Банг Чун Хонг
" видеть весенний ветерок " | |
---|---|
![]() Лейбл ранней пластинки | |
Песня | |
Язык | Тайваньский хоккиен |
Опубликовано | 1933 |
Этикетка | Колумбия Рекордс |
Автор(ы) песен | Ли Линь-чиу |
Композитор(ы) | Тэн Ю-Сянь |
Банг Чун Хонг | |||
---|---|---|---|
Китайское имя | |||
Традиционный китайский | В предвкушении весеннего ветерка | ||
Упрощенный китайский | В предвкушении весеннего ветерка | ||
| |||
Японское имя | |||
Кандзи | В предвкушении весеннего ветерка | ||
Хирагана | Боушунпуу | ||
|
Bāng Chhun-hong — тайваньская песня хоккиен, написанная Тэн Юй-сяном , тайваньским музыкантом хакка , и написанная Ли Линь-чиу . [ 1 ] Песня была одной из их представительных работ. Он был выпущен Columbia Records в 1933 году, и первоначально его исполняли несколько певиц того времени, такие как Sun-sun , [ 2 ] Ай-ай ( 爱爱 ) или Ям-иам ( 爱爱 ) Название ( 望王春风 ) буквально означает « Тоска по весеннему ветерку ».
Бан Чун Хонг также известен как «Даичи Ва Манеку» ( яп . 大地は招く ), [ 3 ] буквально означает « Мать-Земля зовет тебя ». Она была переписана Косиджи Широ исполнена и . Киришимой Нобору . также Йо была выпущена в Японии Хитото Песня [ 4 ] японский поп- певец. Многие тайваньские певцы сделали каверы на эту песню, такие как Тереза Тенг , Шоулен Майя , Фэн Фей-фэй , Стелла Чанг и Дэвид Тао .
С момента публикации этой песни были выпущены фильмы с похожими названиями, такие как фильм 1937 года режиссера Андо Тару ( 安藤太郎 ) , [ 5 ] и фильм 1977 года с английским названием « Действия весеннего ветра ». Бан Чун-хонг часто использовался в качестве фоновой музыки в тайваньских фильмах и телеспектаклях. Это также тема саундтрека к фильму «Сингапурские мечты» . [ 6 ] Сингапурский фильм, вышедший в 2006 году.
написал биографический роман Одноименный Чунг Чао-чэн . [ 7 ] обсуждая жизнь Тэн Юй-сяня, композитора песни.
Тексты песен
[ редактировать ]Оригинальная лирика
[ редактировать ]Традиционные ханьские персонажи | Пех-э-джи |
---|---|
Один ночью без спутника под лампой, ветерок дует через улицу; |
To̍k iā bô phōaⁿ siú teng-ē, вода в Чхэн-Хонге разлилась |
английский перевод | |
Ночью, ожидая в одиночестве под тусклой лампой, и весенний ветерок дул мне в щеки, Желаю ему стать моим женихом, с любовью в сердце. |
Современная лирика
[ редактировать ]Традиционные ханьские персонажи | Пех-э-джи |
---|---|
Одна ночью без спутника под лампой, дует ясный/весенний/холодный ветер; |
To̍k iā bô phōaⁿ siu teng-ē, вода чхэн/чхун-хонг — бин чхве. |
† В современной версии слово Гоат-ло ( Юэ Лао , бог брака) заменено на гоэ-ние (луна).
СМИ
[ редактировать ]См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ «История тайваньских эстрадных песен» . Архивировано из оригинала 16 марта 2008 г. Проверено 15 августа 2008 г.
- ^ Жизнь тайваньской певицы в первом поколении Чун Чун, полная персиковых цветов и слез (на китайском языке). Архивировано из оригинала 26 октября 2008 г. Проверено 15 августа 2008 г.
- ^ Жизненные заметки Дэн Юйсяня (на китайском языке). Архивировано из оригинала 9 июля 2008 г. Проверено 15 августа 2008 г.
- ^ «Дискография: 月天心» (на японском языке). Архивировано из оригинала 20 декабря 2008 г. Проверено 15 августа 2008 г.
- ^ В ожидании весеннего ветерка (1937) (на китайском языке). Архивировано из оригинала 9 апреля 2009 г. Проверено 15 августа 2008 г.
- ^ «《美滿人生》 Сингапурские мечты» (на китайском языке). Архивировано из оригинала 7 августа 2008 г. Проверено 15 августа 2008 г.
- ^ Эксклюзивное интервью с Чжун Чжаочэном (на китайском языке). Архивировано из оригинала 13 сентября 2008 г. Проверено 15 августа 2008 г.