Амрита (роман на гуджарати)
![]() Титульный лист первого издания, 1965 г. | |
Автор | Рагхувир Чаудхари |
---|---|
Оригинальное название | Амрита |
Язык | Гуджарати |
Жанр | Экзистенциалистский роман |
Издатель | Шри Харихар Пустакалая, Сурат |
Дата публикации | 1965 |
Место публикации | Индия |
ОКЛК | 30883737 |
891.473 | |
Текст | Амрита онлайн |
Амрита ( произносится [əmrɪta] ; Гуджарати : અમૃતા ), также пишется как Амрута , — это гуджаратский роман Рагхувира Чаудхари 1965 года. Хотя его критикуют за сильно санскритизированный язык и длительные метафизические дискуссии, он считается вехой в развитии экспериментального романа в современной гуджаратской литературе . Его называют рефлексивным экзистенциалистским романом .
История рассказывает о любовном треугольнике между тремя персонажами: Амритой, Удаяном и Аникет. [ 1 ]
Тема
[ редактировать ]Роман состоит из 18 глав и разделен на три части: Прашнартха (Вопросительный знак), Пратибхав (Ответ) и Нируттар (Без ответа). [ 2 ] Каждый раздел начинается с цитаты соответственно Ницше , Майтрейи и Ганди . [ 3 ]
Амриту описывают как рефлексивный экзистенциалистский роман. [ 4 ] [ 5 ]
В романе изображена внутренняя и внешняя жизнь трех персонажей-экзистенциалистов: двух мужчин, Аникета и Удаяна; и одна женщина, Амрита. [ 6 ] Любовный треугольник между этими главными героями служит инструментом для исследования экзистенциализма посредством повествовательного описания внутреннего и внешнего опыта, когда трое изо всех сил пытаются понять смысл своей жизни. [ 7 ]
Персонажи
[ редактировать ]Главные персонажи: [ 2 ]
- Амрита – интеллектуальная женщина
- Удаян – новеллист и журналист.
- Аникет – преподаватель ботаники
Сюжет
[ редактировать ]Амрите присуждается докторская степень, и двое ее друзей Удаян и Аникет поздравляют ее с достижением. С юности Удаян оказывал важное формирующее влияние, направляя Амриту к достижению ее интеллектуальных целей. Амрита призналась ему в любви, но теперь Удаян замечает, что Амрита становится неравнодушной к преподавателю ботаники Аникету. Удаян сыграл роль в представлении Аникета Амрите. В тот раз Удаян, казалось, отмахнулся от выражения привязанности Амриты, сказав, что он желает от нее не столько ее любви, сколько ее понимания. Для Удаяна любовь случайна и случайна. [ 2 ]
Во время поездки втроем на пляж Джуху Удаян падает с лодки во время бури и получает травму. Амрита находит под подушкой записку от своего бхаби (жены ее брата), в которой сообщается, что семья считает ее дружбу с двумя молодыми людьми позорной для общества. Амрита признается Удаяну, что чувствует, что необходимость сделать выбор между ними представляет угрозу ее стремлению к свободе. Но в то же время, провожая Аникета со станции в путь, Амрита говорит Аникету, что будет ждать его. Удаян решает уйти со своего поста преподавателя гуджарати и продать свою собственность в Бхилоде . Амрита живет в доме Аникета, исполняя обязанности смотрителя в его отсутствие. Аникет остается в стороне, живя в арендованном доме в Паланпуре и надеясь, что, пока его не будет, Амрита и Удаян снова сблизятся друг с другом. [ 2 ]
На последней встрече перед Удаяном Амрита заявляет о своем предпочтении Аникету. Удаян уезжает в Японию, чтобы продолжить журналистскую работу о влиянии радиации на выживших после бомбардировки Хиросимы. Там он заболевает, страдая заболеванием почек. По возвращении в Индию за ним присматривают Амрита и Аникет, но он отказывается от их заботы, даже однажды перерезав себе вены. Амрита и Аникет сдают кровь, чтобы спасти его. Прежде чем Амрита и Аникет принимают приглашение поехать в Японию, они навещают прикованного к постели Удаяна в Ахмадабаде . Там он диктует свое последнее завещание, подведение итогов своей жизни, в котором заявляет, что он не верующий, что любовь сама по себе является иллюзией, но что он испытывает благодарность к двум своим друзьям, которые разными способами помогли ему понять сам. [ 2 ]
Прием и критика
[ редактировать ]Амрита была впервые опубликована Шри Харихаром Пустакалаем. [ 8 ] Сура и неоднократно переиздавалась. [ нужна ссылка ] Он считается важной вехой в развитии экспериментального романа в современной литературе Гуджарати. [ 6 ] Роман получил государственную премию Гуджарата как самое выдающееся произведение 1965 года. [ 6 ]
Чунилал Мадиа писал в журнале «Индийская литература» : «Сложная социальная тема [Амриты] с обычным любовным треугольником изображена с необычайным мастерством и проницательностью. Ее единственным недостатком является сильно санскритизированный язык, который не меняется с изменением настроений и ситуаций». [ 6 ] [ 9 ]
Поэт и критик на гуджаратском языке Чандракант Топивала описал роман как оказавший неизгладимое влияние на читателя, несмотря на его «абстрактное, воздушное мышление и долгие метафизические дискуссии», заявив, что взаимодействие размышлений и реакций между его персонажами оживляет историю, которая в остальном в основном без происшествий. Среди литературных приемов, способствующих успеху этого начинания, он выделил свободную косвенную речь, анализ персонажей друг друга, изображение сновидения и символику рассказа, которые вместе передают «отзывчивый конфликт персонажей, в богатом экзистенциальном поиске своих отношений, идентичности, свободы и выбора». [ 2 ]
Книга была переведена на хинди Кираном Матуром и опубликована издательством Bharatiya Jnanpith в 1980 году. [ 10 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Мехта, Чандраканта (2005). Индийская классика – Гуджарати . Перевод Мару, Паллави. Нью-Дели: Отдел публикаций Министерства информации и радиовещания правительства. Индии. п. 86 . ISBN 978-81-230-1120-2 .
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж Топивала, Чандракант (1997). Джордж, К.М. (ред.). Шедевры индийской литературы . Нью-Дели: Национальный книжный фонд . стр. 287–288. ISBN 978-81-237-1978-8 .
- ^ Шарма, Радхешьям (1991). Гуджаратский роман В Гуджарати Навалакат [ Роман на гуджарати ] (3-е изд.). Ахмадабад: Совет Университета Грантнирмана. п. 296. ОСЛК 27011715 .
- ^ Датта, Амареш, изд. (1987). Энциклопедия индийской литературы: А-Дево . Нью-Дели: Сахитья Академи. п. 666. ИСБН 978-81-260-1803-1 .
- ^ Гуджарат . Ахмадабад: Гуджарат Вишвакош Траст . 2007. с. 403. OCLC 180581353 .
- ^ Перейти обратно: а б с д Шастри, Притхвинатх; Лал, П. (1974). Справочник гуджаратской литературы для мастерской писателей (AF) . Том. 1. Калькутта: Мастерская писателей. стр. 12–13. ОСЛК 2236764 .
- ^ Раджан, ПК, изд. (1989). Развитие романа в Индии, 1950–1980 гг . Нью-Дели: Публикации Абхинава. п. 72. ИСБН 978-81-7017-259-8 .
- ^ Налини Натараджан; Эммануэль Сампат Нельсон, ред. (1996). Справочник по литературе Индии двадцатого века . Вестпорт: Издательская группа Greenwood. п. 128. ИСБН 978-0-313-28778-7 .
- ^ Мадия, Чунилал (октябрь – декабрь 1966 г.). «Гуджарати: импорт и не только». Индийская литература . 9 (4). Нью-Дели: Sahitya Akademi : 34. JSTOR 23329520 .
- ^ Чаудхари, Рагхувир (2008). Амрита (на хинди). Перевод Матура Кирана (3-е изд.). Нью-Дели: Бхаратия Джнанпитх. п. 7. ISBN 978-81-263-1528-4 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Амрита в Ekatra Press Books (гуджарати)
- Амрита (роман на гуджаратском языке) в Google Книгах (перевод на хинди)