Jump to content

Майлз Смит (епископ)

Майлз Смит

Майлз Смит (1554, Херефорд – 1624, Глостер ) был священнослужителем англиканской церкви, известным как наиболее опытный богослов, ученый и библиофил. [1] [2] Получив степень доктора богословия, он стал епископом Глостера (1612–1624). Хотя временами он мог быть равнодушным администратором, его эрудиция внесла фундаментальный вклад в перевод и издание Библии короля Иакова . [3] [4]

Смит родился в Херефорде, в семье флетчера, и учился в Херефордской школе. У него были брат Ричард и сестра Энн. [5] Он учился в колледже Корпус-Кристи в Оксфорде в 1568 году, примерно в это же время он перешел в колледж Брасеноз , где получил степень бакалавра в 1572/73 году и степень магистра в 1576 году. [6] Он получил степень бакалавра наук в Оксфордском университете в 1584/85 году и получил эту степень в Кембриджском университете в 1586 году. Он был назначен викарием Босбери в 1584 году и ректором Хэмптонского Бишопа и части Ледбери в 1587 году. Со временем он стал постоянным каноником Херефордского собора и был удостоен звания доктора богословия в 1594 году, где «в конце концов доказал, что является несравненным богословом». [6] и стал капелланом Крайст-Черч в Оксфорде . Он стал каноником Эксетера в 1595 году, ректором Хартлбери , Воркс, 1598-1624 гг. и ректором Аптона-на-Северне в 1604 г. Он стал одним из первых членов Челси-колледжа в 1610 г. В 1612 г. он был назначен епископом Глостере , а после его смерти в 1624 году в возрасте 70 лет он был похоронен в тамошнем соборе. [7]

Энтони а Вуд процитировал похоронную речь Смита, описывая его научную эрудицию:

«С юности он постоянно занимался чтением лучших древних классических авторов на их родных языках; при этом, как и в случае с неотерикой, он был в изобилии запасен и не жаждал ни одной мирской вещи так сильно, как книги; из которых Хотя у него был большой запас знаний, тем не менее в его библиотеке, особенно из древних книг, почти не нашлось ничего, чего бы он не перечитал... Он пробежался по греческим и латинским отцам и рассудительно отметил их в на полях он также читал раввинов, сколько бы он ни имел, с их толкованиями и комментариями, и использовал их собственную идиому речи, и он был настолько сведущ в халдейском, сирийском и арабском языках. они были для него почти такими же знакомыми, как и его родной язык, иврит был у него на кончиках пальцев, а также истории всех времен, а благодаря богатой и изысканной мебели в этом кабинете он имел эту способность; По словам одного ученого епископа этого королевства, он сказал, что «он был очень ходячей библиотекой». [6]

Он был известен как искренний кальвинист и великий собиратель книг. В 1592 году он написал предисловие к «Комментариям епископа Бабингтона к Бытию» . [8]

Версия короля Джеймса

[ редактировать ]

В переводе Библии версии короля Иакова Смит служил в «Первой Оксфордской компании», ответственной за более поздние книги Ветхого Завета . Энтони а Вуд продолжил:

«За его точность в этих языках король Яков I счел его достойным того, чтобы его призвали к этой великой работе по последнему переводу нашей английской Библии, где он считался руководителем и работником, которого не нужно было стыдить. Он начал с первого и был последним человеком в переводе произведения, поскольку после того, как задача перевода была завершена всем числом отдельных частей, предназначенных для этого дела, которых было немногим больше сорока, его подняли на более высокий уровень. из них выбрана дюжина, и в конце концов речь идет о заключительном экзамене Билсона, епископа Винтона, и этот наш автор, который вместе с остальными двенадцатью занесен в Историю Дортского Синода , «vere eximii & ab initio in toto hoc opere versatissimi' [поистине превосходный и наиболее совершенный с самого начала во всей этой работе] , поскольку, благополучно завершив этот достойный труд, этому превосходному человеку доктору Смиту было приказано написать предисловие... " [6]

Он вместе с Томасом Билсоном , епископом Винчестерским , провел окончательную проверку текста перед отправкой его в типографию. Билсон написал Посвященное послание («К Высочайшему и Могущественному Принцу Джеймсу…»: «Велики и многообразны были благословения…»), а Майлз Смит написал Предисловие («Переводчики читателю»: « Рвение содействовать общему благу...»), которые стоят в начале «Авторизованной версии» Библии короля Иакова. [9]

Уильям Лауд

[ редактировать ]
Памятник Марджери Смит (миссис Клент), Глостерский собор

Говорят, что д-р Смит получил епископство Глостера в 1612 году в награду за свои огромные усилия по переводу Библии. «Но, кроме того, он был человеком, который не жалел себя во всех случаях выступать в пользу кальвинианской партии; и, в частности, в поддержке лекторов своей епархии против законного приходского священника, когда когда-либо была подана какая-либо жалоба на их действия. ему», — написал Питер Хейлин в своей «Истории Уильяма Лауда» . Однако король назначил Лауда деканом Глостера, заявив, что церковью Глостера плохо управляют, и потребовал от него реформировать и отремонтировать ее, а также навести порядок. Епископ установил стол для причастия в центре хора, но в 1616 году Лауд приказал перенести его в восточную часть (место главного алтаря) и посоветовал всем пребендариям, хористам и офицерам низко кланяться ему, когда они подошел. Доктор Смит яростно возражал, заявив (по общему мнению), что он никогда больше не войдет в церковь, пока стол не будет возвращен на свое прежнее место. [10]

Капеллан епископа написал своему канцлеру письмо, протестуя против того, что новое соглашение ободрит католиков, желающих восстановить суеверные обычаи, и что пребендарии проявили малодушие, не воспротивившись этим изменениям. Копия письма была брошена на кафедру церкви Святого Михаила , где обычно проповедовал заместитель декана Томас Прайор, с намерением довести ее до сведения пребендариев. Однако оно попало в руки приходского клерка и было передано большой и неспокойной пуританской фракции в городе, которая подняла протест против папства . Олдермен города пытался подавить волнения, заключая в тюрьму различных людей, но, сомневаясь в своих способностях сдерживать, он посоветовал декану (Уильяму Лауду), что следует привлечь Верховных комиссаров. Затем Лауд смог показать епископу, что если бы они действовали сообща, чтобы восстановить порядок, король отнесся бы к этому благосклонно. [10]

Смерть и погребение

[ редактировать ]

26 августа 1615 года Уильям Камден подарил ему или проиллюстрировал для него следующий герб: «Или, шеврон соболиный, между тремя красными розами, соскользнувший вертикально» (также обозначенный как «Или, шеврон между 2 соболиными шевронами между 3 красными розами, листьями). и стебли вертикальные».) «Посещение Камдена» показывает эти руки, пронзающие Хокинса (первую жену Смита), как: «Или на шевроне между тремя лазурными лапчатками, столько же серебряных гребешков, на вожде на бледно-красный цвет и на соболе, грифе, проходящем горностае. " [11] [12]

Епископ Смит умер в ноябре 1624 года в присутствии оставшихся в живых детей; его похоронная речь включает короткую сцену на смертном одре. [13] Его завещание, написанное 7 марта 1623/24 г. и окончательно оформленное 12 октября 1624 г., было подтверждено 6 ноября 1624 г. [5] Он был похоронен 9 ноября в часовне Леди Глостерского собора, где его могила была отмечена белым камнем, на котором не было никаких надписей, но были видны его руки, пронзенные руками Глостерского престола. [6]

Смит оставил свою коллекцию текстов на иврите и арабском языке библиотеке Херефордского собора. [14] Они должны были стать рабочим ресурсом для изучения Библии: источники и издания более полно объяснены и указаны в недавней статье. [15] В его завещании говорится следующее:

  • Венецианская Библия, содержащая Таргумимы и раввины, в 4-х томах в переплете из белой кожи.
  • Маймонид в 4 томах
  • (Давид) Кимхи , его Миклол (Грамматика) на иврите, его словарь на иврите и его работа над псалмами.
  • Илия Левит , Метургман
  • Библия на иврите в 4-х томах ин-кварто, позолоченные листы.
  • Стефанус распечатать Рафеленгиус , словарь арабского языка
  • Эрпениус , арабская грамматика
  • Новый Завет на арабском языке и Пятикнижие Моисея (Пятикнижие)
  • Арабский лексикон Талмудикум
  • Еврейское согласие

Проповеди

[ редактировать ]

Его похоронная проповедь была произнесена в Глостере Томасом Приором М.А., пребендарием Глостера, и была напечатана в 1632 году. [13] вместе с посмертным сборником из пятнадцати проповедей Смита с дополнительной биографической информацией в предисловии. [16] Хотя утверждалось, что эти проповеди были произведением ранней жизни Смита, Джон Тиллер (канцлер Херефордского собора) показывает, что некоторые из них должны датироваться временем епископства Смита, поскольку они включают библейские отрывки из перевода короля Иакова. 1611. [17]

Памятник Элизабет Смит (миссис Уильямс). Руки Смита находятся в арки перемычке .

Согласно сообщениям «Вестников», Смит был женат дважды. Его первый брак был на Мэри Хокинс из Кардиффа, матери детей доктора Смита. [2] Его второй женой была Элизабет, дочь Ричарда Лигона (или Лигона) из Мэдресфилда , Вустершир, с которым у доктора Смита не было проблем. [11] В его завещании имя жены не указано.

У него были сыновья,

  • Джервас Смит (из Миддл Темпл , принят 28 октября 1615 г.) [18] Администратор его отца в 1624 году. [5] [11]
  • Майлз Смит. Администратор его отца в 1626 году. [5] [11]
  • Роберт Смит. Назван в завещании 1623/24 г. [5] [11]
  • Эдвард Смит. Назван в завещании 1623/24 г. [5] [11]

У него были дочери,

  • Марджери Смит, умерла в 1623 г. (замужем за Джеймсом Клентом из Глостера) [19] [11]
  • Элизабет Смит, умерла в 1622 г. (замужем за Джоном Уильямсом) [20] [11]
  • Маргарет Смит, жившая в 1624 году (вышла замуж за Эдмунда Моргана «из Гернеклепы»). [5] [11]
  • Кэтрин Смит (замужем за Уильямом Саттоном, канцлером Глостерского престола). [5] [11]

Отдельные сложные памятники с изображениями его дочерей Элизабет и Марджери сохранились в Глостерском соборе. Оба умерли при родах.

  1. ^ Дж. Тиллер, «Смит, Майлз (ум. 1624)», Оксфордский национальный биографический словарь (2004/2008).
  2. ^ Jump up to: а б Карлайл, Э.И. (1898). «Смит, Майлз» . Словарь национальной биографии . Том. 53. С. 98–99.
  3. ^ А. МакКлюр, Возрожденные переводчики: биографические мемуары авторов английской версии Библии (Чарльз Скрибнер, Нью-Йорк, 1853), стр. 141-43 .
  4. ^ А. Николсон, Божьи секретари: создание Библии короля Иакова (HarperCollins, Нью-Йорк, 2003 г.) ISBN   0-06-095975-4
  5. ^ Jump up to: а б с д и ж г час Завещание Майлса, епископа Глостера (PCC 1624, Byrde quire).
  6. ^ Jump up to: а б с д и «Смит, Майлз», в книге А. Вуда, изд. П. Блисс, Athenae Oxonienses , третье издание, с дополнениями (Ф. К. и Дж. Ривингтон и др., Лондон, 1815 г.), II, столбцы. 359-61 и см. кол. 863 (Интернет-архив).
  7. ^ Дж. Венн и Дж. А. Венн, Alumni Cantabrigienses, часть 1, том. 4 (Издательство Кембриджского университета, 1927), с. 105 (Гугл).
  8. Дж. Бабингтон, «Кертиф Плейн», «Краткое описание» и «Удобные заметки по каждой главе Книги Бытия, собранные и изложенные для блага тех, кто не может использовать лучшие помощники, но при этом внимательно читает слово» и искренне желает попробовать самое приятное (А. Джеффс и П. Сокращение от Томаса Шарда, Лондон, 1592 г.), прочитано в Umich/eebo .
  9. ^ Прочитайте эти тексты в Wikisource .
  10. ^ Jump up to: а б П. Хейлин, Cyprianus Anglicus, или История жизни и смерти достопочтенного и знаменитого прелата Уильяма, Божественного Провидения, лорда-архиепископа Кентерберийского (напечатано для А. Сейла, Лондон, 1668 г.), Книга 1 (стр. 45- 84), на стр. 69-71; читайте на Umich/eebo .
  11. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж 'Смит, MS C. 17. Сб. Arm.», в книге Дж. Маклина и У. К. Хина (редакторы), « Посещение графства Глостер, снятое в 1623 году… для Уильяма Камдена» , Harleian Society Vol. XXI (1885), с. 148 (Интернет-архив).
  12. ^ WKR Бедфорд, Герб епископства (Дж. Р. Смит, Лондон, 1858 г.), стр. 1858. 49 и пл. 26 (Интернет-архив).
  13. ^ Jump up to: а б Т. Прайор, Проповедь на похоронах преосвященного отца в Боге Майлза, покойного лорда-епископа Глостера (Элизабет Альде для Роберта Аллота, Лондон, 1632 г.), прочитана в Umich/eebo .
  14. ^ А. Джонсон и Р. Шусмит, История Херефорда (Logaston Press, 2016).
  15. ^ Т. Робак, «Майлз Смит (1552/53-1624) и использование восточных знаний», в М. Фейнгольде (ред.), Рабочие в винограднике Господнем. Эрудиция и создание версии Библии короля Иакова , Серия: Научные и научные культуры и их институты, Том. 22 (Brill, Leiden 2018), стр. 328–71: прочитать в цифровом репозитории Университета Восточной Англии, скачать в формате pdf (core.ac.uk).
  16. Проповеди преосвященного отца в Боге Майлза Смита, покойного лорда-епископа Глостера. Переписано из его оригинальных рукописей и теперь опубликовано для общего блага (Элизабет Альде для Роберта Аллота, Лондон, 1632 г.), прочитано в Umich/eebo .
  17. ^ Тиллер, Кэнон Дж, « По стопам Уильяма Тиндейла: Майлз Смит как переводчик Библии ». Доклад, прочитанный в Глостерском соборе, 6 октября 1998 г.; опубликовано в журнале The Tyndale Society Journal , 1998, том 11: стр. 27–33. Архивировано на archive.org . Проверено 15 мая 2018 г. [Примечание: исходная информация еще не добавлена ​​в статью.]
  18. ^ HF MacGeagh и HAC Sturgess (Comp.), Реестр приема в Миддл Темпл (Butterworth and Co. (Publishers) Ltd., для Общества, Лондон, 1949), Том I, стр. 104.
  19. ^ Монументальная надпись в Глостерском соборе.
  20. ^ Монументальная надпись в Глостерском соборе.
[ редактировать ]
Титулы англиканской церкви
Предшественник Епископ Глостерский
1612–1624
Преемник
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 4ad48c3cc27d22e851b4e175780b1da5__1721394360
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/4a/a5/4ad48c3cc27d22e851b4e175780b1da5.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Miles Smith (bishop) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)