Марио Бенцинг

Марио Бенцинг (7 декабря 1896 г. в Комо - 29 ноября 1958 г.) был итальянским писателем и переводчиком немецкого Марио происхождения, которому часто приходилось подписываться как Бенци из-за фашистских итальянских законов того периода. Он родился в Комо , Италия, и поселился в Милане .
Карьера
[ редактировать ]Во время Первой мировой войны он поступил на службу в итальянской армии медицинский корпус и в Милане познакомился с Эрнестом Хемингуэем .
Между двумя мировыми войнами он написал на итальянском языке несколько романов и биографий исторических деятелей. Среди этих фигур были Мессалина , Клеопатра и королева Швеции Кристина . Как литературный переводчик с английского, немецкого и французского языков, он специально посвятил свою работу, часто в качестве первого итальянского переводчика, Редьярду Киплингу , Джозефу Конраду (первый итальянский перевод «Линии тени» в 1929 году), Джеку Лондону (первый итальянский перевод «Мятежа»). «Эльсинора» в 1928 году), Артур Шницлер , Льюис Кэрролл , Д. Х. Лоуренс (первый итальянский перевод «Радуги» в 1937 году), П. Г. Вудхаус , Эдгар Уоллес , Хью Уолпол , Эдгар Аллан По , Вики Баум , Герберт Уэллс (первый итальянский перевод « Мира Уильяма Клиссолда» в 1931 году), Эрнст Теодор Амадей Хоффманн , Эм Вельк , Эдуард фон Кейзерлинг , Якоб Вассерманн , Джозеф Хергешаймер , Роберт Льюис Стивенсон , Хелен Хант Джексон , Сигрид Ундсет Эдгар Райс Берроуз , Гай Бутби , Уильям Ле Ке , Сакс Ромер , Роуз Маколей , Ричард Марш , Элис Мюриэл Уильямсон и многие другие, проявившие особую чуткость при переводе оригинальных стихотворений итальянскими стихами.