Jump to content

Anatoly Kudryavitsky

Anatoly Kudryavitsky
Кудрявицкий в Ирландии, 2001 г.
Кудрявицкий в Ирландии, 2001 г.
Рожденный ( 1954-08-17 ) 17 августа 1954 г. (69 лет)
Москва , РСФСР , Советский Союз.
Занятие Писатель, главный редактор
Язык английский, русский
Гражданство Российская Федерация, Республика Ирландия
Образование доктор философии
Альма-матер Московская медицинская академия
Период Современный
Жанры
Литературное движение
Годы активности с 1978 года
Веб-сайт
Кудрявицкий .survisionmagazine

Анатолий Кудрявицкий (русский: Анатолий Исаевич Кудрявицкий; родился 17 августа 1954 г.) — русско-ирландский писатель, поэт, редактор и литературный переводчик.

Биография

[ редактировать ]

Отец Кудрявицкого, Ежи, был польским морским офицером украинского происхождения, служившим в российском флоте, базировавшемся на Дальнем Востоке. [1] а его мать Нелли Киттерик, учительница музыки, была дочерью ирландца из графства Мейо , попавшего в один из Иосифа Сталина концентрационных лагерей . [2] Его тетя Изабель Киттерик, также учительница музыки и музыковед, опубликовала получившую признание критиков книгу под названием « Лирический дневник Шопена» . [3] Пожив в России и Германии, Кудрявицкий сейчас живет в Южном Дублине .

Samizdat writer

[ редактировать ]

Получив образование в Московском медицинском университете, Кудрявицкий позже изучал ирландскую историю и культуру. В 1980-е годы он работал исследователем иммунологии, журналистом и литературным переводчиком. Он начал писать стихи в 1978 году, но при коммунистах ему не разрешили открыто публиковать его произведения. [4] Американский поэт Леонард Шварц описал его как

«поэт-самиздат, которому пришлось терпеть немало оскорблений в коммунистический период и который смог открыто публиковаться только в последние годы. В его «поэтике молчания» слова имеют такое же значение, как и молчание, которое они делают возможным. что касается того, что они говорят сами" [5]

В России после 1989 г.

[ редактировать ]

С 1989 года Кудрявицкий опубликовал ряд рассказов и семь сборников своих русских стихов, последний из которых - « В белом пламени ожидания» (1994). [6] Поле вечных историй (1996), [7] Граффити (1998) и Книга посетителей (2001). [8] Он также опубликовал переводы с английского на русский таких авторов и поэтов, как Джон Голсуорси Джоселин» ), Уильям Сомерсет Моэм ( «На вилле» ), Стивен Ликок ( «Избранные рассказы» ), Артур Конан Дойл ( рассказы» «Избранные рассказы» ), Эмили Дикинсон ( «Избранные ). Стихи ); Стивен Крейн ( Сборник стихов ), Джим Моррисон ( Избранные стихотворения ), все в виде книги.

С 1993 по 1995 год был членом поэтического кружка «Мелоимажинисты». [9] В середине 1990-х годов редактировал литературные журналы «Стрелец» и «Иностранная литература» , а также «Поэзию молчания» (А&В Пресс, 1998) — антологию новой русской поэзии. еще две антологии: «Жужукины дети» (Издательство НЛО, 2000) — антология русских рассказов и прозаических миниатюр, написанных во второй половине ХХ века, и антология «Имажизм» Совсем недавно были опубликованы (Издательство «Прогресс», 2001). Последний получил награду The Independent/Ex Libris за лучшую переведенную книгу стихов года в 2001 году. [10] Кудрявицкий — член Союза писателей России, ирландского и международного ПЕН-клуба . В 1998 году основал Русское поэтическое общество и стал его первым президентом (1998–1999). [11] Иосиф Бродский охарактеризовал его как «поэта, озвучивающего русское молчание». [12]

На Западе

[ редактировать ]

Переехав в 2002 году в Ирландию, Кудрявицкий пишет стихи, в том числе хайку , преимущественно на английском языке, но продолжает писать художественную литературу на русском языке. [1] В период с 2006 по 2009 год он работал репетитором по творческому письму, проводя занятия с представителями языковых меньшинств Ирландии. [1] Его книга английских стихов под названием «Тень времени» (2005) была опубликована в Ирландии издательством Goldsmith Press. Ирландский поэт Игги Макговерн назвал «Тень времени» одной из лучших ирландских книг года ( информационный бюллетень Poetry Ireland Review , январь/февраль 2006 г.). «Ночь в отеле Набоков» , антология современной русской поэзии в переводе на английский Кудрявицкого, была опубликована в 2006 году издательством Dedalus Press. Он перевел на русский язык более сорока современных ирландских, английских и американских поэтов, а его собственные произведения переведены на девять языков. Он выиграл премию Эджворта в области поэзии в 2003 году. [13] а в 2017 году — поэтическая премия Михая Эминеску в Румынии. [14] В 2007 году спустя около 83 лет он восстановил «Окно » как интернет-журнал и редактировал его до 2014 года. русскоязычный поэтический журнал [15]

был опубликован роман Кудрявицкого « Дело инспектора Миллса» В 2008 году в Москве издательством Zakharov Books . Действие этого сатирического романа происходит в Лондоне и несет в себе черты жанра магического реализма . В начале 2009 года в российском литературном журнале «Дети Ра» появилось еще одно его магическое реалистическое произведение — повесть «Парад зеркал и отражений». В этой новелле Юрий Андропов подвергается клонированию . Другая повесть Кудрявицкого под названием «Путешествие улитки к центру раковины» появилась в том же журнале «Дети Ра» в июле 2010 года. Это расширенный хайбун о жизни и творчестве вымышленного японского поэта хайку XIX века.

Его второй роман «Летучий голландец», первая часть которого появилась в журнале «Окно» , [16] вышла в виде книги в 2013 году. [17] Произведение магического реализма имеет подзаголовок « Симфоническая поэма » и представляет собой повествовательную мозаику эпизодов, происходящих как в реальном, так и в сюрреалистическом мирах. Речь идет о русском музыковеде, жившем в 1970-е годы и занимавшемся исследованием опер по мотивам старинной легенды о Летучем Голландце . У него внезапно возникают проблемы с КГБ , он переживает покушение на свою жизнь и вынужден скрываться. Он сбегает в глухую российскую провинцию и снимает старый дом, расположенный на берегу большой русской реки, где живет как отшельник, наблюдая за природой и работая над своей новой книгой. Дом, который раньше был старой баржей, претерпевает странные метаморфозы, перестраиваясь в средневековый корабль. Через некоторое время российская полиция и КГБ устанавливают его новое местонахождение, устанавливают за ним наблюдение, а затем устанавливают его личность. Теперь он стоит перед выбором: остаться в реальном мире или сбежать в другую реальность на борту корабля Летучего Голландца .

Английский перевод его третьего романа «Игра теней в пасмурный день» был опубликован в Англии издательством Glaglav Publications. [18] осенью 2013 года, одновременно с русскоязычным изданием, [19] под одной обложкой со своей повестью «Парад зеркал и отражений». Книга под названием DisUNITY была представлена ​​на Франкфуртской книжной ярмарке 2013 года. [20] Роман повествует о жизни в современной Москве и эмигрантской жизни в Западной Германии, затрагивает проблемы самоидентификации, национальной идентичности и кризисов поколения «новых европейцев».

По данным Dublin Review of Books,

Кудрявицкий исследует и раскрывает сложности опыта и идентичности иммигрантов, а также часто произвольные и сомнительные желания общества улучшить себя посредством отбора и исключения. [21]

следующее Кэрол Ермакова написала в The Linguist :

Творчество Кудрявицкого часто поэтично, даже лирично, и одним из стилистических приемов, которые он часто использует, является расширенная метафора, часто связанная с олицетворением природы. Другая общая тема — перекрытие реального и сюрреалистического, слияние «реальности наяву» и сна, а также сопоставление прекрасного и гротеска. [22]

Кудрявицкий был одним из судей Международной Дублинской литературной премии 2010 года . [23]

Участие в Хайку

[ редактировать ]

Кудрявицкий начал писать хайку в Ирландии. С 2007 по 2022 год он редактировал журнал Shamrock Haiku Journal . В 2006 году он вместе с Сиофрой О'Донован и Мартином Воаном основал Ирландское общество хайку. Он является нынешним председателем общества.

В 2007 году одно из его хайку получило почетную награду на Ванкуверском международном фестивале цветения сакуры. [24] В том же году он был награжден Capoliveri Haiku 2007 Premio Internazionale di Poesia (Международная премия Haiku, Италия). В 2008 году он выиграл премию Суруга Байка Хайку за выдающиеся достижения (Япония) со следующим хайку:

овца неподвижна
в зеленой траве...
медленное прохождение облаков [25] [26]

В 2012 году он выиграл Международную премию хайку Владимира Девиде ( Осака , Япония) со следующим хайку:

на ступеньках
Мемориала Свободы,
выброшенная змеиная кожа [27]

В 2014 году он получил эту награду во второй раз со следующим хайку:

День отца –
дети измеряют старые дубы
по длине рук [28]

Он перевел хайку с нескольких европейских языков на английский.

Его сборник хайку под названием Capering Moons (2011) вошел в шорт-лист премии Haiku Foundation Touchstone Distinguished Book Award 2011. [29] В 2012 году он отредактировал антологию поэзии хайку из Ирландии « Bamboo Dreams» , которая вошла в шорт-лист премии Haiku Foundation Touchstone Distinguished Book Award 2012. [30] а в 2016 году — антология новых хайку из Ирландии «Между листьями» (Arlen House). В том же году Red Moon Press (США) опубликовала его сборник хайку и связанных с ним стихов под названием «Горизонт» . книга его новых и избранных хайку и хайбун под названием «Десять тысяч птиц» В 2020 году в Индии издательством Cyberwit Press была опубликована .

В своем интервью сайту Международной ассоциации Haiku он сказал следующее:

«Написание хайку кажется интуитивным. Кроме того, оно меняет личность поэта хайку. Поддавшись привычке к самонаблюдению, поэт может проследить эти изменения в себе. Это, вероятно, даст ему возможность заглянуть в себя, соединиться с его внутреннее «я» таким образом…» [31]

Поэт-сюрреалист

[ редактировать ]

Другие его стихи, опубликованные с 2015 года, особенно те, которые включены в его сборник под названием «Безбилетный пассажир» и сборник 2019 года «Двуглавый человек и бумажная жизнь» , были описаны как сюрреалистические . По словам критика Майкла С. Бегнала, рецензирующего «Безбилетного пассажира» Кудрявицкого , «его стиль абстрактен... Аллитерация и шипение ведут к эффектному образу. Его интересует, как образы и язык конструируют наше восприятие мира, сознание." [32] Другой критик отметил, что в его работах «повсеместно присутствует напряжение между абстракцией и реальностью , сомнение в существовании Истины ». [33]

С 2017 года Кудрявицкий редактирует журнал SurVision Magazine, международное интернет-издание сюрреалистической поэзии, которое также имеет книжное издательство SurVision Books.

Переводчик

[ редактировать ]

Он отредактировал и перевел на английский язык четыре антологии русской поэзии и антологии современной немецкой и украинской поэзии, изданные в Великобритании и Ирландии. В 2020 году он выиграл премию английского ПЕН- переводчика « Проклятые поэты» , свою антологию диссидентской поэзии из Советской России. [34]

Библиография

[ редактировать ]
  • Истории из жизни сыщика Мыллса (The Case-Book of Inspector Mylls) (Moscow, Zakharov Books , 2008)
  • Летучий Голландец (The Flying Dutchman) (Moscow, Text Publishers , 2013), EKSMO BOOKS, 2019; English translation: Glagoslav Publications, London, 2018.
  • Игра теней в бессолнечный день (Shadowplay on a Sunless Day). (Moscow, Text Publishers , 2014). English translation: Glagoslav Publications, London, 2013.

Новеллы и рассказы

[ редактировать ]
  • Парад зеркал и отражений: повести и рассказы (Парад зеркал и отражений: повести и рассказы) - Москва, Издательство «Текст», 2017. Английский перевод книги «Парад зеркал и отражений в разъединении», Избранные романы Анатолия Кудрявицкого. Лондон, Публикации Глагослава, 2013). ISBN   978-1-78267-106-0
  • Поездка в Где-нас-нет (A Passage to the Unknown). Novellas and Short Stories. Elephant Publishing, New Jersey, USA, 2011 ISBN   978-1-257-68299-7
  • Мечтать. По новеллам снов (в английском переводе). Honeycomb Press, Дублин – Нью-Йорк, 2011 г. ISBN   978-1-4478-6503-2

По-английски

[ редактировать ]
  • Непроизвольная скульптура (английский, с итальянским переводом). Мультимедийное издание, Италия, 2020. ISBN   978-88-86203-97-5
  • Десять тысяч птиц: новые и избранные хайку и хайбун (Cyberwit Press, Индия, 2020) ISBN   978-93-90202-25-6
  • Двуглавый человек и бумажная жизнь ( MadHat Press , Чешир, Массачусетс, США, 2019) ISBN   978-1-941196-87-8
  • Horizon (хайку и хайбун; Red Moon Press, США, 2016) ISBN   978-1-9368486-6-9
  • Capering Moons (хайку; Doghouse Books, Трали, Ирландия, 2011) ISBN   978-0-9565280-2-5
  • Утро на горе Ринг (хайку; Doghouse Books, Трали, Ирландия, 2007) ISBN   978-0-9552003-5-9
  • Тень времени (Goldsmith Press, Ньюбридж, Ирландия, 2005 г.) ISBN   1-870491-13-0
  • Безбилетный пассажир (SurVision Books, Дублин, 2018) ISBN   978-1-9995903-4-5
  • Корабль дураков (Проект «Стихи оригами», США, 2021 г.) [35]

На русском языке

[ редактировать ]
  • В белом огне ожиданья (In the White Flame of Waiting) Sov-VIP Press, Moscow – Oslo, 1994
  • Поле вечных историй (The Field of Eternal Stories) Third Wave, Moscow/Jersey City, N.J., 1996
  • Граффити (Graffiti) Third Wave, 1998
  • Книга для посетителей (Visitors' Book) Third Wave, 2001
  • Голоса Хроноса (Voices of Chronos. Selected Poems 1990 – 2011) Lynx Press, Dublin, 2011. ISBN   978-1-4478-6279-6
  • Ветер зеленых звезд (The Wind from the Green Stars. New and Selected Poems.) DOOS Books, Moscow, 2015. ISBN   978-5-9906507-5-6
  • Книга гиммиков, или Двухголовый человек и бумажная жизнь (The Book of Gimmicks, or The Two-Headed Man and the Paper Life. Selected Prose poems.) Evgeny Stepanov Publishing, Moscow, 2017. ISBN   978-5-91865-463-7
  • Очерк «Свободная поэзия», Чебоксары – Москва, 2020

Издания ограниченным тиражом

[ редактировать ]
  • Осенний корабль (The Ship of Autumn) (UDN University Press, Moscow, 1991)
  • Запечатанные послания (Sealed Up Messages) (Valentine Books, Moscow, 1992)
  • Звезды и звуки (Stars and Sounds) (Lenore Books, Moscow, 1993)
  • Между строк (Третья волна, 1997)

В переводе

[ редактировать ]
  • Двуглавый человек и бумажная жизнь («Двуглавый человек и бумажная жизнь»). Переведено на румынский. Издательство «Реверс», Румыния, 2017. ISBN   978-606-41-0277-5
  • Непроизвольная скульптура . Переведено на итальянский язык (двуязычный английский/итальянский). Дом поэзии, Италия, 2020. ISBN   978-88-86203-97-5

Антологии отредактированы

[ редактировать ]
  • Поэзия тишины (А&Б Пресс, Москва, 1999)
  • Жужукины Дети. Русские рассказы второй половины ХХ века (Книги НЛО, Москва, 2000).
  • Бамбуковые мечты. Антология поэзии хайку из Ирландии. (Doghouse Books, Ирландия, 2012 г.) [36]
  • Между листьями. Антология нового письма хайку из Ирландии. (Арлен Хаус, Дублин, 2016 г.)
  • Семена гравитации. Антология современной сюрреалистической поэзии из Ирландии. ( SurVision Books , Дублин, 2020 г.) ISBN   978-1-912963-18-8

Антологии отредактированы и переведены

[ редактировать ]
  • Имажизм, антология. (Издательство «Прогресс», Москва, 2001) [37]
  • Ночь в гостинице «Набоков». 20 современных поэтов из России в английском переводе. ( Дедалус Пресс , Дублин, 2006 г.) [38]
  • Цветные отпечатки рук. 20 современных немецкоязычных поэтов в английском переводе. (Dedalus Press, Дублин, 2015 г.) ISBN   978-19102511-1-9
  • Граница: 28 современных украинских поэтов в английском переводе. Антология. (Глагослав Пабликейшнс, Великобритания, 2017 г.) ISBN   978-19114144-8-3
  • Зеркальный песок: Антология русских стихотворений в английском переводе. (Глагославские публикации, Великобритания, 2018 г.) ISBN   978-19114147-2-8
  • сообщение-дверь: Антология современной сюрреалистической поэзии из России. ( SurVision Books , Ирландия, 2020 г.) ISBN   978-1-912963-17-1
  • Проклятые поэты: поэзия диссидентов из Советской России 1960-80 (Smokestack Books, Великобритания, 2020) ISBN   978-191613929-9

Переводы стихов

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Перейти обратно: а б с Анатолий Кудрявицкий в The Parlor Review
  2. Кэрри, внук пережившего ГУЛАГ, помогает мигрантам положить перо на бумагу. Метро Éireann, Дублин, 19–24 января 2007 г.
  3. ^ Изабелла Хитрик: "Лирический дневник Шопена"
  4. ^ Чемпион Слайго, цитируется в The Irish Independent от 5 сентября 2001 г.
  5. ^ Шварц, Л. Постмодернистская московская поэзия. Информационный бюллетень поэтического проекта, 1998 г.
  6. ^ «В белом пламени ожидания» . Архивировано из оригинала 15 июля 2011 года . Проверено 21 марта 2007 г.
  7. ^ «Поле вечных историй» . Архивировано из оригинала 15 июля 2011 года . Проверено 21 марта 2007 г.
  8. Книга посетителей. Архивировано 1 января 2006 г. в Wayback Machine.
  9. ^ Мелоимажинисты
  10. Ex Libris NG, 27 декабря 2001 г.
  11. Русское поэтическое общество в Metapoetry. Архивировано 2 июня 2012 г. в Wayback Machine.
  12. ^ О'Салливан, М. Анатолий Кудрявицкий . Путеводитель по мероприятиям, Дублин, 19 марта – 1 апреля 2003 г.
  13. Edgeworth Papers, Том 7, Эджворттаун, Ирландия, 2003 г.
  14. ^ http://www.agentiadecarte.ro/2017/09/scriitorul-geo-vasile-premiat-pentru-traducere-la-festivalul-mondial-de-poezie-%E2%80%9Emihai-eminescu%E2%80% Книжное агентство 9D-де-ла-Крайова , 09.2017
  15. ^ Журнал "Окно" Okno magazine (Russian)
  16. ^ Летучий голландец на сайте Окно.
  17. ^ «Летучий голландец» на сайте издателя.
  18. ^ «Глагославские публикации» . Проверено 9 ноября 2013 г.
  19. ^ Игра теней в пасмурный день на сайте издателя.
  20. ^ Читайте Россия 2013.
  21. ^ Дублинский обзор книг. Выпуск 73. Декабрь 2015
  22. ^ Лингвист Том. 53, № 4, 2014, стр. 7 – 9
  23. ^ Международная литературная премия IMPAC Дублин 2010, судейская коллегия. Архивировано 6 ноября 2009 года в Wayback Machine.
  24. ^ Фестиваль цветения сакуры в Ванкувере
  25. ^ Десятый ежегодный литературный фестиваль Суруга Байка
  26. ^ Избранные произведения Десятого ежегодного литературного фестиваля Суруга Байка. Суруга Дайтю-дзи, Япония, 2008 г. – стр. 161.
  27. ^ 2-я премия Владимира Девиде Хайку - Открытый конкурс хайку. Архивировано 19 января 2012 г. в Wayback Machine в LibrAsia.
  28. ^ 4-й главный приз Владимира Девиде. Архивировано 30 мая 2015 г. в Wayback Machine.
  29. ^ Награды Touchstone Фонда Хайку
  30. ^ «Награды Touchstone Foundation Haiku» . Архивировано из оригинала 12 августа 2014 года . Проверено 2 апреля 2013 г.
  31. Международная ассоциация Haiku. Архивировано 2 февраля 2014 г. в Wayback Machine.
  32. ^ Майкл С. Бегнал. «Термоядерный синтез: сюрреализм сейчас». Поэзия Ирландия Труба № 8, июль 2019 г., с. 9.
  33. ^ Перейти обратно: а б Изабель Томпсон. Современное творчество в модернистской традиции. Отзывы о Сфинксе, 2020 г.
  34. ^ Девятнадцать наград PEN Translates присуждаются произведениям из пятнадцати стран и тринадцати языков. Английский ПЕН-клуб, 10 июня 2020 г.
  35. ^ Проект «Стихи оригами: выберите поэта»
  36. ^ Отрывки на сайте издателя.
  37. ^ Online at Kudryavitsky's site
  38. ^ Online at Kudryavitsky's blog
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 573fd67eedf1eadccd3b6d1013f54908__1720326300
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/57/08/573fd67eedf1eadccd3b6d1013f54908.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Anatoly Kudryavitsky - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)