Jump to content

Одна часть женщины

Одна часть женщины
Английское издание в мягкой обложке, 2013 г.
Автор Перумал Муруган
Переводчик Анируддхан Васудеван
Язык тамильский , английский
Издатель Kalachuvadu Publications (тамильский), Penguin Books (английский)
Дата публикации
1 декабря 2010 г.
Место публикации Индия

Одна часть женщины ( произносится [mɑːd̪oɾʉbɑːgən] ) — тамильский роман индийского писателя Перумала Муругана под названием «Маторупаган» (மாதொருபாகன்). Первоначально опубликовано Kalachuvadu Publications в 2010 году. [ 1 ] Позже он был переведен на английский Анируддханом Васудеваном и опубликован в 2013 году в Индии издательством Penguin Books . [ 2 ] а в 2018 году в США — Grove Atlantic . [ 3 ] Действие фильма происходит в колониальную эпоху в южном штате Тамил Наду в Индии. В нем рассказывается о социальной стигме, с которой сталкивается супружеская пара из-за своей бездетности, и о том, как долго они идут, чтобы зачать ребенка.

Идея написания романа пришла к Муругану, когда он стал свидетелем того, как окружающие его пары страдают из-за неспособности иметь ребенка. Действие романа происходит в городке Тирученгоде в Тамилнаду, откуда родом Муруган, а его главные герои в книге принадлежат к касте Конгу Веллалар Гундер , к которой принадлежит и он сам. [ 4 ] Оригинальное название романа происходит от слова Мадхорубааган , тамильского названия андрогинной формы Господа Шивы в индуистской мифологии. [ 5 ] В 2005 году Муруган получил грант Индийского фонда искусств на проведение предварительных исследований для романа. [ 5 ] В ходе своего исследования он наткнулся на существовавшую в прошлом общественную практику борьбы с бездетностью, которую он решил включить в книгу. [ 6 ] Существование такой практики было предметом споров. [ 7 ] Муруган заявил в интервью The Hindu , что не было никаких документальных свидетельств, касающихся этого обычая, и что подробности о нем передавались устно. [ 8 ]

Кали и Понна — пара, живущая в Тамил Наду. Несмотря на то, что они женаты 12 лет, они не могут зачать ребенка. Их бездетность становится источником постоянных насмешек со стороны членов семьи и односельчан, которые объясняют ее то семейными проклятиями, то гневом Божьим, то плохим поведением предков. В отчаянии пара пробует несколько лекарств, молитв и подношений, но безуспешно. Кали часто советуют иметь вторую жену - идея, которую он рассматривает, но в конечном итоге отвергает. В крайнем случае, их семьи выдвинули предложение, чтобы Понна отправился на фестиваль колесниц андрогинного бога Ардханаришвары, где на 14-й день снимается социальное табу, касающееся внебрачного секса, и по согласию мужчины и женщины могут спать вместе. Кали отталкивает эта идея, но она поднимает эту тему с Понной, которая в ответ говорит, что пошла бы, если бы он того пожелал. Кали чувствует себя преданной своей реакцией и со временем становится к ней холоднее. В следующем году семья Понну берет дело в свои руки, выманивая Кали из дома, одновременно убеждая ее, что он дал свое согласие на то, чтобы она пошла на фестиваль. Она делает это и находит мужчину, которого считает «богом», который оплодотворяет ее. Тем временем Кали возвращается домой и обнаруживает, что Понна исчезла, что приводит его к срыву и проклинанию Понны.

«Одна часть женщины» посвящена темам ритуалов и традиций, а также силе, которую эти элементы имеют в обществах, отношениях и отдельных людях. [ 9 ] [ 10 ] Роман исследует, как патологическая одержимость общества отдаляет любящую пару и разрушает их счастливый брак. [ 11 ] Он также изображает жизнь в сельской Индии до обретения независимости, уделяя особое внимание жесткой социальной иерархии, установленной кастовой системой . В преимущественно аграрной касте Гундеров, к которой принадлежат Кали и Понна, статус землевладельца прямо пропорционален количеству у него сыновей. [ 12 ] На Понну оказывают давление, чтобы она задумала улучшить социальное положение своего мужа и помешать людям поднимать вопрос об отсутствии наследства для имущества ее семьи. [ 13 ] Таким образом, основная часть бед пары проистекает не из их собственного желания иметь ребенка, а из-за стигматизации общества по отношению к тем, у кого его нет. [ 11 ] В романе также подчеркивается расслоение индийского общества по кастовому признаку, которое проявляется через концепцию неприкасаемости . Частично беспокойство Кали из-за присутствия Понны на фестивале связано с мыслью, что его жена могла вступить в половую связь с неприкасаемым. [ 13 ] [ 14 ]

В романе также рассматривается, как патриархальные обычаи в Индии превращают женщин в жертву гендерного эссенциализма . Ожидается, что женщины будут соответствовать фиксированной женской идентичности, и неспособность Понны сделать это приводит к подавлению ее индивидуального «я». [ нужна ссылка ] В связи с этим в романе исследуется состояние брака и гендерные роли в нем. Когда пара в течение многих лет остается бездетной, Кали рекомендуют вступить во второй брак, почти естественно возлагая вину на женщину. [ 11 ] Муруган отметил, что брак в Индии «не является демократическим институтом [...] Мужчина всегда имеет и продолжает иметь более широкое пространство для функционирования, [в то время как] женщина постоянно ограничена». В романе также описывается, как патриархат приводит к угнетению женской сексуальности, рассматривая ее исключительно как средство материнства и благо только для ее мужа и потомства. [ 13 ]

Роман получил признание критиков. Мина Кандасами из The Guardian похвалила Муругана «непревзойденную способность улавливать тамильскую речь, [которая] обнажает сложный организм общества, которое он умело изображает», а также перевод Васудевана за «сохранение настроения оригинала». [ 15 ] Житель Нью-Йорка назвал его «слегка подрывным романом, [который] учитывает ограничения традиций [...] В простой, но лирической прозе Муруган показывает, как их положение в мире зависит от их потомков». [ 16 ] Люси Скоулз из The National охарактеризовала это как «трогательный, тихий и великолепный портрет нежного, любящего брака, который не выдерживает невыносимого напряжения вмешивающихся назойливых людей и тяжести традиционных общественных ожиданий». Она выразила мнение, что перевод был «компетентным», хотя «случайные фразы [которые] кажутся слишком современными, действительно проскальзывают». [ 17 ] Киркус Ревьюс с этим согласился, написав: «Пронзительный и сладкий роман страдает лишь некоторой грубостью в прозе; что-то, кажется, было потеряно в переводе». [ 18 ]

Оригинальный тамильский роман был удостоен награды ILF Samanvay Bhasha Samman в 2015 году. [ 19 ] Английская версия была удостоена премии Тамильского литературного сада за перевод в 2014 году. [ 5 ] и вошел в лонг-лист Национальной книжной премии в области переводной литературы 2018 года . [ 20 ] В 2018 году он также был объявлен лауреатом премии перевода Sahitya Akademi , но Высокий суд Мадраса вынес постановление о приостановлении его действия после того, как агитаторы подали против него иск. В результате Васудеван отклонил награду, сославшись на нежелание продолжать судебную тяжбу по этому поводу. [ 21 ] После этих событий член жюри Sahitya Akademi Гита Харихаран подала встречное заявление, утверждая, что вопросы, находящиеся в компетенции литераторов, не могут быть подвергнуты судебному пересмотру. [ 22 ]

«Автор Перумал Муруган умер. Он не бог, поэтому он не собирается воскрешать себя. Он также не верит в реинкарнацию. Отныне Перумал Муруган будет выживать просто как учитель, каким он был. [... ] Пожалуйста, оставьте его в покое. Спасибо всем».

- Перумал Муруган , в сообщении на Facebook, опубликованном в январе 2015 года. [ 23 ]

В декабре 2014 года роман привлек внимание различных кастовых группировок Тамил Наду. [ 24 ] которые утверждали, что изображение внебрачного секса в романе во время фестиваля Ардханаришвара оскорбляет их божество и женщин их касты. Около 10 000 экземпляров спорных частей романа были розданы протестующими в домах и среди женщин, чтобы мобилизовать людей против книги. [ 25 ] Протесты вспыхнули в Тирученгоде, где экземпляры книги были сожжены и была подана официальная жалоба с требованием запретить книгу и арестовать издателя и автора. [ 26 ] Хотя широко сообщалось, что протесты были поддержаны правой Раштрией Сваямсевак Сангхом , [ 27 ] [ 28 ] [ 4 ] он опубликовал официальное заявление, отрицая свою причастность к этому делу. [ 29 ] После объявления общерайонной забастовки Муруган пояснил, что удалит все упоминания о месте, где происходят события в романе. Поскольку протесты продолжались, он присутствовал на мирном митинге под председательством местных администраторов, где был вынужден принести безоговорочные извинения и согласился отозвать саму книгу. [ 30 ] [ 25 ] [ 31 ] После этих событий он разместил на своей странице в Facebook так называемую «литературную предсмертную записку» , отозвав все свои письменные работы и заявив о добровольном завершении своей писательской карьеры. [ 32 ] [ 33 ]

было подано ходатайство В 2016 году в Высокий суд Мадраса об аннулировании мирового соглашения о публикации книги. Одновременно против Муругана было возбуждено несколько уголовных дел по обвинениям в непристойности, богохульстве и клевете. В конечном итоге Высокий суд вынес решение в пользу автора, аннулировав мировое соглашение недействительным и отклонив уголовные иски. [ 34 ] В приговоре, вынесенном в июле 2015 года, главный судья Санджай Кишан Каул постановил:

Выбор чтения всегда за читателем. Если вам не нравится книга, выбросьте ее. Все произведения, неприятные для одной части общества, не могут быть названы непристойными, вульгарными, развратными, похотливыми и аморальными. Автор и подобные ему артисты не могут постоянно опасаться, что, если он отклонится от проторенного пути, его ждут неблагоприятные последствия. Пусть автор воскреснет к тому, что у него получается лучше всего. Писать.

Выдержки из решения Высокого суда Мадраса, июль 2016 г. ( Высокий суд Мадраса , Индия, 5 июля 2016 г.), Текст .

В прессе это решение было расценено как знаковая победа свободы слова в Индии. [ 35 ] [ 36 ]

Продолжение

[ редактировать ]

В 2014 году Муруган написал две книги «Артанари» ( произносится [ərt̪t̪ənɑːɾɪˑ] ) [ 37 ] и Алавайский ( произносится [ɑːləʋɑːjən] ) [ 38 ] как «двойные продолжения» One Part Woman , оба из которых берут начало в конце оригинального романа, но следуют разным сюжетным линиям. Однако протесты против оригинала вспыхнули незадолго до печати и выпуска книг, что привело к сокращению его публикации. После решения Высокого суда по этому вопросу книги были переведены на английский первоначальным переводчиком Анируддханом Васудеваном как «Одинокая жатва» и «Испытание молчанием» соответственно и были выпущены в декабре 2018 года издательством Penguin Random House . [ 39 ] [ 40 ] Книги были хорошо приняты критиками, которые высоко оценили местный стиль написания романов, сильных персонажей и темы, которые в них затрагиваются. [ 41 ] [ 42 ] [ 43 ] Обе книги вошли в шорт-лист премии JCB в области литературы 2019 года . [ 44 ]

  1. ^ Раман, Анурадха (8 января 2015 г.). « Как может выжить литература?» " . Перспективы . Проверено 14 января 2020 г. .
  2. ^ «Женщина из одной части» . Пингвин Индия . Проверено 14 января 2020 г. .
  3. ^ «Женщина из одной части» . Гроув Атлантик . 9 октября 2018 года . Проверено 14 января 2020 г. .
  4. ^ Jump up to: а б Сингх, Бхаша (9 февраля 2015 г.). «Одна часть мертва» . Перспективы . Проверено 12 января 2020 г.
  5. ^ Jump up to: а б с Баскаран, С. Теодор (7 января 2015 г.). «Ярость по обычаю» . Линия фронта . Проверено 12 января 2020 г.
  6. ^ Каннадесан, Ахила (2 января 2015 г.). «Желания, отчаяния и надежды» . Индус . Проверено 5 января 2020 г.
  7. ^ Ямунан, Шрутисагар (10 июля 2016 г.). «В защиту оппозиции « » Мадхорубхагану Индуистский ​Получено 14 января.
  8. ^ Колаппан, Б. (11 января 2015 г.). «Люди хотят свести со мной счеты: Перумал Муруган» . Индус . Проверено 5 января 2020 г.
  9. ^ Хит, Уилл (5 сентября 2019 г.). «Обзор: Одна часть женщины Перумала Муругана» . Книги и Бао . Проверено 3 января 2020 г.
  10. ^ Сегал, Парул (16 октября 2018 г.). «Роман, взбудораживший Индию, теперь переведен на английский» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 18 августа 2020 г.
  11. ^ Jump up to: а б с Паульрадж, Сельварани (август 2017 г.). «ОДИН ПРОБЛЕМА, МНОЖЕСТВО СТРАДАНИЙ-ТРАВМ И БОЛЬ – ССЫЛКА НА ОДНУ ЧАСТЬ ЖЕНЩИНЫ ПЕРУМАЛА МУРУГАНА» (PDF) . Пуна Исследования . 2 (2) . Проверено 13 января 2020 г. .
  12. ^ Али, Назир (апрель – июнь 2016 г.). «ЧЕЛОВЕЧЕСКОЕ И НЕЧЕЛОВЕЧЕСКОЕ В ОДНОЙ ЧАСТИ ЖЕНЩИНЫ ПЕРУМАЛА МУРУГАНА» . Исследовательский журнал английского языка и литературы . 4 (2) . Проверено 14 января 2020 г. .
  13. ^ Jump up to: а б с Салех Аляхья, Рима (5 марта 2019 г.). «АРТИКУЛЯЦИЯ ЖЕНЩИН ЧЕРЕЗ ПРИЗМУ ИНТЕРсекЦИОНАЛЬНОСТИ И ЕГО ИЗМЕРЕНИЙ В «ОДНОЙ ЧАСТИ ЖЕНЩИНЫ» И «СИНГАРЕВВЕ И ДВОРЕЦЕ» » (PDF) . Обзоры гуманитарных и социальных наук . 7 (2). Архивировано из оригинала (PDF) 13 января 2020 года . Проверено 13 января 2020 г. .
  14. ^ Бала, Прия (18 ноября 2017 г.). «Писатель Перумал Муруган воскрес из мертвых» . Индостан Таймс . Проверено 12 января 2020 г.
  15. ^ Кандасами, Мина (25 июля 2019 г.). «Обзор One Part Woman Перумала Муругана - искусная тамильская сказка» . Хранитель . Проверено 14 января 2020 г. .
  16. ^ «Кратко отметим» . Житель Нью-Йорка . Проверено 31 декабря 2019 г.
  17. ^ Скоулз, Люси (15 июля 2019 г.). «Обзор: последний роман Перумала Муругана бросает вызов ожиданиям Индии в отношении брака» . Национальный . Проверено 31 декабря 2019 г.
  18. ^ «ОДНА ЧАСТЬ ЖЕНЩИНЫ» . Обзоры Киркуса . Проверено 31 декабря 2019 г.
  19. ^ «Тамильский писатель Перумал Муруган получает награду ILF Саманвай Бхаша» . Индус . 5 октября 2015 года . Проверено 14 января 2020 г. .
  20. ^ «« Одночастная женщина » Перумала Муругана в лонг-листе переведенных книг Национальной книжной премии США» . прокрутка.в . Проверено 31 декабря 2019 г.
  21. ^ Рао, Манаса (31 января 2018 г.). «Переводчик книги Перумала Муругана «Односторонняя женщина» отказывается от премии Сахитьи Академии» . «Минута новостей» . Проверено 14 января 2020 г. .
  22. ^ « Награда Академии Сахитьи не подлежит судебному пересмотру » . Индус . 7 февраля 2018 года . Проверено 31 декабря 2019 г.
  23. ^ « Умер автор Перумал Муруган»: тамильский писатель отзывает все опубликованные работы после протестов» . Прокрутка.в . 13 января 2015 года . Проверено 12 января 2020 г.
  24. ^ Сараванан, СП (14 января 2015 г.). «Преследуемые кастовыми нарядами» . Индус . Проверено 12 января 2020 г.
  25. ^ Jump up to: а б Лал, Амрит (15 октября 2019 г.). «Тамильский писатель Перумал Муруган объявляет о своей «смерти» в Facebook из-за отсутствия свободы слова» . Индийский экспресс . Проверено 12 января 2020 г.
  26. ^ Джанарданан, Арун (28 декабря 2014 г.). «Шафрановые организации сжигают копии тамильских романов и добиваются запрета» . Индийский экспресс Получено 12 января.
  27. ^ Сараванан, СП (27 декабря 2014 г.). «БДП и RSS добиваются запрета тамильского романа и ареста автора» . Индус . Проверено 12 января 2020 г.
  28. ^ Сундарам, Каннан (25 ноября 2015 г.). «Все началось с Перумаля» . Индийский экспресс . Проверено 12 января 2020 г.
  29. ^ «RSS дистанцируется от проблемы Перумала Муругана» . Индус . 2 февраля 2015 года . Проверено 12 января 2020 г.
  30. ^ Индус, The (15 января 2015 г.). « Полиция попросила Перумала Муругана выслать себя» » . Индус . Проверено 12 января 2020 г.
  31. ^ Нианиас, Хелен (16 января 2015 г.). «Спор о свободе выражения мнений: автор Перумал Муруган умоляет фанатов сжигать книги» . Независимый . Архивировано из оригинала 24 мая 2022 года . Проверено 12 января 2020 г.
  32. ^ Кумар, Амитава (12 декабря 2019 г.). «Как Перумал Муруган был воскрешен посредством письма» . Житель Нью-Йорка . Проверено 12 января 2020 г.
  33. ^ Виджаян, Сучитра (17 января 2015 г.). «Смерть автора» . Индус . Проверено 12 января 2020 г.
  34. ^ Бхатия, Гаутама (7 июля 2016 г.). «Спор о книге Перумала Муругана: ошибка в нашей речи» . Индус . Проверено 12 января 2020 г.
  35. ^ «Мнение — в Индии энергичная защита писателей» . Нью-Йорк Таймс . 10 июля 2016 года . Проверено 12 января 2020 г.
  36. ^ Али, Субхашини (14 июля 2016 г.). «Мнение: знаменательный приговор в пользу тамильского писателя Муругана» . НДТВ . Проверено 12 января 2020 г.
  37. ^ «Артанаари [Артанаари]» . Гудриддс . Проверено 5 января 2020 г.
  38. ^ «Аалавааян [Аалаваян] Перумала Муругана» . Гудриддс . Проверено 5 января 2020 г.
  39. ^ Наджиб, Рихан (15 февраля 2019 г.). «Между словом и полями» . Индус . Проверено 5 января 2020 г.
  40. ^ «Писатель Перумал Муруган выпускает два продолжения скандального романа «Односторонняя женщина» » . «Минута новостей» . 5 декабря 2018 года . Проверено 5 января 2020 г.
  41. ^ Маниш, Шиба (17 декабря 2018 г.). «Блестящие продолжения Перумала Муругана к «Одночастной женщине» дают нам два альтернативных финала» . «Минута новостей» . Проверено 5 января 2020 г.
  42. ^ Госал, Сомак (11 января 2019 г.). «Два финала и похороны» . Мята . Проверено 5 января 2020 г.
  43. ^ Маниваннан, Шаранья (13 января 2019 г.). «Двойные продолжения Перумала Муругана к «Одночастной женщине» исследуют то, что происходит после проступка» . Прокрутка.в . Проверено 5 января 2020 г.
  44. ^ Бахугуна, Урваши (12 октября 2019 г.). «Ради чего стоит прочитать каждый из романов из шорт-листа JCB Prize for Literature 2019» . Прокрутка.в . Проверено 5 января 2020 г.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 3c6e962abdcbe3bf9853b3fdbf0ddab2__1725305760
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/3c/b2/3c6e962abdcbe3bf9853b3fdbf0ddab2.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
One Part Woman - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)