986
Известные работы Слепое лето
Супруг Игнац Ауслендер (19 октября 1923-1931)
Партнер Гелиос Хехт (1927–1934)

Роуз Ауслендер (родившаяся Розали Беатрис Шерцер ; 11 мая 1901 — 3 января 1988) — еврейская поэтесса, писавшая на немецком и английском языках. Родившись в Черновицах на Буковине , она пережила бурную историю принадлежности к Австро-Венгерской империи , Королевству Румынии и, в конечном итоге, к Советскому Союзу . Роза Ауслендер провела свою жизнь в нескольких странах: Австро-Венгрии, Румынии, США и Германии .

Биография

[ редактировать ]

Молодость и образование, 1901–20 гг.

[ редактировать ]

Роза Ауслендер родилась в Черновицах , Буковина (ныне Черновцы, Украина), в немецкоязычной еврейской семье. В то время Черновцы входили в состав Австро-Венгерской империи . Ее отец Зигмунд (Сюсси) Шерцер (1871–1920) был родом из небольшого городка недалеко от Черновиц, а ее мать Кэти Эти Рифке Биндер (1873–1947) родилась в Черновицах в немецкоязычной семье. [ 1 ] С 1907 года училась в школе в Черновицах. В 1916 году ее семья бежала из Российской императорской армии в Вену , но вернулась в Черновцы в 1920 году, которые стали частью Королевства Румыния и после 1918 года стали известны как Черновцы.

В 1919 году она начала изучать литературу и философию в Черновцах. В это время у нее на всю жизнь появился интерес к философу Константину Бруннеру . После смерти отца в 1920 году она покинула университет.

Миннеаполис и Нью-Йорк, 1921–27 гг.

[ редактировать ]

В 1921 году она иммигрировала в Соединенные Штаты вместе со своим университетским другом и будущим мужем Игнацем Ауслендером . В Миннеаполисе она работала редактором немецкоязычной газеты Westlicher Herold и была соавтором антологии Amerika-Herold-Kalender , в которой опубликовала свои первые стихи. В 1922 году она переехала с Ауслендером в Нью-Йорк , где они поженились 19 октября 1923 года. Она рассталась с Ауслендером три года спустя в возрасте 25 лет, но сохранила его фамилию. Она стала гражданкой Америки в 1926 году. [ 2 ] : 7  В цикле стихов «Нью-Йорк» (1926/27) экспрессионизм ее раннего творчества уступает хладнокровному языку Neue Sachlichkeit . Ее интерес к идеям Баруха Спинозы вдохновил философа Константина Бруннера, рядом с Платоном , Зигмундом Фрейдом и другими, ставшими темой более поздних эссе, которые он исчез. [ 3 ]

Черновцы и Нью-Йорк 1926–31.

[ редактировать ]

В 1926 году она вернулась на два года домой в Черновцы, чтобы ухаживать за больной матерью. Там она познакомилась с графологом Гелиосом Хехтом, который стал ее партнером. В 1928 году она вернулась в Нью-Йорк с Хехтом. из Чернауц До 1931 года она публиковала стихи в «New Yorker Volkszeitung» и в социалистической ежедневной газете Vorwärts . [ 2 ]

Черновцы 1931–45.

[ редактировать ]

В 1931 году она снова вернулась, чтобы присматривать за своей матерью, работая в газете Czernowitzer Morgenblatt до 1940 года. К 1934 году она потеряла гражданство США, поскольку не была в США более 3 лет. В том же году она рассталась с Хехтом. [ 2 ] Она была в отношениях с Хехтом до 1936 года, когда уехала в Бухарест . [ нужна ссылка ]

В начале 1939 года она побывала в Париже и Нью-Йорке, но снова вернулась в Черновцы, чтобы заботиться о своей больной матери. был опубликован первый том ее стихов « Der Regenbogen» ( «Радуга» В 1939 году с помощью ее наставника, буковинского писателя Альфреда Маргуль-Шпербера ) . [ 2 ] Несмотря на то, что критики приняли его положительно, публика его не приняла. Большая часть тиража была уничтожена, когда нацистская Германия оккупировала Чернауцы в 1941 году. [ 3 ]

В октябре 1941–44 работала подневольной рабочей (Zwangsarbeiter) в гетто Чернауц. Она оставалась там с матерью и братом два года. [ 3 ] и еще год скрываться, чтобы не быть депортированным в нацистские концентрационные лагеря . [ 2 ]

Весной 1943 года Ауслендер встретил поэта Пауля Целана в гетто Чернауц. Позже он использовал образ Ауслендера «черного молока» из стихотворения 1939 года в своем известном стихотворении Todesfuge, опубликованном в 1948 году. Записано, что сама Ауслендер говорила, что использование Целаном «очевидно, поскольку поэт может взять весь материал для преобразования в его собственная поэзия. Для меня большая честь, что великий поэт нашел стимул в моем скромном творчестве». [ 4 ] 4 Весной 1944 года Буковина вошла в состав Советского Союза. Ауслендер работал в городской библиотеке Чернауц до сентября 1944 года. [ 2 ]

Нью-Йорк, 1944–66.

[ редактировать ]

В октябре 1944 года Ауслендер вернулся жить в Нью-Йорк. В 1947 году ее мать умерла, и Ауслендер пережила физический коллапс. [ 2 ] С 1948 по 1956 год Ауслендер писала свои стихи только на английском языке. [ 5 ] С 1953 по 1961 год она зарабатывала на жизнь, работая иностранным корреспондентом в судоходной компании в Нью-Йорке, а в 1948 году снова получила гражданство США. [ 3 ]

Во время участия в конференции писателей Нью-Йорка в Вагнера колледже на Стейтен-Айленде Ауслендер познакомился с поэтессой Марианной Мур . Это было началом дружбы, задокументированной в нескольких письмах, в которых Мур консультировал Ауслендер по поводу ее писательства и, наконец, призвал ее вернуться к написанию стихов на немецком языке. Несколько английских стихотворений Ауслендера посвящены Муру. [ 6 ]

В 1957 году она снова встретилась в Париже с Полем Целаном, с которым обсудила современную поэзию, поэму и Шоа . Она вернулась к родному языку. [ 2 ] Целан призвал ее «радикально изменить свой поэтический стиль, который был торжественным и протяжным под влиянием Гельдерлина и Тракла , уступив место без излишеств, все большей музыкально-ритмической ясности». В 1963 году она провела время в Вене, где опубликовала свою первую с 1939 года книгу. [ 2 ] Публика с энтузиазмом приветствовала Blinder Sommer ( «Слепое лето» ). [ 3 ]

Дюссельдорф, 1967–88 гг.

[ редактировать ]

В 1967 году она реэмигрировала в Европу. После неудачной попытки обосноваться в Вене она наконец переехала в Дюссельдорф . [ 2 ] Сначала она жила в пансионе на Поэнсгенштрассе, 9, недалеко от железнодорожного вокзала. Ее пригласили прочитать свои стихи в легендарном пабе Oberkasseler Sassafras. [ 7 ] Здесь она создала свои обширные поздние работы в быстрой последовательности и нескольких крупных рывках. После несчастного случая Нелли Сакс . с 1972 года она переехала в дом для престарелых [ 2 ] Тяжело страдая от артрита и с 1978 года прикованная к постели, она все еще создавала большую часть своих работ, диктуя тексты до 1986 года, поскольку не могла писать сама. Она умерла в Дюссельдорфе в 1988 году. [ 3 ]

Работает

[ редактировать ]

Ауслендер написала более 3000 стихотворений, по существу вращающихся вокруг тем «Heimat» (родина, Буковина), детства, отношений с матерью, иудаизма ( Холокост , изгнание), языка (как средства выражения и дома), любви. , старение и смерть. В отношении любого стихотворения, написанного после 1945 года, следует учитывать, что на него повлиял ее опыт Холокоста, независимо от того, касается ли оно непосредственно этой темы или нет. Ауслендер жила надеждой, что письмо все еще возможно, не в последнюю очередь потому, что она черпала свою личность из письма: «Wer bin ich / wenn ich nicht schreibe?» (Кто я / если не пишу?). [ 3 ]

  • Радуга ( «Радуга» ), 1939 год.
  • Blinder Sommer ( «Слепое лето» ), 1965 год.
  • Brief aus Rosen ( Письмо Розы/Письмо Розы )
  • Самый красивый
  • Потому что где дом? ( Тогда где Родина )
  • Музыка сломана
  • ночи бесчисленное множество У глаз
  • Солнце терпит неудачу
  • День спокойно дышит
  • всеми За словами
  • песочных часов (Hourglass PaceТемп
  • Шаттенвальд ( Теневой лес )
  • твоих Тишина на губах
  • Запретное дерево
  • Ветра встречи Место
  • тебя удачей назову И
  • сажаем Мы кедры
  • в Вавилоне живем Мы
  • гребем по Мы темным рекам
  • Хербст в Нью-Йорке ( Осень в Нью-Йорке )
  • К листу
  • Андерс II

Посмертная работа

[ редактировать ]
  • Стихи Розы Ауслендер. Звездный ковчег (перевод Ингеборг Вальд, рисунки Эда Колкера, Haybarn Press, 1989)
  • Роза Ауслендер: двенадцать стихотворений, двенадцать картин (перевод Ингеборг Вальд, картины Адриенн Ярме, Итака, Нью-Йорк, 1991)
  • Стихи Роуз Ауслендер (перевод на ирландский язык Изобель Ни Риан, Койсцейм, Дублин, 2023 г.)
  1. ^ Жизнь и поэзия Роуз Фремдер. « Думающее сердце , которое поет»]
  2. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к Больбехер, Силинде; Кайзер, Константин (2002). «Роза Иностранец» (PDF) . Лексикон австрийской литературы в изгнании. (на немецком языке). Университет Зальцбурга. п. 205 . Проверено 11 мая 2016 г.
  3. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г «Роза Иностранец» . Lyrikline.org . Берлинская литературная мастерская. нд . Проверено 11 мая 2016 г.
  4. ^ Цитируется по Форстнеру, Леонарду (1985). « Todesfuge : Пауль Целан, Иммануил Вайсглас и псалмопевец», в журнале German Life and Letters (октябрь 1985 г.), том 39, выпуск 1, стр. 10
  5. ^ Браун, Хельмут (1999). «Мне пять тысяч лет молодо»: Роуз Ауслендер: о биографии . Штутгарт: Радиус. ISBN  9783871731785 .
  6. ^ Иностранец, Роуз (1995). Запретное дерево. Английские стихи . Фишер в мягкой обложке. ISBN  978-3596111534 .
  7. ^ «Роза Иностранец» (на немецком языке). Город Дюссельдорф. нд . Проверено 11 мая 2016 г.

Источники

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 342b808a068b634d7f68f423ddd5a58e__1702489680
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/34/8e/342b808a068b634d7f68f423ddd5a58e.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Rose Ausländer - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)