Автор: ardua ad astra
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( июнь 2009 г. ) |


Per ardua ad astra — латинская фраза, означающая «через невзгоды к звездам». [1] или «Через борьбу к звездам» [2] это официальный девиз Королевских ВВС и других военно-воздушных сил Содружества, таких как Королевские ВВС Австралии и Королевские ВВС Новой Зеландии , а также Королевские ВВС Индии до 1947 года. Королевские ВВС Канады использовали его до 1968 года. когда он принял девиз sic itur ad astra , аналогичную фразу, означающую «таков путь к звездам». Он датируется 1912 годом, когда был принят на вооружение недавно сформированного Королевского летного корпуса .
Источник
[ редактировать ]

Первым командиром Королевского летного корпуса (военного крыла) был полковник Фредерик Сайкс . Он попросил своих офицеров придумать девиз для новой службы; тот, который создаст сильный корпоративный дух .
Вскоре после этого два младших офицера шли из офицерской столовой в Фарнборо в сарай Коди на Лаффан-Плейн. По дороге они обсуждали проблему девиза, и один из них, лейтенант Дж. С. Юл, упомянул фразу Sic itur ad Astra из Вергилия . Затем он расширил эту тему фразой Per Ardua ad Astra , которую он перевел как «Через борьбу к звездам». Полковник Сайкс одобрил этот девиз и направил его в военное министерство . Затем он был представлен королю Георгу V , который одобрил его принятие. [4]
Считается, что Юл позаимствовал эту фразу из сэра Генри Райдера Хаггарда фантастического романа «Люди тумана» (1894). В первой главе есть предложение: «Справа от него были двое величественных железных ворот фантастической работы, поддерживаемых каменными колоннами, на вершине которых стояли грифоны из черного мрамора, окружающие гербы и знамена с надписью «Per Ardua ad Astra » ». Вполне возможно, что Райдер Хаггард позаимствовал его у ирландской семьи Малвани, которая веками использовала его в качестве семейного девиза, переведя как «Через борьбу к звездам».
Единого точного перевода не существует, поскольку и « ardua », и « astra » могут нести целый ряд ассоциаций. Королевские ВВС и другие военно-воздушные силы Содружества чаще всего переводят это слово как «Через невзгоды к звездам». [5]
Варианты
[ редактировать ]В девизе полка Королевских ВВС отсутствует часть ad astra , и он становится просто per ardua . И наоборот, название здания, в котором первоначально размещалось Министерство авиации , стало Адастральным Домом , основанным только на « ad astra» . Королевские ВВС Канады и другие организации, включая ВВС Колумбии, используют аналогичный девиз sic itur ad astra , а ВВС Южной Африки используют per aspera ad astra .
См. также
[ редактировать ]- Per aspera ad astra — девиз с похожим переводом.
- Ad astra (фраза) , другие похожие фразы
Ссылки
[ редактировать ]
- ^ «Часто задаваемые вопросы» . РАФ. 26 апреля 2013 года. Архивировано из оригинала 2 мая 2010 года . Проверено 4 ноября 2013 г.
- ^ «Знак Королевских ВВС Австралии» . Министерство обороны Австралии . Проверено 1 февраля 2012 года .
- ^ «Погост Шельдевиндеке» . www.peterswar.net .
- ^ здесь, Подробности РАФ. «RAF — девиз Королевских ВВС» . www.raf.mod.uk. Архивировано из оригинала 1 декабря 2017 года . Проверено 30 января 2012 г.
- ^ «Девиз Королевских ВВС» . РАФ. 26 апреля 2013 года. Архивировано из оригинала 1 декабря 2017 года . Проверено 4 ноября 2013 г.