Джозеф Маклауд
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( август 2018 г. ) |

Джозеф Тодд Гордон Маклауд (1903–1984) был британским поэтом, актером, драматургом, театральным режиссером, историком театра и читателем новостей BBC . Он также публиковал стихи под псевдонимом Адам Дринан .
Биография
[ редактировать ]Маклеод был сыном шотландских родителей и получил образование в школе регби и колледже Баллиол в Оксфорде. Он сдал экзамены на адвоката , хотя никогда не работал адвокатом , предпочитая карьеру актера, а также имел стремления стать поэтом. В регби он был близким другом Адриана Стоукса , а в Оксфорде он стал близким другом Грэма Грина .
С 1927 года — актёр и продюсер экспериментального Кембриджского фестивального театра . В 1933 году он стал директором и арендатором театра. Там было поставлено пять его собственных пьес, в том числе «Увертюра к Кембриджу» (1933) и «Женщина, обращенная в камень» (1934). При Маклеоде театр прославился на всю Европу своими авангардными постановками и постановками менее известных произведений великих драматургов. Маклеод поставил несколько пьес Эзры Паунда «Но», а также несколько пьес Ибсена и Чехова (его труппа The Cambridge Festival Players была одной из первых в Великобритании, поставившей пьесу Чехова «Чайка» ). Театр был вынужден закрыться из-за финансовых трудностей в июне 1935 года и остается таковым до сих пор. После этого он периодически участвовал в театральной постановке и в 1952 году выиграл серебряную медаль Совета по делам искусств за свою пьесу « Прыжок» в сентябре .
«Эклиптика» , первая книга стихов Маклеода – сложная книга, разделенная на знаки зодиака – была опубликована в 1930 году. Она была одобрена к публикации Т.С. Элиотом в издательстве Faber and Faber после сильной рекомендации Эзры Паунда , который высоко ценил стихи Маклауда. способности поэта. Таким образом, между двумя поэтами началась длительная переписка. Первая книга Маклауда была опубликована вместе с У. Х. Одена первой книгой «Стихи» , а редактор журнала «Поэзия» (Чикаго) Мортон Даувен Забель в своей редакционной статье назвал этих двух поэтов «Рассветом в Британии». [ 1 ] Однако следующая книга Маклеода, «Набег кентавров », была сочтена «слишком греческой» для публикации Фабером и Фабером, и хотя она была опубликована в Париже и Чикаго, она так и не была опубликована в Великобритании при его жизни. [ 1 ] Бэзил Бантинг был поклонником этой ранней поэзии и в своем «британском» издании « Поэзии» (Чикаго) утверждал, что Маклеод был самым важным из ныне живущих британских поэтов .
В 1937 году Маклеод стал секретарем Хантингдонширской дивизионной лейбористской партии и баллотировался в качестве кандидата в парламент, но не смог победить на выборах.
В 1938 году Маклеод стал диктором и диктором новостей на BBC и начал писать и публиковать стихи под псевдонимом «Адам Дринан». В этих стихотворениях речь шла о полянах Хайленда , и в них подробно описывался шотландский пейзаж, используя гэльские созвучия. Он был одним из первых, кому удалось передать качества гэльской поэзии на английском языке. Эти стихи и пьесы в стихах снискали похвалу многих шотландских писателей – Наоми Митчисон , Нормана Маккейга , Эдвина Мьюира , Комптона Маккензи , Джорджа Брюса , Сиднея Гудсира Смита , Мориса Линдсея и многих других. Поэзия Маклауда «Дринан» пользовалась большим спросом как в Англии и Шотландии, так и в Ирландии и США. Такие редакторы, как Тамбимутту ( «Поэзия» (Лондон) ), Морис Линдси ( «Поэзия» (Шотландия) ) и Джон Леманн («Хогарт Пресс» и «Новое письмо»), запросили и опубликовали многие из его стихов в 1940-х годах. И «Дринан», и Маклауд включены в антологию Кеннета Рексрота « Новые британские поэты» (1949), опубликованную для New Directions. Псевдоним «Дринан» не разглашался публично до 1953 года, после чего Хью МакДиармид прокомментировал, что это «долгое время был одним из наиболее тщательно охраняемых секретов современного литературного мира». [ 2 ] Адриан Стоукс получал и обрабатывал корреспонденцию Маклауда «Дринан».
Маклауд переехал во Флоренцию в 1955 году, где прожил до своей смерти в 1984 году. Его работы были вновь открыты в конце 1990-х годов, а «Циклические серийные зениты из потока: избранные стихи Джозефа Маклеода » под редакцией и с предисловием Эндрю Дункана , был опубликован издательством Waterloo Press в 2008 году.
Стихи
[ редактировать ]Из «Рака, или Краб», раздела «Эклиптики» (Лондон: Фабер и Фабер, 1930).
- Лунный яд, муллок жертвоприношения,
- Наполняет вены глаз
- Пока сетчатка лунного цвета,
- Видит боковое движение краба-кретина.
- С таким окрасом, как черепаха, сдвинутая набок в сизом лунном пейзаже.
- Плоский горячий валун это
- Ярко посреди депрессивного состояния
- Сидлес
- Сумасшедший, неспособный вынести молчаливый ход созвездий
- Безумный и совершенно голый
- Сидлес
- Обол на глазном яблоке мужчины, умершего от слоновости
- Сидлес
- Все трое пронеслись по небу раскачивающимися движениями.
- Депрессивное состояние: «регион затишья и легких, сбивающих с толку ветров».
- около экватора».
- Но затишье бывает редко
- Ветры сбивают с толку, но не легкие
- И пьяные лодки, принадлежащие Крабовому клубу
- Горячий и обнаженный под луной.
- Все в бледной травке Сарагоссо
- И скованный ветром, ища отвлечения светом избавления
- Для
- Что мы, как не экскременты несуществующего полудня?
- (Правда, как звездный свет криво)
- Кто мы все, как не «могильники, ненавидимые луной»?
- А маори умерли от кори? Мы тоже.
- Но здесь нет ни снега, ни лилий.
- Ночь клейкая
- В широком очаге перекрещиваются комья шипов.
- Смолдер: далекий огонь рощи
- Отбрасывает тишину: в пруду блестит стеклянный пепел
- Созвездия, которые перестали работать (?)
- Мерцание. Никаких прыжков мертвых листьев.
- На краю светлячка
- Вывешивает признанный государством фонарик
- Глыбы цветов зияют немыми, как окна с задернутыми жалюзи.
- А в центре морщинистые деревья
- Хотя кажется, что они исчезают в дыму
- Держятся как картон там, где они есть.
- Bluehot — это странное топливо, заставляющее Луну двигаться.
- [...]
- Мы ловим нашего щегла, ловя наши души с крыльями.
- Принесите в жертву наших безумных богов еще более безумным богам:
- Мы воспеваем двух сыновей Леды и Зевса-Эгиды-носителя.
- Мы этого не делаем. Мы пьем и болтаем. Мой
- Бедный Катулл, перестань быть таким
- Дурак. Признайте, что потеряно, что, пока вы смотрите,
- ушел. О, когда-то дни сияли очень ярко для
- ты, когда где была та девушка, которую ты так любил (как нет
- другие будут) позвонили, вы пришли и пришли. И
- потом происходили странные вещи и много
- чего ты хотел, а она не хотела.
- Да, действительно, дни сияли очень ярко для
- ты. Но сейчас она этого не хочет.
- Ты тоже не хочешь,
- олух. Не продолжай преследовать ее. Не живи в
- страдания, продолжайте, будьте тверды, будьте закалены.
- Прощай, девочка: Катулл совсем закален,
- не хочет тебя, не спрашивает, если ты не
- заинтересованный – хотя вам будет жаль, что вас не спросили.
- Да, бедный грешник. . . на что осталось в жизни
- ты? Кто теперь пойдет с тобой? Кого это привлечет?
- Кого ты полюбишь теперь? Кому вы можете принадлежать?
- Кого ты теперь поцелуешь? Чьи губы ты покусаешь?
- - Теперь ты, Катулл, решил зажечься.
- Как я могу ожесточиться, когда весь мир текуч?
- О Афродита Пандемос, твои барсуки катаются в залитой лунным светом кукурузе
- Кукуруза, покрытая сине-цветущими коврами, устилает ветер
- Ветер гудит, как далекие грачи
- Далекие грачи заняты, как фабричный жужжащий металл.
- Жужжащие металлические скворцы причудливы, как зубчатые колеса без зубов
- Эти последние ухмыляются, как спины старых автомобилей.
- Старые автомобили, пахнущие трагомастальностью
- Трагомашальность, обозначающая триумф себя над цивилизацией.
- Цивилизация относительно нашей и греческой
- С греческого на персидский
- С персидского на китайский
- Китайцы вежливо делают борборигмы, чтобы выразить удовлетворение
- Удовлетворенность – вопрос возможностей
- Вместимость не имеет значения: иначе с эпиграммой
- Эпиграммы – стихи с косоглазием
- Косоглазие так же распространено духовно, как и оптически Луна.
- Луна топчет размеренными шагами, словно полицейский мимо
- дома зодиака
- И сам Зодиак, кружащийся и пылающий боком
- Кружение из ниоткуда, возвращение в никуда
- Бесконечно скользя, пока скользит человек, хотя и не двигаясь с места,
- Колебается, опрокидывается, растворяется, как замок из песка, в кислоте.
- Нет ли ничего более растворимого, более газообразного, более неощутимого?
- Ничего.
- Загадка из «Старого оливкового дерева» (Эдинбург: М. Макдональд, 1971)
- Я боялся, и они дали мне смелость.
- Я был один, и они заставили меня полюбить.
- Вокруг этой дикой жары они построили печь
- и в муках нюхал меня.
- Из моих фрагментов получился дизайн:
- Я был в сборе. Я переехал, я работал,
- Я стал восприимчивым. Спасибо им
- Я создал себя.
- Кто я?
Библиография
[ редактировать ]Поэзия
[ редактировать ]- Эклиптика (Фабер и Фабер, 1930)
- Набег кентавров (разделы опубликованы в журналах This Quarter , Париж, 1931 г., The Criterion , 1931 г. и Poetry (Чикаго), 1932 г.)
- Бухта (Френч и сыновья, 1940)
- Люди скал (Fortune Press, 1942)
- Призраки Страта (Fortune Press, 1943)
- Женщины счастливого острова (MacLellan & Co., 1944)
- Прохождение факела: героико-историческая песнь к пятому столетию со дня основания Университета Глазго (Оливер и Бойд, 1951)
- Сценарий из Норвегии (MacLellan & Co., 1953)
- Старое оливковое дерево (М. Макдональд, 1971)
Литературная критика
[ редактировать ]- Красавица и чудовище (Чатто и Виндус, 1927; Viking Press (США), 1928; Haskell House (США), 1974)
Роман
[ редактировать ]- Увертюра к Кембриджу (Аллен и Анвин, 1936)
Проза
[ редактировать ]- Люди Флоренции (Аллен и Анвин, 1968)
История театра
[ редактировать ]- Новый советский театр (Аллен и Анвин, 1943)
- Актеры переходят Волгу (Аллен и Анвин, 1946)
- Альбом советского театра (Аллен и Анвин, 1951)
- Маленькая история британского театра (Сансони (Флоренция), 1958. Переиздано в 1963 году).
- Сестры д'Араньи (Аллен и Анвин, 1969)
- Право актера действовать (Аллен и Анвин, 1981)
Автобиография
[ редактировать ]- Работа на BBC (MacLellan & Co., 1946)
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б К. Тума. (1998) Рыбалка у строптивых островов . Эванстон, Иллинойс: Издательство Северо-Западного университета, стр. 124–125. ISBN 978-0-8101-1623-8
- ^ Хью МакДиармид. Из «Поэзии Джозефа Маклеода» в журнале The Raucle Tongue: до сих пор несобранная проза, том III , ред. Ангус Колдер, Глен Мюррей и Алан Риак. Манчестер: Carcanet Press, стр. 312. ISBN 978-1-85754-378-0
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Джозеф Тодд Гордон Маклауд (2009). Циклические сериальные зениты из потока: избранные стихи . Ватерлоо Пресс. ISBN 978-1-902731-34-6 .
- Джозеф Тодд Гордон Маклеод – с аудиозаписями
- Коллекция Джозефа Маклауда в архиве Университета Стерлинга
- Читатели новостей BBC и журналисты
- 1903 рождения
- 1984 смертей
- Шотландские драматурги и драматурги XX века.
- Британские поэты 20-го века
- Британские драматурги и драматурги XX века
- Британские поэты-мужчины
- Британские драматурги и драматурги-мужчины
- Британские писатели-мужчины XX века
- Шотландский ренессанс