Anatoly Kudryavitsky
Anatoly Kudryavitsky | |
---|---|
![]() Кудрявицкий в Ирландии, 2001 г. | |
Рожденный | Москва , РСФСР , Советский Союз. | 17 августа 1954 г.
Занятие | Писатель, главный редактор |
Язык | английский, русский |
Гражданство | Российская Федерация, Республика Ирландия |
Образование | доктор философии |
Альма-матер | Московская медицинская академия |
Период | Современный |
Жанры |
|
Литературное движение | |
Годы активности | с 1978 года |
Веб-сайт | |
Кудрявицкий |
Анатолий Кудрявицкий (русский: Анатолий Исаевич Кудрявицкий; родился 17 августа 1954 г.) — русско-ирландский писатель, поэт, редактор и литературный переводчик.
Биография
[ редактировать ]Отец Кудрявицкого, Ежи, был польским морским офицером украинского происхождения, служившим в российском флоте, базировавшемся на Дальнем Востоке. [1] а его мать Нелли Киттерик, учительница музыки, была дочерью ирландца из графства Мейо , попавшего в один из Иосифа Сталина концентрационных лагерей . [2] Его тетя Изабель Киттерик, также учительница музыки и музыковед, опубликовала получившую признание критиков книгу под названием « Лирический дневник Шопена» . [3] Пожив в России и Германии, Кудрявицкий сейчас живет в Южном Дублине .
Samizdat writer
[ редактировать ]Получив образование в Московском медицинском университете, Кудрявицкий позже изучал ирландскую историю и культуру. В 1980-е годы он работал исследователем иммунологии, журналистом и литературным переводчиком. Он начал писать стихи в 1978 году, но при коммунистах ему не разрешили открыто публиковать его произведения. [4] Американский поэт Леонард Шварц описал его как
«поэт-самиздат, которому пришлось терпеть немало оскорблений в коммунистический период и который смог открыто публиковаться только в последние годы. В его «поэтике молчания» слова имеют такое же значение, как и молчание, которое они делают возможным. что касается того, что они говорят сами" [5]
В России после 1989 г.
[ редактировать ]С 1989 года Кудрявицкий опубликовал ряд рассказов и семь сборников своих русских стихов, последний из которых - « В белом пламени ожидания» (1994). [6] Поле вечных историй (1996), [7] Граффити (1998) и Книга посетителей (2001). [8] Он также опубликовал переводы с английского на русский таких авторов и поэтов, как Джон Голсуорси (« Джоселин» ), Уильям Сомерсет Моэм ( «На вилле» ), Стивен Ликок ( «Избранные рассказы» ), Артур Конан Дойл ( рассказы» «Избранные рассказы» ), Эмили Дикинсон ( «Избранные ). Стихи ); Стивен Крейн ( Сборник стихов ), Джим Моррисон ( Избранные стихотворения ), все в виде книги.
С 1993 по 1995 год был членом поэтического кружка «Мелоимажинисты». [9] В середине 1990-х годов редактировал литературные журналы «Стрелец» и «Иностранная литература» , а также «Поэзию молчания» (А&В Пресс, 1998) — антологию новой русской поэзии. еще две антологии: «Жужукины дети» (Издательство НЛО, 2000) — антология русских рассказов и прозаических миниатюр, написанных во второй половине ХХ века, и антология «Имажизм» Совсем недавно были опубликованы (Издательство «Прогресс», 2001). Последний получил награду The Independent/Ex Libris за лучшую переведенную книгу стихов года в 2001 году. [10] Кудрявицкий — член Союза писателей России, ирландского и международного ПЕН-клуба . В 1998 году основал Русское поэтическое общество и стал его первым президентом (1998–1999). [11] Иосиф Бродский охарактеризовал его как «поэта, озвучивающего русское молчание». [12]
На Западе
[ редактировать ]Переехав в 2002 году в Ирландию, Кудрявицкий пишет стихи, в том числе хайку , преимущественно на английском языке, но продолжает писать художественную литературу на русском языке. [1] В период с 2006 по 2009 год он работал репетитором по творческому письму, проводя занятия с представителями языковых меньшинств Ирландии. [1] Его книга английских стихов под названием «Тень времени» (2005) была опубликована в Ирландии издательством Goldsmith Press. Ирландский поэт Игги Макговерн назвал «Тень времени» одной из лучших ирландских книг года ( информационный бюллетень Poetry Ireland Review , январь/февраль 2006 г.). «Ночь в отеле Набоков» , антология современной русской поэзии в переводе на английский Кудрявицкого, была опубликована в 2006 году издательством Dedalus Press. Он перевел на русский язык более сорока современных ирландских, английских и американских поэтов, а его собственные произведения переведены на девять языков. Он выиграл премию Эджворта в области поэзии в 2003 году. [13] а в 2017 году — поэтическая премия Михая Эминеску в Румынии. [14] В 2007 году спустя около 83 лет он восстановил «Окно » как интернет-журнал и редактировал его до 2014 года. русскоязычный поэтический журнал [15]
был опубликован роман Кудрявицкого « Дело инспектора Миллса» В 2008 году в Москве издательством Zakharov Books . Действие этого сатирического романа происходит в Лондоне и несет в себе черты жанра магического реализма . В начале 2009 года в российском литературном журнале «Дети Ра» появилось еще одно его магическое реалистическое произведение — повесть «Парад зеркал и отражений». В этой новелле Юрий Андропов подвергается клонированию . Другая повесть Кудрявицкого под названием «Путешествие улитки к центру раковины» появилась в том же журнале «Дети Ра» в июле 2010 года. Это расширенный хайбун о жизни и творчестве вымышленного японского поэта хайку XIX века.
Его второй роман «Летучий голландец», первая часть которого появилась в журнале «Окно» , [16] вышла в виде книги в 2013 году. [17] Произведение магического реализма имеет подзаголовок « Симфоническая поэма » и представляет собой повествовательную мозаику эпизодов, происходящих как в реальном, так и в сюрреалистическом мирах. Речь идет о русском музыковеде, жившем в 1970-е годы и занимавшемся исследованием опер по мотивам старинной легенды о Летучем Голландце . У него внезапно возникают проблемы с КГБ , он переживает покушение на свою жизнь и вынужден скрываться. Он сбегает в глухую российскую провинцию и снимает старый дом, расположенный на берегу большой русской реки, где живет как отшельник, наблюдая за природой и работая над своей новой книгой. Дом, который раньше был старой баржей, претерпевает странные метаморфозы, перестраиваясь в средневековый корабль. Через некоторое время российская полиция и КГБ устанавливают его новое местонахождение, устанавливают за ним наблюдение, а затем устанавливают его личность. Теперь он стоит перед выбором: остаться в реальном мире или сбежать в другую реальность на борту корабля Летучего Голландца .
Английский перевод его третьего романа «Игра теней в пасмурный день» был опубликован в Англии издательством Glaglav Publications. [18] осенью 2013 года, одновременно с русскоязычным изданием, [19] под одной обложкой со своей повестью «Парад зеркал и отражений». Книга под названием DisUNITY была представлена на Франкфуртской книжной ярмарке 2013 года. [20] Роман повествует о жизни в современной Москве и эмигрантской жизни в Западной Германии, затрагивает проблемы самоидентификации, национальной идентичности и кризисов поколения «новых европейцев».
По данным Dublin Review of Books,
Кудрявицкий исследует и раскрывает сложности опыта и идентичности иммигрантов, а также часто произвольные и сомнительные желания общества улучшить себя посредством отбора и исключения. [21]
следующее Кэрол Ермакова написала в The Linguist :
Творчество Кудрявицкого часто поэтично, даже лирично, и одним из стилистических приемов, которые он часто использует, является расширенная метафора, часто связанная с олицетворением природы. Другая общая тема — перекрытие реального и сюрреалистического, слияние «реальности наяву» и сна, а также сопоставление прекрасного и гротеска. [22]
Кудрявицкий был одним из судей Международной Дублинской литературной премии 2010 года . [23]
Участие в Хайку
[ редактировать ]Кудрявицкий начал писать хайку в Ирландии. С 2007 по 2022 год он редактировал журнал Shamrock Haiku Journal . В 2006 году он вместе с Сиофрой О'Донован и Мартином Воаном основал Ирландское общество хайку. Он является нынешним председателем общества.
В 2007 году одно из его хайку получило почетную награду на Ванкуверском международном фестивале цветения сакуры. [24] В том же году он был награжден Capoliveri Haiku 2007 Premio Internazionale di Poesia (Международная премия Haiku, Италия). В 2008 году он выиграл премию Суруга Байка Хайку за выдающиеся достижения (Япония) со следующим хайку:
В 2012 году он выиграл Международную премию хайку Владимира Девиде ( Осака , Япония) со следующим хайку:
- на ступеньках
- Мемориала Свободы,
- выброшенная змеиная кожа [27]
В 2014 году он получил эту награду во второй раз со следующим хайку:
- День отца –
- дети измеряют старые дубы
- по длине рук [28]
Он перевел хайку с нескольких европейских языков на английский.
Его сборник хайку под названием Capering Moons (2011) вошел в шорт-лист премии Haiku Foundation Touchstone Distinguished Book Award 2011. [29] В 2012 году он отредактировал антологию поэзии хайку из Ирландии « Bamboo Dreams» , которая вошла в шорт-лист премии Haiku Foundation Touchstone Distinguished Book Award 2012. [30] а в 2016 году — антология новых хайку из Ирландии «Между листьями» (Arlen House). В том же году Red Moon Press (США) опубликовала его сборник хайку и связанных с ним стихов под названием «Горизонт» . книга его новых и избранных хайку и хайбун под названием «Десять тысяч птиц» В 2020 году в Индии издательством Cyberwit Press была опубликована .
В своем интервью сайту Международной ассоциации Haiku он сказал следующее:
«Написание хайку кажется интуитивным. Кроме того, оно меняет личность поэта хайку. Поддавшись привычке к самонаблюдению, поэт может проследить эти изменения в себе. Это, вероятно, даст ему возможность заглянуть в себя, соединиться с его внутреннее «я» таким образом…» [31]
Поэт-сюрреалист
[ редактировать ]Другие его стихи, опубликованные с 2015 года, особенно те, которые включены в его сборник под названием «Безбилетный пассажир» и сборник 2019 года «Двуглавый человек и бумажная жизнь» , были описаны как сюрреалистические . По словам критика Майкла С. Бегнала, рецензирующего «Безбилетного пассажира» Кудрявицкого , «его стиль абстрактен... Аллитерация и шипение ведут к эффектному образу. Его интересует, как образы и язык конструируют наше восприятие мира, сознание." [32] Другой критик отметил, что в его работах «повсеместно присутствует напряжение между абстракцией и реальностью , сомнение в существовании Истины ». [33]
С 2017 года Кудрявицкий редактирует журнал SurVision Magazine, международное интернет-издание сюрреалистической поэзии, которое также имеет книжное издательство SurVision Books.
Переводчик
[ редактировать ]Он отредактировал и перевел на английский язык четыре антологии русской поэзии и антологии современной немецкой и украинской поэзии, изданные в Великобритании и Ирландии. В 2020 году он выиграл премию английского ПЕН- переводчика « Проклятые поэты» , свою антологию диссидентской поэзии из Советской России. [34]
Библиография
[ редактировать ]Романы
[ редактировать ]- Истории из жизни сыщика Мыллса (The Case-Book of Inspector Mylls) (Moscow, Zakharov Books , 2008)
- Летучий Голландец (The Flying Dutchman) (Moscow, Text Publishers , 2013), EKSMO BOOKS, 2019; English translation: Glagoslav Publications, London, 2018.
- Игра теней в бессолнечный день (Shadowplay on a Sunless Day). (Moscow, Text Publishers , 2014). English translation: Glagoslav Publications, London, 2013.
Новеллы и рассказы
[ редактировать ]- Парад зеркал и отражений: повести и рассказы (Парад зеркал и отражений: повести и рассказы) - Москва, Издательство «Текст», 2017. Английский перевод книги «Парад зеркал и отражений в разъединении», Избранные романы Анатолия Кудрявицкого. Лондон, Публикации Глагослава, 2013). ISBN 978-1-78267-106-0
- Поездка в Где-нас-нет (A Passage to the Unknown). Novellas and Short Stories. Elephant Publishing, New Jersey, USA, 2011 ISBN 978-1-257-68299-7
- Мечтать. По новеллам снов (в английском переводе). Honeycomb Press, Дублин – Нью-Йорк, 2011 г. ISBN 978-1-4478-6503-2
Поэзия
[ редактировать ]По-английски
[ редактировать ]Книги
[ редактировать ]- Непроизвольная скульптура (английский, с итальянским переводом). Мультимедийное издание, Италия, 2020. ISBN 978-88-86203-97-5
- Десять тысяч птиц: новые и избранные хайку и хайбун (Cyberwit Press, Индия, 2020) ISBN 978-93-90202-25-6
- Двуглавый человек и бумажная жизнь ( MadHat Press , Чешир, Массачусетс, США, 2019) ISBN 978-1-941196-87-8
- Horizon (хайку и хайбун; Red Moon Press, США, 2016) ISBN 978-1-9368486-6-9
- Capering Moons (хайку; Doghouse Books, Трали, Ирландия, 2011) ISBN 978-0-9565280-2-5
- Утро на горе Ринг (хайку; Doghouse Books, Трали, Ирландия, 2007) ISBN 978-0-9552003-5-9
- Тень времени (Goldsmith Press, Ньюбридж, Ирландия, 2005 г.) ISBN 1-870491-13-0
книжки
[ редактировать ]- Безбилетный пассажир (SurVision Books, Дублин, 2018) ISBN 978-1-9995903-4-5
- Корабль дураков (Проект «Стихи оригами», США, 2021 г.) [35]
На русском языке
[ редактировать ]- В белом огне ожиданья (In the White Flame of Waiting) Sov-VIP Press, Moscow – Oslo, 1994
- Поле вечных историй (The Field of Eternal Stories) Third Wave, Moscow/Jersey City, N.J., 1996
- Граффити (Graffiti) Third Wave, 1998
- Книга для посетителей (Visitors' Book) Third Wave, 2001
- Голоса Хроноса (Voices of Chronos. Selected Poems 1990 – 2011) Lynx Press, Dublin, 2011. ISBN 978-1-4478-6279-6
- Ветер зеленых звезд (The Wind from the Green Stars. New and Selected Poems.) DOOS Books, Moscow, 2015. ISBN 978-5-9906507-5-6
- Книга гиммиков, или Двухголовый человек и бумажная жизнь (The Book of Gimmicks, or The Two-Headed Man and the Paper Life. Selected Prose poems.) Evgeny Stepanov Publishing, Moscow, 2017. ISBN 978-5-91865-463-7
- Очерк «Свободная поэзия», Чебоксары – Москва, 2020
Издания ограниченным тиражом
[ редактировать ]- Осенний корабль (The Ship of Autumn) (UDN University Press, Moscow, 1991)
- Запечатанные послания (Sealed Up Messages) (Valentine Books, Moscow, 1992)
- Звезды и звуки (Stars and Sounds) (Lenore Books, Moscow, 1993)
- Между строк (Третья волна, 1997)
В переводе
[ редактировать ]- Двуглавый человек и бумажная жизнь («Двуглавый человек и бумажная жизнь»). Переведено на румынский. Издательство «Реверс», Румыния, 2017. ISBN 978-606-41-0277-5
- Непроизвольная скульптура . Переведено на итальянский язык (двуязычный английский/итальянский). Дом поэзии, Италия, 2020. ISBN 978-88-86203-97-5
Антологии отредактированы
[ редактировать ]- Поэзия тишины (А&Б Пресс, Москва, 1999)
- Жужукины Дети. Русские рассказы второй половины ХХ века (Книги НЛО, Москва, 2000).
- Бамбуковые мечты. Антология поэзии хайку из Ирландии. (Doghouse Books, Ирландия, 2012 г.) [36]
- Между листьями. Антология нового письма хайку из Ирландии. (Арлен Хаус, Дублин, 2016 г.)
- Семена гравитации. Антология современной сюрреалистической поэзии из Ирландии. ( SurVision Books , Дублин, 2020 г.) ISBN 978-1-912963-18-8
Антологии отредактированы и переведены
[ редактировать ]- Имажизм, антология. (Издательство «Прогресс», Москва, 2001) [37]
- Ночь в гостинице «Набоков». 20 современных поэтов из России в английском переводе. ( Дедалус Пресс , Дублин, 2006 г.) [38]
- Цветные отпечатки рук. 20 современных немецкоязычных поэтов в английском переводе. (Dedalus Press, Дублин, 2015 г.) ISBN 978-19102511-1-9
- Граница: 28 современных украинских поэтов в английском переводе. Антология. (Глагослав Пабликейшнс, Великобритания, 2017 г.) ISBN 978-19114144-8-3
- Зеркальный песок: Антология русских стихотворений в английском переводе. (Глагославские публикации, Великобритания, 2018 г.) ISBN 978-19114147-2-8
- сообщение-дверь: Антология современной сюрреалистической поэзии из России. ( SurVision Books , Ирландия, 2020 г.) ISBN 978-1-912963-17-1
- Проклятые поэты: поэзия диссидентов из Советской России 1960-80 (Smokestack Books, Великобритания, 2020) ISBN 978-191613929-9
Переводы стихов
[ редактировать ]- Сергей Бирюков. Трансформации , пер. с русского (с Эриной Мегован). ( SurVision Books, Ирландия, 2018 г.) ISBN 978-1-9995903-5-2 [33]
- Александр Коротко. Иррационализм , пер. с русского ( SurVision Books, Ирландия, 2019) ISBN 978-1-912963-06-5
Примечания
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с Анатолий Кудрявицкий в The Parlor Review
- ↑ Кэрри, внук пережившего ГУЛАГ, помогает мигрантам положить перо на бумагу. Метро Éireann, Дублин, 19–24 января 2007 г.
- ^ Изабелла Хитрик: "Лирический дневник Шопена"
- ^ Чемпион Слайго, цитируется в The Irish Independent от 5 сентября 2001 г.
- ^ Шварц, Л. Постмодернистская московская поэзия. Информационный бюллетень поэтического проекта, 1998 г.
- ^ «В белом пламени ожидания» . Архивировано из оригинала 15 июля 2011 года . Проверено 21 марта 2007 г.
- ^ «Поле вечных историй» . Архивировано из оригинала 15 июля 2011 года . Проверено 21 марта 2007 г.
- ↑ Книга посетителей. Архивировано 1 января 2006 г. в Wayback Machine.
- ^ Мелоимажинисты
- ↑ Ex Libris NG, 27 декабря 2001 г.
- ↑ Русское поэтическое общество в Metapoetry. Архивировано 2 июня 2012 г. в Wayback Machine.
- ^ О'Салливан, М. Анатолий Кудрявицкий . Путеводитель по мероприятиям, Дублин, 19 марта – 1 апреля 2003 г.
- ↑ Edgeworth Papers, Том 7, Эджворттаун, Ирландия, 2003 г.
- ^ http://www.agentiadecarte.ro/2017/09/scriitorul-geo-vasile-premiat-pentru-traducere-la-festivalul-mondial-de-poezie-%E2%80%9Emihai-eminescu%E2%80% Книжное агентство 9D-де-ла-Крайова , 09.2017
- ^ Журнал "Окно" Okno magazine (Russian)
- ^ Летучий голландец на сайте Окно.
- ^ «Летучий голландец» на сайте издателя.
- ^ «Глагославские публикации» . Проверено 9 ноября 2013 г.
- ^ Игра теней в пасмурный день на сайте издателя.
- ^ Читайте Россия 2013.
- ^ Дублинский обзор книг. Выпуск 73. Декабрь 2015
- ^ Лингвист Том. 53, № 4, 2014, стр. 7 – 9
- ^ Международная литературная премия IMPAC Дублин 2010, судейская коллегия. Архивировано 6 ноября 2009 года в Wayback Machine.
- ^ Фестиваль цветения сакуры в Ванкувере
- ^ Десятый ежегодный литературный фестиваль Суруга Байка
- ^ Избранные произведения Десятого ежегодного литературного фестиваля Суруга Байка. Суруга Дайтю-дзи, Япония, 2008 г. – стр. 161.
- ^ 2-я премия Владимира Девиде Хайку - Открытый конкурс хайку. Архивировано 19 января 2012 г. в Wayback Machine в LibrAsia.
- ^ 4-й главный приз Владимира Девиде. Архивировано 30 мая 2015 г. в Wayback Machine.
- ^ Награды Touchstone Фонда Хайку
- ^ «Награды Touchstone Foundation Haiku» . Архивировано из оригинала 12 августа 2014 года . Проверено 2 апреля 2013 г.
- ↑ Международная ассоциация Haiku. Архивировано 2 февраля 2014 г. в Wayback Machine.
- ^ Майкл С. Бегнал. «Термоядерный синтез: сюрреализм сейчас». Поэзия Ирландия Труба № 8, июль 2019 г., с. 9.
- ^ Перейти обратно: а б Изабель Томпсон. Современное творчество в модернистской традиции. Отзывы о Сфинксе, 2020 г.
- ^ Девятнадцать наград PEN Translates присуждаются произведениям из пятнадцати стран и тринадцати языков. Английский ПЕН-клуб, 10 июня 2020 г.
- ^ Проект «Стихи оригами: выберите поэта»
- ^ Отрывки на сайте издателя.
- ^ Online at Kudryavitsky's site
- ^ Online at Kudryavitsky's blog
Внешние ссылки
[ редактировать ]
- 1954 года рождения
- русские писатели-мужчины
- Авторы магического реализма
- Ирландские поэты XXI века
- Поэты-сюрреалисты
- русские писатели-сюрреалисты
- Русские поэты-мужчины
- Писатели из Москвы.
- Англоязычные поэты хайку
- Живые люди
- Русские эмигранты в Ирландии
- Русские переводчики ХХ века
- Англо-русские переводчики
- Ирландские переводчики
- Ирландские редакторы
- Редакторы ирландских журналов
- Русские редакторы
- Русские писатели-мужчины XX века.