Шэньженерс
Шэньчжэнерс ( китайский : 深圳人 ; пиньинь : Шэньчжэнрен ) — сборник рассказов на Сюэ Ивэя китайском языке . Дэррил Стерк перевел его на английский язык, и этот перевод был опубликован издательством Linda Leith Publishing в 2016 году. Иллюстрации сделал Цай Гао. Английский перевод является первым подобным переводом работы Сюэ. [ 1 ]
Количество рассказов в этом произведении – девять. [ 2 ]
Фон
[ редактировать ]Сюэ пишет работы, ориентированные на китайских граждан, проживающих в материковом Китае , используя китайский язык в качестве языка. По состоянию на 2016 год Сюэ живет в Монреале . [ 3 ]
Содержание
[ редактировать ]Эми Хокинс, независимый журналист из Китая, описала одиночество как общую тему своих историй. [ 4 ] Одна из общих точек вдохновения – дублинцы . Одна из историй посвящена эмигранту из Канады . [ 3 ]
Прием
[ редактировать ]Макгиллис заявил, что перевод в английской версии «гладкий». [ 2 ]
Бэйли Ху в книге «Это Шанхай » написал, что работа «редко кажется чрезмерной». [ 3 ]
Книга получила награду «Самые влиятельные китайские книги года» в 2013 году. [ 5 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Битти, Стивен В. (6 сентября 2016 г.). «Шэньженеры» . Квилл и Квайр . Проверено 29 июля 2022 г.
- ^ Перейти обратно: а б Макгиллис, Ян (25 августа 2016 г.). «Тайна китайской литературы Монреаля наконец раскрыта» . Монреальский вестник . Проверено 29 июля 2022 г.
- ^ Перейти обратно: а б с Ху, Бэйли (21 сентября 2016 г.). «Рецензия на книгу: Сюэ Ивэй — Шэньчжэньеры» . Это Шанхай . Это Мэгс . Проверено 29 июля 2022 г.
- ^ Хокинс, Эми (весна 2017 г.). «Шэньженерс обзор» . Китайская литература Америки . 12 (1). Университет штата Оклахома .
- ^ «Шэньженеры» . Издательство Линды Лейт . Проверено 29 июля 2022 г. - Это англоязычное издательство его произведений.