Владислав Ходасевич

Владислав Фелицианович Ходасевич ( русский : Владислав Фелициа́нович Ходасевич ; 16 мая (28 мая) 1886 — 14 июня 1939) — влиятельный русский поэт и литературный критик, возглавлявший Берлинский кружок русских эмигрантских литераторов .
Жизнь и карьера
[ редактировать ]Ходасевич родился в Москве в семье Фелициана Ходасевича (польск. Felicjan Chodasiewicz ), польского дворянина, и Софии Яковлевны (урожденной Брафман), женщины еврейского происхождения, семья которой приняла христианство. [1] [2] Его дед Якоб Брафман был известен как еврей, принявший православие , написавший «Книгу Кагала » (1869 г.), полемическую предшественницу «Протоколов сионских мудрецов» . Он покинул Московский университет , поняв, что поэзия — его истинное призвание. Первые сборники стихов Ходасевича «Юность» (1907) и «Счастливый домик» (1914) впоследствии были им отброшены как незрелые.

В 1917 году Ходасевич получил более широкую известность, написав превосходную короткую пьесу «Путь кукурузы» , отражающую библейский образ пшеницы как растения, которое не может жить, если сначала не умрет. Это стихотворение одноименно самому известному сборнику стихов Ходасевича, впервые опубликованному в 1920 году и переработанному в 1922 году.
Под покровительством Максима Горького Ходасевич и его жена Нина Берберова (сама выдающийся писатель, 1901–1993) уехали из России на виллу Горького в Сорренто, Италия . Позже они переехали в Берлин , где познакомились с Андреем Белым . Сложные отношения Ходасевича с этим гением-индивидуалистом закончились скандальным разрывом с последующим возвращением последнего в Москву . В своих мемуарах Белый представил незабываемое, экспрессионистское и весьма частичное изображение Ходасевича.
В первые годы пребывания в Берлине Ходасевич написал два своих последних и наиболее метафизических сборника стихов: «Тяжелая лира» (1923) и «Европейская ночь» (1927). Первая содержала важнейшую интерпретацию темы Орфея в русской поэзии — эзотерическую «Балладу» . Ходасевич не присоединился ни к одному из эстетических движений того времени, утверждая, что Александр Пушкин — его единственный образец. Он даже написал несколько научных статей, исследуя мастерство великого русского поэта.
В середине 1920-х годов Ходасевич переключил свою литературную деятельность с поэзии на критику. Он присоединился к Марку Алданову и Александру Керенскому в качестве соредактора берлинского периодического журнала «Дни» , в котором публиковал свои глубокие анализы современной советской литературы . Он также предался длительной полемике с парижскими учеными-эмигрантами, такими как Георгий Адамович и Георгий Иванов , по различным вопросам теории литературы. Как влиятельный критик, Ходасевич всячески поощрял карьеру Владимира Набокова , который всегда будет бережно хранить память о нем.
Несмотря на постепенно овладевшую им физическую немощь, Ходасевич неустанно трудился в последнее десятилетие своей жизни. В частности, в 1931 году он написал важную биографию Гаврилы Державина (переведенную на английский язык и опубликованную издательством University of Wisconsin Press в 2007 году), которую попытался оформить на языке пушкинской эпохи. За несколько недель до смерти Ходасевича его блестящая книга воспоминаний «Некрополь вышла в свет ». Хотя эта книга крайне партийна, она неоценима благодаря остроумным и подробным характеристикам Максима Горького , Андрея Белого и Михаила Гершензона . Он умер от рака печени в 1939 году. [3]
английские переводы
[ редактировать ]- Некрополь , Издательство Колумбийского университета, 2019 (Русская библиотека). Перевод Сары Витали.
- Ходасевич, Владислав. 2014. Избранные стихи, 1-е издание. Питер Дэниелс (переводчик), Майкл Вахтел (Введение). Оверлук Пресс. 2014. ISBN 978-1-4683-0810-5 (параллельный текст на русском и английском языках)
- Ходасевич, Владислав. Державин: Биография . Анджела Бринтлингер (переводчик). Университет Висконсина Пресс. 2007. ISBN 978-0-299-22420-2
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Джейсон, Филип К. (2003). Критический обзор поэзии . Салем Пресс. ISBN 978-1-58765-075-8 .
- ^ Лоуэн, Дональд Джеймс (2001). Жизнь за пределами лирики: прозаические автобиографии русских поэтов . Университет Висконсина – Мэдисон.
- ^ Ходасевич, Владислав. 2014. Избранные стихи, 1-е издание. Питер Дэниелс (переводчик), Майкл Вахтел (Введение). Оверлук Пресс. 2014. Страница 26 ISBN 978-1-4683-0810-5
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Английские переводы 4 стихотворений с белым стихом: «2 ноября», «Полдень», «Встреча» и «Дом» в The Hopkins Review.
- (на английском языке) Стихи Владислава Ходасевича
- (на русском языке) Работы Владислава Ходасевича в LibriVox (аудиокниги, являющиеся общественным достоянием)