Jump to content

Зенаннаме

Фолиант с миниатюрным изображением йеменской женщины из иллюминированной рукописи Зенаннаме.

Зеннаннаме ( произносится [zeˈnan.naːme] , османский турецкий : زناننامه , букв. «Книга женщин») [1] это длинное стихотворение Эндерунлу Фазила , завершенное в 1793 году. Оно классифицирует и описывает положительные и отрицательные качества женщин со всей Османской империи и мира в зависимости от места их происхождения, в длинном стихотворении в форме маснави в Османского Дивана традиции . . [2] «Дзенаннаме» является продолжением «Хубаннаме » (1792–1793), аналогичного труда того же автора о молодых людях. Оба произведения написаны в стиле шеренгиз ( букв. « передвижитель города » или « возбуждающий город » ) в стиле маснави, типологии стихов, описывающих красоты города. [3] [4]

Произведение было переведено на различные европейские языки в конце 19 века, начиная с Жана-Адольфа Декурдеманша 1879 года французского перевода под названием «Livre des Femmes» . [5] [6] EJW Гибб , один из первых и наиболее известных переводчиков османской поэзии на английский язык , включил стихи из « Зеннаннаме» в свой обширный шеститомный обзор « История османской поэзии» . Один из таких переводов выглядит следующим образом: [7]

О ты, чья темная родинка — Индостан,
Чьи локоны — это владения Франкистана!
У англичанки самое милое лицо,
Сладкоголосый, изящный и исполненный благодати.
Ее красная щека к розе придает цвет,
Уста ее учат соловья петь.
Все они чисты духом и сердцем;
И склонны они к искусству украшения.
Какая вся эта пышность великолепия массива!
Какую пышность демонстрируют их головы!
Талисман ее скрытого сокровища сломан,
Отменено, иначе оно получит удар.

Персидская женщина из Зенаннаме, Ор. 7094, ф.9. Османско-турецкое куплет гласит: «[Когда] вы смотрите на девственниц / Вы бы сказали, что они постарели до двухсот лет».

Научная дискуссия

[ редактировать ]

Ирвин Джемиль Шик определяет общую черту стихов Шеренгиза, заключающуюся в том, что подавляющее число из них описывают красоту мужчин , и выделяет Зенаннаме как редкий пример описания красивых женщин. Он частично объясняет этот дисбаланс гендерным разделением османского общества. [3] Действительно, Майкл Эрдман характеризует эту работу как «временами исключительно женоненавистническую». [8] а в предисловии Фазила к « Зенаннаме» говорится, что эта работа была написана по заказу его любовника, неохотно и «без убеждений». [9] В этом предисловии Фазил далее называет себя « не имеющим склонности к женщинам ». [6]

прием 19 века

[ редактировать ]

EJW Гибб , который охарактеризовал Зенаннаме как «окончательный результат Шер -энгиза », [10] несмотря на то, что он охарактеризовал Фазила как «не настоящего поэта». [11] пишет о своем заметном успехе в индивидуальности и оригинальности своего творчества. [12]

Жан-Адольф Декурдеманш во введении к французскому переводу 1879 года пишет, что «Зенаннаме» считалось шедевром Фазиля и самым известным из его произведений. Он также подчеркивает, что его мотивация перевести « Дзенаннаме» среди многих других, а иногда и более значительных произведений османской поэзии, возникла из-за интереса востоковедов к женщинам и гаремам в Османском королевстве.

Йозеф фон Хаммер-Пургшталь , выдающийся востоковед и историк Османской империи Овидия , сравнил это произведение с «Ars Amatoria» в своей «Истории османской поэзии» . [13]

Мурат Бардакчи пишет, что книга, впервые напечатанная в виде книги в 1837 году, была запрещена в Османской империи, предположительно из-за ее противодействия институту брака. [14] [15]

Рукописи

[ редактировать ]

Сохранившиеся иллюминированные рукописи «Зенаннаме» с миниатюрами женщин хранятся в библиотеке Кёпрюлю (34 млн лет 422/4 г.), [16] Стамбульская библиотека Милле (34 Ae Manzum 1061/3 и 1062/2), [17] Британская библиотека (или 7094; ранее находилась в коллекции EJW Gibb), [2] и Библиотека Принстонского университета (Исламские рукописи, третья серия, № 277). [18]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ «Словарь Куббеалти - Значение слова Дзенаннаме, что такое Дзенаннаме?» . lugatim.com (на турецком языке) . Проверено 12 декабря 2023 г.
  2. ^ Jump up to: а б Шарма, Сунил (17 ноября 2016 г.). «Османско-турецкое Зенаннаме («Книга женщин»)» . Блог Британской библиотеки по исследованиям Азии и Африки . Проверено 12 декабря 2023 г.
  3. ^ Jump up to: а б Шик (2004) , с. 89.
  4. ^ Кая, Байрам Али. «Шеренгиз» . Исламская энциклопедия TDV (на турецком языке) . Проверено 12 декабря 2023 г.
  5. ^ Декурдеманш, Жан-Адольф (1879). Книга женщин (Зенан-Наме) Фазиль-бея (на французском языке). Париж: Библиотека Азиатского общества Парижа.
  6. ^ Jump up to: а б Маленький, Сабахаттин. «Фазыл из Эндеруна» . Исламская энциклопедия TDV (на турецком языке) . Проверено 12 декабря 2023 г.
  7. ^ Гибб (1905) , стр. 241–242.
  8. ^ Эрдман, Майкл (8 февраля 2021 г.). «Мальчики, мальчики, мальчики: имя Хубана Эндерунлу Фазил-бея» . Блог Британской библиотеки по исследованиям Азии и Африки . Проверено 12 декабря 2023 г.
  9. ^ Хавлиоглу (2017) , с. 109.
  10. ^ Гибб (1905) , стр. 227–228.
  11. ^ Гибб (1905) , с. 222.
  12. ^ Гибб (1905) , стр. 221–232.
  13. ^ Хаммер-Пургшталь, Йозеф фон (1838). История османской поэзии на немецком языке ( ). Том 4. Пешт: Хартлебен.
  14. ^ Бардакчи (1992) , с. 122.
  15. ^ Шик (2004) , с. 94.
  16. ^ «Зенаннаме» . Президентство Турецкой ассоциации рукописей . Проверено 12 декабря 2023 г.
  17. ^ «Зенаннаме» . Президентство Турецкой ассоциации рукописей . Проверено 12 декабря 2023 г.
  18. ^ «Зананама рядом с Зарифом аль-Шуарой, Фасил бей Эфенди, да помилует его Бог » . Библиотеки Принстонского университета . Проверено 12 декабря 2023 г.

Библиография

[ редактировать ]
  • Бардакчи, Мурат (1992). Секс империи в Османской . Публикации Инкилапа.
  • Гибб, EJW (1905). История османской поэзии . Том. 4. Лондон: Лузак и компания.
  • Хавлиоглу, Дидем (2017). «Тревожная любовь: перформативность в османской поэзии». Михри Хатун: Перформанс, гендерные изменения и подрывная деятельность в интеллектуальной истории Османской империи . Гендер, культура и политика на Ближнем Востоке. Издательство Сиракузского университета. стр. 101–114. дои : 10.2307/j.ctt1pk863x.13 .
  • Озтюрк, Небие (2002). Зенаннаме: Эндерунлу Фазил . Стамбульский университет , факультет социальных наук, дипломная работа по турецкому языку и литературе.
  • Шик, Ирвин Джемил (2004). «Репрезентация пола и сексуальности в османской и турецкой эротической литературе». Журнал Ассоциации тюркских исследований . 28 (1/2): 81–103. JSTOR   43383697 .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 4e3333cabc92a1aee338e0738a7087ef__1713994680
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/4e/ef/4e3333cabc92a1aee338e0738a7087ef.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Zenanname - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)