Jump to content

Сын семи матерей

Сын семи матерей
Иллюстрация Джона Баттена к Джозефа Джейкобса » «Индийским сказкам (1892 г.).
Люди говорят
Имя Сын семи матерей
Также известен как Сын семи королев
Аарне – Томпсона Группировка ATU 462, «Королевы-изгои и королева-людоедка»
Страна Индия
Опубликовано в
Связанный

Сын семи матерей или Сын семи королев — индийская народная сказка, впервые опубликованная в конце 19 века автором Флорой Энни Стил . В международном индексе Аарне-Томпсона-Утера он классифицируется как ATU 462, «Королевы-изгои и королева-людоедка».

Источники

[ редактировать ]

По словам Р.С. Темпла , эта история была собрана автором Флорой Энни Стил у мальчика из Пубии, который жил в Фирозпуре , и опубликована в журнале Indian Antiquary . [ 1 ] [ 2 ]

Краткое содержание

[ редактировать ]

Сказка в том виде, в каком ее опубликовал Стил, называлась «Сын семи матерей» . [ 3 ] Фольклорист Джозеф Джейкобс переиздал его в своей книге «Индийские сказки» под названием «Сын семи королев» . [ 4 ]

Раджа находит в лесу загадочную белую лань. Иллюстрация Джона Баттена к Джозефа Джейкобса » «Индийским сказкам (1892 г.).

У короля семь жен, но сына пока нет. К нему приходит факир и предсказывает, что одна из его цариц родит ему сына. Король приказывает подготовиться к грандиозному празднику. Пока все обустраивается, король отправляется на охоту, несмотря на предупреждения одной из жен. Он замечает в лесу белого оленя и зацикливается на его поимке. Он скачет за ним и достигает жалкой хижины в лесу.

Царь входит в избу и видит старуху, работающую за прялкой. Она зовет свою дочь и красивую белокожую и золотоволосую женщину. Она идет попить воды, и, глядя ей в глаза, король понимает, что она белая лань. Он очарован ее красотой и желает взять ее в качестве своей следующей жены. Она соглашается с условием, что он выколет глаза другим королевам.

Жестокое желание белой лани исполнено, и ее глаза отданы матери. Семь королев брошены в тюрьму. Находясь в заточении, одна из цариц к зависти остальных рожает сына. Но вскоре их ревность утихает и уступает место заботе и привязанности, и семь женщин начинают относиться к сыну как к своему собственному ребенку.

Мальчик скоблит стены тюрьмы, чтобы вырыть яму, достаточно большую, чтобы он мог выйти наружу и принести сладости для заключенных женщин. Однажды, когда он достаточно подрос, он начинает охотиться на более крупную дичь с луком и стрелами и встречает злую королеву. Она понимает, что мальчик — сын одной из других королев, и говорит ему, что может помочь ему вернуть им глаза. Мальчик принимает и получает от нее письмо, с приказом убить его, как только он доставит письмо ее матери.

Во время своего путешествия мальчик прибывает в королевство, принцесса которого отказалась выйти замуж за любого жениха. Когда эта принцесса видит мальчика, она решает, что он тот самый. Принцесса читает письмо и изменяет его с просьбой, чтобы с мальчиком обращались правильно. Мальчик идет в хижину матери царицы и получает от нее гирлянду из глаз, хотя и без одного. Мальчик возвращается домой и восстанавливает глаза семи королев.

Видя, что ее хитрость провалилась, королева белых ланей говорит ему, что он может получить «чудесную корову Джоги, молоко которой течет весь день и образует пруд размером с королевство». Она также передает ему еще одно письмо с приказом убить его.

Сын семи королев отправляется в королевство своей невесты, которая меняет вторую букву. Мальчик встречает мать королевы белой лани, которая направляет его следовать по дороге 18 000 демонов, но успокаивает его, чтобы он не боялся. Мальчик берет корову Джоги и отдает ее своей матери и ее королевам.

Наконец, белая лань-царица предлагает мальчику принести рис, который созревает только ночью, в миллион раз больше, и дает ему третье письмо. Мальчик снова проходит мимо королевства принцессы, и она снова меняет письмо. Мальчик идет в хижину ведьмы, и она направляет его в поле, по дороге, кишащей 18 миллионами демонов. Она предупреждает его, чтобы он получил только самое высокое ухо и не оглядывался назад. Мальчик идет к рисовым полям, срывает самый высокий початок, но оглядывается и становится кучей пепла.

Мать ведьмы идет проведать мальчика и находит лишь кучу пепла. Она пытается вернуть мальчика к жизни и ругает его. Мальчик возвращается с рисом, увеличенным в миллион раз, к своим семерым матерям. Благодаря рису в миллион раз он и его семь матерей становятся самыми богатыми людьми в королевстве, что ускоряет его женитьбу на принцессе.

Принцесса просит мужа, сына семи матерей, построить копию дворца его отца, и приглашает короля. Король приходит во дворец своего сына с белой задней королевой и видит семь королев, сидящих на тронах. Принцесса, его невестка, бросается к его ногам и рассказывает всю историю. Заклятие белой лани, наложенное на него, разрушено, и, вернувшись к здравомыслию, король приказывает казнить королеву белой лани и возвращает семь королев в свой дворец. [ 5 ]

Тип сказки

[ редактировать ]

Сказка классифицируется в международном индексе Аарне-Томпсона-Утера как тип сказки ATU 462, «Королевы-изгои и королева-людоедка». [ 6 ] [ 7 ] По словам немецкого этнолога Джона Бирхорста [ де ] и антрополога Кирин Нараян , этот тип сказок «широко распространен в Индии», но варианты зафиксированы в Чили, Шри-Ланке и Герате, Афганистане. [ 8 ] [ 9 ]

В сказке присутствует мотив Z213 «Герой, сын семи матерей». [ 10 ] а также мотивы G72.2 «Голодающая женщина, брошенная в пещере, ест новорожденного ребенка» и L71 «Только самая младшая из группы женщин-заключенных отказывается есть своего новорожденного ребенка». [ 11 ]

Варианты

[ редактировать ]

В своей второй редакции индекса ATU фольклорист Стит Томпсон обнаружил 24 варианта этого типа сказок в Индии. [ 12 ] Ученый Хеда Джейсон [ де ] обнаружила пенджабский вариант этого типа сказки в своем приложении 1989 года к книге Томпсона и Уоррена Робертса « Типы индийских устных сказок» . [ 13 ] Индийский ученый А. К. Рамануджан обнаружил варианты этого типа сказки на бенгали, гонди, хинди, каннада, пенджаби и телугу. [ 14 ]

Автор Мейв Стоукс опубликовала индийский вариант под названием « Демон наконец побежден Королевским сыном» . В этой сказке семеро мужчин отправляются в лес и находят козу. Они берут козу с собой. В следующие ночи с мужчинами происходит странное событие: по мере продвижения мужчин коза каждую ночь становится демоницей и пожирает одного из них, пока их не остается только двое. Двое выживших ранят демоницу и бросают ее там. Демоница становится красивой человеческой женщиной и заманивает проходящего короля. Демоница выходит замуж за короля. Ночью она поедает его животных и кладет свои ножи в постель других королев короля. Демоница обвиняет в этом семь королев, и король приказывает выколоть им глаза и бросить их в джунглях. Семь королев блуждают по джунглям и падают в сухой колодец. Каждая из королев рожает ребенка и приносит его в жертву, чтобы прокормить себя и остальных, за исключением седьмой королевы. Она щадит сына и вместе с другими королевами воспитывает мальчика. Когда ему исполняется пять лет, он вылезает из колодца, чтобы найти еду и воду для своей матери и других королев. Королева демонов, благодаря своим силам, понимает, что семь королев живут в колодце, симулирует болезнь и требует, чтобы мальчик принес ей немного тигриного молока для ее глаз. Князь берется за задание и требует в качестве оплаты крупную сумму денег. Он достает семь цариц из колодца, покупает для них небольшой дом и нанимает слуг в помощь им. Принц спасает тигренка, и его мать дает ему молоко. Затем королева демонов требует орлиное перо. Для этого принц убивает змею, чтобы защитить гнездо орлят. Родители-орлы дарят ему перо. Затем королева демонов просит рис, выращенный ночью, который есть только у ее брата. Она дает принцу письмо, которое нужно передать ее брату, с приказом убить мальчика. Он проходит мимо дома факира, который изменяет письмо с просьбой, чтобы брат демоницы обращался с мальчиком с величайшим уважением, и так оно и происходит. Принц также находит прекрасную дочь ракшаши. Он убивает ее отца-ракшашу, убив птицу майна, и берет ее с собой. Наконец, демоница требует воды из Сверкающего колодца из страны фей, которую получает принц. В конце сказки принц сообщает королю, что он его сын и семь королев живы, и просит короля убить королеву демонов. Король бросает демоницу в колодец в джунглях, а принц и слуги его короля застреливают ее. [ 15 ]

Стоукс также указал на другой индийский вариант, Brave Hirálálbásá . В этой сказке у короля по имени Маникбаса Раджа, или Рубиновый король, было семь жен и семь сыновей. Однажды он идет по лесу, и Ракшаша превращается в Рани, чтобы заманить его. Король влюбляется в нее и берет в качестве своей восьмой жены. Каждую ночь царица ракшаша пожирает царских животных и обвиняет семь королев. Король приказывает ослепить их и бросить в огромную яму. Шесть королев съедают своих детей, а седьмая щадит своих. За ее действия Бог посылает ей еду, чтобы она поделилась с другими королевами. Мальчик подрастает и вылезает из норы. Его семь матерей предупреждают его не идти в королевство своего отца, но он это делает, и Ракшаша Рани нанимает его в качестве своего слуги. Она посылает его за розовой водой из страны ракшашей с письмом. В стране ракшасов он встречает принцессу по имени Сонахри Рани («Золотая Рани») с золотыми зубами и золотыми волосами, похищенную ракшасами из сада его отца, Сондарбасы Раджи. Сонахри Рани обнаруживает, что в письме содержится приказ убить мальчика, и пишет новое письмо. Мальчик берет розовую воду и приносит ее ракшаша рани. Затем она отправляет его за цветами и дает ему еще одно письмо с приказом убить его. Мальчик проходит мимо дома Сонари Рани, которая снова меняет письмо. Принц Хиралал разговаривает с бабушкой-ракшашей и получает от нее мазь и кувшин с глазами семи цариц. Он возвращается домой, возвращает царицам зрение и приносит цветы Ракшаша-Рани. Злая царица передает ему третье письмо и просьбу о сари из страны ракшасов. Сонахри Рани меняет третью букву. Хиралал обманом заставляет бабушку Ракшашу подарить ему птицу. какаду — в нем заключена душа Ракшаши-Рани. Он убивает ракшашу, похитившую Сонахри Рани, и берет ее с собой в качестве своей невесты. Хиралал спасает семь королев из ямы и покупает для них особняк в качестве своей невесты. Хиралал дарит Ракшаша-Рани букет цветов вместо сари, которое она просила. Затем Хиралал убеждает своего отца построить железный дом и заманить Ракшаша-Рани внутрь. После того, как Ракшаша-Рани запирается внутри железного дома, Хиралал достает какаду и показывает его злой королеве, которая в состоянии паники превращается в чудовище. Хиралал скручивает птице шею, и Ракшаша-Рани наконец умирает. Хиралал раскрывает всю правду своему отцу. Король просит прощения у королев и возвращает их на законные места. [ 16 ]

Британский преподобный Джеймс Хинтон Ноулз опубликовал кашмирский вариант под названием «Королева-людоедка» . В этой сказке у короля семь жен, но нет сына. Однажды он находит в лесу прекрасную фею. Фея предлагает исполнить самое заветное желание короля (иметь сына) в обмен на выход за него замуж. Фея выходит замуж за короля, и семь его жен беременеют. Фея, на самом деле ракшаси, выходит ночью есть животных в конюшне. Слуги короля замечают исчезновение животных, и фея говорит, что сможет найти виновника. Она убивает овцу, размазывает рты семи своим женам и винит их в случившемся. Обманутый уловкой, король приказывает ослепить королев и похоронить их в сухом колодце за городом. В колодце, чтобы утолить голод, шесть королев предлагают своего ребенка, чтобы накормить остальных, но седьмая щадит своего сына и воспитывает его в колодце. Через 6 лет королевы вытаскивают мальчика из колодца; он крадет еду из дворца для себя и других королев. Однажды повару приходится уйти на кремацию своей матери, и он позволяет мальчику приготовить еду для короля. Король ест еду, приготовленную мальчиком, и хвалит блюдо повара, но повар говорит ему, что это сделал мальчик. Король полюбил мальчика. Спустя годы мальчик встречает злую королеву и наивно раскрывает ей всю историю своей жизни. Злая королева притворяется больной и говорит, что ей нужно молоко тигрицы, которое мальчик может принести для нее. Мальчик находит тигрицу, которая дает ему свое молоко и говорит ему, что злая королева - это ракшаши, на которую ее молоко не подействует. Затем злая королева хочет получить особое лекарство, которое есть у ее дедушки – еще одного ракшаши. Наконец злая королева отправляет мальчика с фальшивым письмом попросить у бабушки гребешок. Услужливый факир, предупредивший мальчика, меняет письмо. В новом письме факира мальчик выдает себя за сына ракшаши и узнает от бабушки о внешних душах всего семейства ракшашей. Пока бабушка-ракшаши принимает ванну, мальчик уничтожает получателя ее души и души ее сыновей, но сохраняет внешнюю душу царицы-ракшаши - скворца - при себе в клетке и крадет глазное лекарство. Затем он идет к колодцу, чтобы дать глазное лекарство своей матери и другим королевам, и помогает им выбраться из колодца. Свита отправляется ко двору короля. Мальчик показывает королю скворца и рассказывает, что его восьмая жена все это время была ракшаши. Он уничтожает птицу, и злая королева падает замертво. [ 17 ]

Лал Бехари Дэй опубликовал бенгальский рассказ под названием « Мальчик, которого вскормили семь матерей» . В этой сказке у короля семь королев, но нет сына. Святой нищий рассказывает ему о манговом дереве в лесу, манго которого может даровать плодородие его королевам. Король забирает манго с собой и раздает своим семи женам. Все они едят фрукты и беременеют. Однажды он находит девушку «несравненной красоты» — на самом деле ракшашу — и женится на ней. В доказательство своей любви к ней она требует, чтобы другие королевы были ослеплены и убиты. Король соглашается с ее желанием и приказывает казнить семь королев. Министр только ослепляет их и прячет в пещере наверху. Внутри пещеры каждая королева рожает своих детей, и шестеро младенцев приносятся в жертву, чтобы накормить остальных. Однако седьмая королева щадит своего сына и говорит остальным, что будет его нянчить. Другие королевы также соглашаются кормить мальчика, и он вырастает «самым выносливым и сильным мальчиком, который когда-либо жил». Тем временем королева раксаши начинает поедать всю королевскую семью, а дворцовые слуги - даже повар - чтобы утолить ее ненасытный аппетит. Поскольку повара, который готовил бы ему еду, больше не осталось, мальчик приступает к работе, избегая при этом любых попыток королевы раксаши сожрать его. До тех пор, пока однажды царица ракшаши не передает ему письмо и не отправляет к своей матери за дыней длиной в двенадцать локтей. Понимая, что миссия - это ловушка, мальчик рвет письмо и навещает мать королевы раксаши за океаном. Мальчик замечает птицу в клетке, и ракшаши говорит ему, что в ней находится душа королевы ракшаши. Пока монстры уходят в поисках еды, мальчик берет с собой птицу в клетке и возвращается с дыней во дворец короля. Некоторое время спустя люди рассказывают королю, что «чудовищная птица» пожирала горожан до такой степени, что город почти опустел. Мальчик обещает королю, что найдет виновного, и говорит, что королева должна быть с ним в одной комнате. Мальчик приводит птицу в клетке во двор, показывает, что королева - ракшаши, и душит птицу, так что королева ракшаши немедленно падает замертво. Король восстанавливает семь соправительниц. [ 18 ]

В сказке под названием « Сказка о злой королеве-мачехе» четверо мужчин отправляются в лес и находят козу. Козел тайный людоед и съедает двоих из них. Другой побег, и людоед превращается в человеческую девушку. Король проходит мимо леса, находит девушку и берет ее с собой, чтобы она стала своей новой королевой после десяти других жен. После того, как он женится на людоедке, лошади продолжают исчезать, к огорчению короля. Королева-людоедка обещает найти виновного. Той ночью людоед кладет кусок мяса перед дверью каждой жены, чтобы обвинить их в убийстве лошадей. Король попался на уловку, и королева-людоедка приказывает ослепить десять королев и бросить их в колодец где-то в пустынных джунглях. Жестокие приказы выполняются, и королевы сбрасываются в колодец. Каждая из них беременна и рожает сына, которого приносят в жертву, чтобы накормить остальных. Десятая королева отказывается есть какую-либо часть и щадит собственного сына. Это оказывается замаскированным благословением: сын десятой королевы покидает колодец, чтобы собрать еду для остальных, и его находит король, который дает ему золотую стрелу и лук и пытается нанять его. Мальчик отчитывается перед своей матерью в колодце, и она говорит ему, что этот мужчина - его отец, король. Мать позволяет мальчику уйти вместе с отцом, но предупреждает об опасности, которую представляет для него королева-людоедка. Королева-людоедка понимает, что мальчик — сын другой королевы, и вынашивает план, как избавиться от него. Она симулирует болезнь и требует список все более опасных требований: во-первых, она просит молоко тигрицы; потом, корова, какой король никогда не видел; в-третьих, за золотой водой от ее матери-людоеды. В третьем квесте королева-людоедка дает мальчику письмо для передачи ее матери с приказом убить и сожрать мальчика. Мальчик останавливается отдохнуть в лесу, и Адам и Ева меняют письмо на письмо с более доброй просьбой. Мальчик относит письмо к письму людоедке, и существо приветствует его, как сына. Мальчик обнаруживает на полке коробку с глазами десяти королев – а значит, их зрение можно вернуть – и попугая в клетке – душу королевы-людоедки. Мальчик берет коробку с глазами и клетку с попугаем и возвращается домой. Он идет ко двору короля и показывает попугая королеве-людоеде, которая умоляет мальчика отдать ей попугая. Принц ломает попугаю ноги, крылья и шею, что в конце концов убивает королеву-людоедку. [ 19 ]

Индийский ученый А. К. Рамануджан опубликовал рассказ под названием «Королева-людоедка» . В этой сказке два брата живут вместе. Они начинают замечать исчезновение своих животных, а людоед пожирает старшего брата. Младший брат убегает, а людоедка превращается в красивую женщину. Король проходит мимо леса, видит женщину, и брат предупреждает его, что она людоедка. Король платит ему изрядную сумму денег и берет ее с собой в качестве своей третьей жены. Вторая жена короля беременна и принимает участие в кубусе , или церемонии блузки. Королева-людоедка приносит ей подарок и предлагает обычай: наносить краску на глаза будущей матери. Королева-людоедка отравляет краситель, и вторая королева слепнет на оба глаза, а старшая королева теряет зрение на один глаз. Королева-людоедка высмеивает их состояние королю, который изгоняет их в джунгли. Обеих женщин забирает старик, а младшая царица рожает сына. Мальчик вырастает и отправляется в отцовский город. Королева-людоедка понимает, что мальчик - сын другой королевы, симулирует болезнь и просит короля прислать мальчика за таблетками от головной боли от ее матери. Мальчик знакомится с матерью людоедки и узнает о мази, восстанавливающей зрение, и о том, что жизнь королевы людоедки заключена в попугае. Мальчик берет мазь для своей матери и крадет попугая, а затем убивает попугая на глазах у короля и королевы-людоедки. [ 20 ]

Кирин Нараян опубликовал сказку «Пожирающая демоница» , собранную у рассказчика из Кангры. В этой сказке у брахмана и его жены-брахмани двое сыновей. Они бедны, но имеют свои поля и скот. Их коза - на самом деле замаскированная демоница - съедает двух сыновей, затем жену брахмана и, наконец, смотрит на брахмана. К счастью, он избегает ее ярости, убегая в джунгли и забираясь на дерево, в то время как демоница пытается его съесть. Она превращается в красивую женщину и пытается соблазнить его. Внезапно мимо дерева проходит король и, увидев маскировку демоницы, предлагает купить ее у брахмана. Затем король забирает ее в свой дворец и женится на ней как на своей новой королеве. Ночью, однако, она покидает свое жилище и начинает пожирать лошадей на конюшнях, слонов и всякого другого животного. Она обвиняет других королев короля и приказывает наказать ее, бросив в выкопанный колодец. Приказ выполнен, и три королевы привязаны веревками к колодцу. Поскольку они беременны и у них нет еды, двое из них рожают детей и едят их, чтобы утолить голод, а третья щадит своего и воспитывает его. Несколько лет спустя пастухи замечают женщин и мальчика у колодца и спасают их, но ночью им приходится привязывать их обратно. Позже мальчик узнает, что он сын короля, а его мачеха — демоница, чья жизнь скрыта в попугае в стране демонов. Узнав об этом, мальчик отправляется во дворец короля. Королева демонов, осознавая свою истинную сущность, симулирует болезнь и просит лекарство из страны демонов: стебель рисовых зерен и молоко серого буйвола, чтобы приготовить для нее особую еду. Мальчик отправляется в страну демонов и притворяется сыном демоницы, чтобы проникнуть в дом ее семьи, забрать предметы и попугая и вернуться к своей настоящей матери и другим пострадавшим королевам. Мальчик приносит клетку с попугаем во дворец и показывает ее королю и демонице. Она готовится напасть на мальчика, но он ломает члены попугая один за другим, пока не сворачивает птице шею, убивая при этом демоницу. [ 21 ]

В своем «Каталоге персидских народных сказок» немецкий ученый Ульрих Марцольф [ де ] обнаружил один иранский вариант из Хорасана , который он классифицировал как 462, «Die vertossenen Köninginnen und die Div -Frau» («Королевы-изгои и женщина-дива»). . [ 22 ]

Профессор Сьюзан Хугасян-Вилла рассказала о турецкой сказке, собранной фольклористом Наки Тезелем [ tr ] . В этой сказке герой отправляется на поиски инжира, молока Дева и волшебной колыбели в качестве лекарства для своей мачехи. В конце концов он ломает внешнюю душу своей мачехи и возвращает зрение сорока ослепшим женам короля. [ 23 ]

Палестина

[ редактировать ]

Ученые Ибрагим Мухави и Шариф Канаана собрали арабско-палестинскую сказку под названием « Диббит ил-митбакс » («Медвежонок на кухне»). У короля три жены, но нет сына. Однажды ему в нос засел комар. Насекомое показывает, что это женщина- джинн , и предлагает выйти за него замуж в обмен на то, что она будет делать с другими королевами все, что захочет. Король берет женщину-джинна в качестве своей четвертой жены, поскольку другие королевы беременеют. Жена-джинни приказывает вынуть царицам глаза и бросить их в колодец. Три королевы ссылаются к колодцу и приносят в жертву своих сыновей, чтобы накормить остальных, но старшая королева щадит своих, аргументируя это тем, что ее сын может быть им полезен. Мальчика вскармливают три королевы, и он растет в колодце. Он выкапывает яму в колодце и достигает королевской кухни. Он крадет еду для своей матери и других королев и подсыпает в нее соль. Его ловит королевский повар, и его насмешливо называют «Медвежонком с кухни». Однажды злая королева симулирует болезнь и хочет получить гранат из Вади ис-Сиб («Долина забвения», по словам Мухави и Канааны). Далее она отправляет его за лекарством в «такое-то место». Кухонный Медвежонок отправляется в «такое-то место» и находит сестру злой королевы. Он узнает, что королева и ее семья прячут свою жизненную силу в каких-то колбах рядом с глазным лекарством и глазами трех королев. Кухонный Медвежонок разрушает колбу с жизненной силой сестры, убивая ее, и с помощью волшебных веревок ведет замок к отцовскому дворцу. Кухонный Медвежонок берет колбу с жизненной силой королевы и «сломает ей шею». Затем он восстанавливает глаза своей матери и другим королевам. [ 24 ]

Ученый Хасан М. Эль-Шами сообщает о вариантах сказки типа 462 в Северной Африке , а именно в Тунисе и Алжире . [ 25 ]

Автор Гийом Спитта-Бей собрал египетско-арабскую сказку под названием Histoire d'Ours de Kitchen («Сказка о кухонном медведе»). В этой сказке у короля есть фонтан в саду, где любит купаться девушка в пернатом одеянии. Однажды ночью король, увлеченный девушкой, приносит ее одежду с ближайшего дерева и намеревается сделать ее своей невестой. Она соглашается при условии, что король ослепит свои сорок королев. Король ослепляет 40 со-королев и уводит их в подвал под кухней. Каждый из них рожает ребенка, которого приносят в жертву, чтобы накормить остальных, пока сороковая женщина не решает пощадить своего. Она называет своего сына Мохаммедом Л'Ависе («Умный Мохаммед»). Мальчик вылезает из подвала и крадет еду для своей матери и других женщин. В конце концов он становится помощником повара и готовит блюдо для короля. Мохаммед Л'Ависе лжет, что его зовут «Кухонный медведь». Злая королева притворяется больной и говорит королю, что ей нужно сердце быка, живущего в черной долине. Далее она требует сердце быка из Красной долины, затем тяжелый гранат весом в полторы половины. кантар (мера веса), найденный в белой долине, и, наконец, плавучий замок, расположенный за горой Каф . Мохаммед Л'Ависе приносит сердца и гранат и отправляется в летающий замок, притворяясь родственником огров. В плавучем замке он узнает тайну новой жены короля: она прячет свою жизненную силу внутри колбы, лежащей рядом с флаконом, содержащим глаза 40 королев. Мохаммед Л'Ависе берет с собой фляжки и перевозит с собой плавучий замок. Он идет ко двору короля, показывает ему флакон глазами 40 королев и разбивает о землю колбу с жизненной силой злой королевы. [ 26 ] Хасан Эль-Шами отмечает, что, хотя это единственное свидетельство типа сказки 462 в Египте XIX века, другие варианты встречаются на побережье Леванта и в Судане . [ 27 ]

Испанский академик Анхель Эрнандес Эрнандес нашел испанский вариант из Мурсии , который он назвал La reina repudiada y la bruja reina («Отвергнутая королева и королева-ведьма»): король ослепляет свою собственную жену и бросает ее в тюрьму; находясь в заточении, она рожает сына; сын ловит птицу для новой жены своего отца, а затем уничтожает птицу, что уничтожает и новую королеву. [ 28 ]

Латинская Америка

[ редактировать ]

Чилийский фольклорист Рамон Лаваль [ эс ] собрал вариант от 12-летнего рассказчика под названием Las Siete Cegas («Семь слепых женщин»): жестокий король женится на семи женщинах подряд и живет с каждой женой. Ему становится все скучнее с каждой из них, затем он ослепляет и заключает ее в тюрьму. Семь бывших королев рожают сыновей, находясь в тюрьме, и, чтобы утолить голод, шесть из них приносят в жертву своих детей, чтобы обеспечить едой остальных, за исключением первой королевы. Она щадит сына и воспитывает его. Через несколько лет мальчик выходит из тюрьмы через нору и собирает еду для своей матери и других женщин. Это продолжается некоторое время, пока король не замечает его присутствие и не берет под свое крыло, к большому раздражению новой и восьмой жены короля, ожесточенной и ревнивой женщины. Намереваясь каким-то образом убить мальчика, она отправляет его за leche de leona («молоком львицы»), чтобы вылечить ее, а затем за поющими башнями и звоном в колокола. [ 29 ] Фольклорист Терренс Хансен в своем каталоге латиноамериканских сказок классифицировал эту сказку как созданный им новый подтип, тип **455A. [ 30 ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Индийский антиквар . Том. X. Май 1881 г., стр. 147–151.
  2. ^ Стил, Ф. Энни Вебстер; Темпл, Р. Карнак. Истории бодрствования: сборник сказок, рассказанных маленькими детьми между закатом и восходом солнца в Пенджабе и Кашмире . Бомбей: Пресса Образовательного общества, 1884. стр. 360.
  3. ^ Стил, Ф. Энни Вебстер; Темпл, Р. Карнак. Истории бодрствования: сборник сказок, рассказанных маленькими детьми между закатом и восходом солнца в Пенджабе и Кашмире . Бомбей: Пресса Общества образования, 1884. стр. 98–110.
  4. ^ Джейкобс, Джозеф. Индийские сказки . Нью-Йорк: Сыновья ГП Патнэма; Лондон: Д. Натт, 1892. стр. 115–129.
  5. ^ Стил, Ф. Энни Вебстер; Киплинг, Дж. Локвуд. Сказки о Пенджабе, рассказанные людьми . Лондон: Макмиллан, 1894. стр. 89–101.
  6. ^ Аарне, Антти; Томпсон, Стит. Виды народной сказки: классификация и библиография . Третье издание. Стипендиаты по фольклору FFC no. 184. Хельсинки: Academia Scientiarum Fennica, 1973 [1961]. п. 158.
  7. ^ Томпсон, Стит; Робертс, Уоррен Эверетт. Типы индийских устных сказок: Индия, Пакистан и Цейлон . Academia Scientiarum Fenica, 1960. с. 67.
  8. ^ Бирхорст, Джон. Латиноамериканские народные сказки: истории из латиноамериканских и индийских традиций . Нью-Йорк: Книги Пантеона. 2002. с. 344. ISBN   0-375-42066-5 .
  9. ^ Нараян, Кирин. По понедельникам в темную лунную ночь: сказки предгорий Гималаев . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета, 1997. с. 247.
  10. ^ Томпсон, Стит; Балис, Йонас. Устные рассказы Индии . Блумингтон: Издательство Университета Индианы, 1958. с. 447.
  11. ^ Мухави, Ибрагим и Шариф Канаана. Говори, птица, говори еще раз : палестинские арабские народные сказки . Беркли: Издательство Калифорнийского университета. 1989. с. 360. ISBN   0-520-06292-2 .
  12. ^ Аарне, Антти; Томпсон, Стит. Виды народной сказки: классификация и библиография . Третье издание. Стипендиаты по фольклору FFC no. 184. Хельсинки: Academia Scientiarum Fennica, 1973 [1961]. п. 159.
  13. ^ Джейсон, Хеда. Виды индийских устных сказок: Приложение . акад. Scientiarum Fennica, 1989. с. 28. ISBN   9789514105968 .
  14. ^ Рамануджан, А. К. Народные сказки Индии: подборка устных сказок на двадцати двух языках . Нью-Йорк: Pantheon Books, 1991. с. 331. ISBN   9780394554792 .
  15. ^ Стоукс, Мейв С.Х. Индийские сказки . Национальная библиотека Шотландии. Калькутта: частное издание. 1879. стр. 173–192.
  16. ^ Стоукс, Мейв С.Х. Индийские сказки . Национальная библиотека Шотландии. Калькутта: частное издание. 1879. стр. 51-62.
  17. ^ Ноулз, Джеймс Хинтон. Народные сказки Кашмира . Лондон: Трюбнер. 1888. стр. 41–50.
  18. ^ Дэй, преподобный Лал Бехари (1883). Народные сказки Бенгалии . Лондон: Макмиллан и компания, 1883. стр. 117–123.
  19. ^ Северо-индийские заметки и вопросы . Том. 4. 1895. С. 102–106.
  20. ^ Рамануджан, А.К. Цветущее дерево и другие устные сказки из Индии . Беркли, Лондон: Калифорнийский университет Press, 1997. стр. IX, 128–131. ISBN   0-520-20398-4 .
  21. ^ Нараян, Кирин. По понедельникам в темную лунную ночь: сказки предгорий Гималаев . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета, 1997. стр. 178–187, 247.
  22. ^ Марцольф, Ульрих. Типология персидской народной сказки . Бейрут: Orient Int. Немецкое восточное общество; Висбаден: Штайнер [в сообщении], 1984. с. 97.
  23. ^ Хугасиан-Вилла, Сьюзи. 100 армянских сказок и их фольклорное значение . Детройт: Издательство Государственного университета Уэйна. 1966. с. 464.
  24. ^ Мухави, Ибрагим и Шариф Канаана. Говори, птица, говори еще раз : палестинские арабские народные сказки . Беркли: Издательство Калифорнийского университета. 1989. стр. 237–241. ISBN   0-520-06292-2 .
  25. ^ Эль-Шами, Хасан (2004). Типы сказок в арабском мире: демографически ориентированный указатель типов сказок . Блумингтон: Издательство Университета Индианы. стр. 233-234.
  26. ^ Спитта-Бей, Гийом. Современные арабские сказки . Лейден: Э. Дж. Брилл. 1883. с. 12-29.
  27. ^ Эль-Шами, HM (1988). «Указатель типов сказок арабского мира». В: Фабула Том. 29, с. 156.
  28. ^ Эрнандес Фернандес, Анхель. Типологический каталог фольклорных сказок Мурсии . Коллекция Эль-Хардин-де-ла-Вос : Библиотека устной литературы и популярной культуры , Том 13. Алькала-де-Энарес: ​​Область теории литературы и сравнительной литературы Университета Алькалы: Центр исследований Сервантиноса; Мехико: Институт филологических исследований УНАМ, 2013. стр. 104-106. ISBN   84-616-3267-2 .
  29. ^ Лаваль, Рамон А. Популярные истории в Чили . Сантьяго-де-Чили: Имрента Сервантес. 1923. стр. 58–65.
  30. ^ Хансен, Терренс Лесли. Типы народных сказок на Кубе, в Пуэрто-Рико, Доминиканской Республике и испанской Южной Америке . Беркли: Калифорнийский университет Press, 1957. с. 59.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 39a33efcd25e3e4d54d24b9f365e8fa7__1710575340
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/39/a7/39a33efcd25e3e4d54d24b9f365e8fa7.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Son of Seven Mothers - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)