Микраот Гедолот
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( январь 2012 г. ) |


Микраот Гедолот ( иврит : מקראות גדולות , букв. «Великие Священные Писания»), часто называемый « раввинистической Библией» на английском языке, [1] — это издание еврейской Библии , которое обычно включает в себя три отдельных элемента:
- Масоретский текст в его буквах, никкуде (гласных знаках) и знаках кантилляции.
- Таргум или арамейский перевод
- Еврейские комментарии к Библии ; наиболее распространенными и известными являются средневековые комментарии в пешата . традиции
Многочисленные издания « Микраот Гедолот» выходили и продолжают издаваться.
Комментарии
[ редактировать ]В дополнение к Таргуму Онкелосу и комментариям Раши , стандартным еврейским комментариям к еврейской Библии, «Микраот Гедолот» будет включать множество других комментариев. Например, издание «Микраот Гедолот» издательства «Ромм» содержит следующие дополнительные комментарии: [2]
- Таргум Джонатан
- Таргум Псевдо-Джонатан
- Рашбам
- Тосафот о Торе ( Даат Зекеним )
- Хаим ибн Аттар ( Ор Хахаим )
- Авраам ибн Эзра
- Дэвид Кимхи
- Нахманид
- Герсонид
- Яаков бен Ашер ( Баал Хатурим )
- Обадия бен Якоб Сфорно
- Шаббетайский бас ( Сифтей Хахамим )
- Авдия Бертиноро ( Эмер Нека )
- Шломо Эфраим Луншиц ( Кли Якар )
- Исаак Абарбанель
- Джозеф Кара
Новые издания часто включают Баруха Эпштейна » « Тору Темима и другие средневековые комментарии или более современные комментарии, такие как «Мальбим» . Существуют специальные выпуски суперкомментариев к Раши или комментариев и таргумим, не включенных в старые издания. Бомберг также включил масоретские примечания к библейскому тексту, чего нет ни в одном современном издании.
Издания Бомберг Микраот Гедолот
[ редактировать ]Впервые опубликованный в 1516–1517 годах Даниэлем Бомбергом в Венеции , « Микраот Гедолот» редактировал Феликс Пратенсис . Второе издание было отредактировано масоретским ученым Якобом бен Хайимом ибн Адонией в 1525 году. [3]
Все его элементы (Масоретский текст, Таргум и комментарии) были основаны на рукописях, которые были под рукой у Бен-Хайима (хотя, по мнению некоторых, он не всегда имел доступ к лучшим из них, Гинзбург и некоторые другие утверждали, что это был хороший представление текста Аарона бен Моисея бен Ашера ).
«Микраот Гедолот» бен Хайима, хотя и был провозглашен выдающимся достижением, был пронизан тысячами технических ошибок. Возражения были высказаны и еврейской читательской аудиторией, основанные на том, что самое первое издание «Микраот Гедолот» было отредактировано Феликсом Пратенсисом , евреем, принявшим христианство. Более того, Бомберг, христианин, запросил разрешение у Папы . Подобные факты несовместимы с предполагаемым еврейским характером произведения; Бомбергу пришлось выпустить новое издание под руководством приемлемых еврейских редакторов. Тем не менее, это первое издание служило текстовой моделью почти для всех последующих изданий вплоть до наших дней. Что касается библейского текста, то многие ошибки бен Хайима позже были исправлены Менахемом Лонцано и Джедидией Норзи .
Микраот Гедолот Бен-Хайима послужил источником еврейского перевода Библии в версии короля Иакова 1611 года и испанского перевода Рейны Валеры .
Научное переиздание венецианского издания Бен-Хайима 1525 года было опубликовано в 1972 году Моше Гошен-Готтштейном . [4]
Последние печатные издания
[ редактировать ]Большинство изданий до последних нескольких десятилетий, [ когда? ] и многие издания даже сегодня представляют собой перепечатки восточноевропейских изданий конца девятнадцатого века или основаны на них, которые, в свою очередь, более или менее основаны на описанном выше издании Бен-Хайима.
В последнем поколении [ когда? ] новые издания « Микраот Гедолот» были опубликованы , основанные непосредственно на рукописных свидетельствах, главным образом (в отношении библейского текста и масоретских примечаний) « Кетер Арам Цова» , рукописи Танаха, хранящейся у евреев Алеппо. Здесь также есть улучшенные тексты комментариев, основанные на древних рукописях. Четыре из этих изданий:
- Бар Илан Микраот Гедолот ха-Кетер , изд. Менахем Коэн , полное собрание в 21 томе: Бытие (2 тома), Исход (2 тома), Левит, Числа, Второзаконие, Иисус Навин и судьи (1 том), Самуил, Царств, Исайя, Иеремия, Иезекииль, Малые пророки, Псалмы (2 тома), Притчи, Иов, Пять Мегилотов (1 том), Даниил-Ездра-Неемия и Паралипоменон.
- «Торат Хаим» , изданный Моссадом Харав Куком , на данный момент насчитывает 15 томов: Тора, Псалмы, Притчи и пять «Мегилот», а также несколько небиблейских текстов.
- Хорев Микраот Гедолот, опубликовано Хоцаат Чорев (теперь завершено).
- Микраот Гедолот, опубликовано Artscroll Mesorah
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Мартин Сикер Введение в иудаистскую мысль и раввинскую литературу , 2007 г. Страница 158 «Более того, так называемая раввинистическая Библия, Микраот Гедолот («Великие Писания»), может иметь до десяти различных комментариев, а примечания к комментариям сопровождают текст, тем самым предоставляя ряд возможных интерпретаций..."
- ^ Микраот Гедолот: Ваикра (на иврите и арамейском языке). Вильно: Издательство «Ромм». 1899 год . Проверено 23 июля 2013 г.
- ^ «Джордан С. Пенковер - Некоторые заметки относительно первой и второй раввинистических Библий - Блог Seforim» . 5 марта 2008 г.
- ^ М. Х. Гошен-Готтштейн (редактор), Микраот Гедолот, Biblia Rabbinica, Переиздание венецианского издания 1525 года (Макор, Иерусалим, 1972)
Источники
[ редактировать ]- Менахем Коэн , «Введение в издание Хакетер », в «Микраот Гедолот Хакетер: переработанное и дополненное научное издание «Микраот Гедолот», основанное на Кодексе Алеппо и рукописях раннего средневековья (Bar-Ilan University Press, 1992).
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Микраот Гедолот - Хакетер ( веб-сайт Университета Бар-Илан )
- Реконструкция Библии (веб-сайт haaretz.com)
Проекты Викимедиа
[ редактировать ]Wikisource «Микраот Гедолот» доступен на иврите (имеет больше всего контента) и английском языках .
Редакции доступны онлайн
[ редактировать ]- The Second Rabbinic Bible (Mikra'ot Gdolot)
- Микраот Гедолот АльХаТора - бесплатное настраиваемое онлайн-издание, включающее до 26 различных комментаторов, некоторые из которых опубликованы недавно или находятся в критических изданиях.
- Вторая раввинистическая Библия (Микраот Гедолот) (большие чтения), Том I, Яаков бен Хайим, 1524 г.;
цифровая копия: Яаков бен Хайим, 1524 г.: Вторая раввинистическая Библия (только от Бытия до Второзакония)
- Древние еврейские тексты
- Переводы Библии на арамейский язык
- Версии и переводы Библии
- Библейские комментарии
- Библейская экзегеза
- Книги о Библии
- Еврейская Библия
- изучение еврейской Библии
- Версии и переводы Библии на иврите
- Библейские слова и фразы на иврите
- Еврейское образование
- еврейский закон
- Еврейские молитвенные и ритуальные тексты
- Еврейские тексты
- Еврейские тексты на арамейском языке
- Закон Моисея
- Мидрашим
- Раввинистический иудаизм
- Раввинские юридические тексты и ответы
- Раввинистическая литература
- Религиозные книги
- Сифрей Кодеш
- Талмуд
- Таргумы
- Тора
- Изучение Торы