Эллен Элиас-Бурсач
Эллен Элиас-Бурсач (1952 г.р.) — американский ученый и литературный переводчик. Специализируясь на южнославянской литературе, она перевела множество произведений с боснийского , хорватского и сербского языков .
Ранний период жизни
[ редактировать ]Эллен Элиас родилась в Кембридже, штат Массачусетс . Ее родителями были Питер и Марджори (урожденная Форбс) Элиас . У нее есть два брата. [ 1 ] Ее тетей была Барбара Элиас, поэтесса. [ 2 ]
Она училась в Школе Содружества в Бостоне, которую окончила в 1970 году. [ 3 ] Она училась в колледже Макалестер , получив в 1974 году степень бакалавра искусств в области русской литературы и языка. [ 4 ]
Во время учебы в бакалавриате она посещала программу обучения за рубежом в Югославии . Она работала переводчиком-фрилансером и училась в магистратуре Загребского университета. [ 5 ]
1999 году получила степень доктора в Загребском университете филологии В ; ее диссертация называлась « Переводы Августина-Тина Уевича из англо-американской литературы: сравнительный/контрастный лингво-стилистический анализ» . [ 6 ]
Карьера
[ редактировать ]Элиас-Бурсач в течение 10 лет работал преподавателем языка на славянском факультете Гарвардского университета . В 2005 году она присоединилась к отделу английского перевода Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии (МТБЮ) в Гааге . [ 7 ] После ухода из МТБЮ она работала внештатным переводчиком, независимым ученым и редактором журнала Asymptote . Она является бывшим президентом Американской ассоциации литературных переводчиков. [ 8 ]
Работает
[ редактировать ]Переводы
[ редактировать ]- С боснийского
- Ларсон, Эмира [на боснийском языке] (июнь 2014 г.). «Шехерезада» . В переводе.
- Заимович, Карим . «Нашествие коров» . Асимптота .
- Заимович, Карим (4 сентября 2008 г.). «Эпизод №18 «Джозефа и его братьев» » . Слова без границ .
- С хорватского
- Дракулич, Славенка (1993). Голограммы страха . Женская пресса . ISBN 978-0704343351 .
- Шолян, Энтони (2000). Краткий экскурс и другие истории Северо-Западный университет . ISBN 978-0810116351 .
- Угрешич, Дубравка (2008). Никого дома . Открытое письмо . ISBN 978-1934824009 .
- Угрешич, Дубравка (2010). Баба Яга снесла яйцо . Кэнонгейт . ISBN 978-0802119278 .
- Отржан, Джурджа [на хорватском языке] (январь 2012 г.). «Четверо самых тихих» . В переводе.
- Щавина, Томица [на хорватском языке] (2012). Калейдоскопический мир .
- Дрндич, Даша (2013). Триест . Маклехоз. ISBN 978-1780878355 .
- Блажевич-Крейцман, Неда Миранда [на хорватском языке] (2014). «Мэрилин Монро, моя мама» . Обзор Буэнос-Айреса.
- Бодрожич, Ивана [на хорватском языке] (2017). Отель Тито . Пресса «Семь историй» . ISBN 978-1609807955 .
- Угрешич, Дубравка [на хорватском языке] (2018). Фокс . Открытое письмо . ISBN 978-1940953762 . с Дэвидом Уильямсом
- С сербского
- Альбахари, Дэвид (1996). Слова – это нечто иное . Северо-Западный университет . ISBN 978-0810113060 .
- Селенич, Слободан [на сербском языке] (2003). Отцы и Праотцы . Харвилл. ISBN 978-1846554193 .
- Альбахари, Дэвид (2005). Гётц и Мейер . Харкорт . ISBN 978-0151011414 .
- Альбахари, Дэвид (2005). Снежный человек . Дуглас и Макинтайр . ISBN 978-1553650997 .
- Альбахари, Дэвид (2011). Пиявки . Хоутон Миффлин Харкорт . ISBN 978-0151015023 .
- Альбахари, Дэвид (2014). Изучение кириллицы: Истории . Архив Далки . ISBN 978-1628970906 .
- Альбахари, Дэвид (2014). Путешественник . Йельский университет . ISBN 978-0300201321 .
Другие публикации
[ редактировать ]- Хорошие люди в плохие времена: портреты соучастия и сопротивления в боснийской войне . Другая пресса. 2005. ISBN 978-1590511961 . (Со Светланой Броз и Лори Кейн Харт )
- Боснийский, хорватский, сербский, Учебник: с упражнениями и базовой грамматикой . Университет Висконсина. 2010. ISBN 978-0299236540 . (совместно с Ронель Александер )
- Перевод доказательств и интерпретация показаний в трибунале по военным преступлениям: работа в условиях перетягивания каната . Пэлгрейв. 2015. ISBN 978-1137332660 .
Награды
[ редактировать ]В 1998 году Элиас-Бурсач получил премию AATSEEL за лучший перевод со славянского или восточноевропейского языка за книгу Дэвида Альбахари « Слова - это что-то еще» . В 2006 году она была удостоена Национальной премии за перевод за роман Альбахари «Гетц и Мейер» . [ 5 ] Ее перевод «Триеста Даши Дрндич » получил в 2013 году Независимую премию читателей зарубежной фантастики. [ 9 ]
Ассоциация женщин-славистов наградила «Перевод доказательств и интерпретацию показаний в трибунале по военным преступлениям: работа в перетягивании каната» премией Марии Зирин в 2015 году. [ 10 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Мэсси, Джеймс Л. (март 2002 г.). «Некролог Питера Элиаса, 1923–2001». Информационный бюллетень Общества теории информации IEEE . 51 (1): 1–4. CiteSeerX 10.1.1.442.286 .
- ^ «Барбара Элиас писала стихи и была независимым мыслителем» . Виноградная газета . 10 февраля 2005 г.
- ^ «Выпускники/доноры – 1970-е» . Школа Содружества . Проверено 4 июля 2015 г.
- ^ «Заметки на уроке» . Мак Вайр. Январь 2014. Архивировано из оригинала 7 сентября 2015 года . Проверено 5 июля 2015 г.
- ^ Jump up to: а б «Реле переводчика: Эллен Элиас-Бурсач» . Слова без границ. 26 февраля 2014 года . Проверено 5 июля 2015 г.
- ^ Каталог (на хорватском языке). Факультет философии Загребского университета. 1998 год . Проверено 5 июля 2015 г.
- ^ Элиас-Бурсач, Эллен (18 февраля 2015 г.). Перевод доказательств и интерпретация показаний в трибунале по военным преступлениям: работа в условиях перетягивания каната . Пэлгрейв Макмиллан. п. 27. ISBN 978-1-137-33267-7 .
- ^ «Совет директоров | Американская ассоциация литературных переводчиков» .
- ^ «Триест получает приз читателей» . Маклехоз Пресс. 20 мая 2013. Архивировано из оригинала 5 марта 2016 года . Проверено 5 июля 2015 г.
- ^ Премия Марии Зирин. «Ассоциация женщин-славистов (AWSS)» . awsshome.org . Проверено 26 июля 2016 г.