Сами Майкл
![]() | Эта статья включает список общих ссылок , но в ней отсутствуют достаточные соответствующие встроенные цитаты . ( Май 2010 г. ) |
![]() | Эта статья написана как личное размышление, личное эссе или аргументативное эссе , в котором излагаются личные чувства редактора Википедии или представлен оригинальный аргумент по определенной теме. ( декабрь 2011 г. ) |
Сами Майкл | |
---|---|
Сэмми Майкл | |
![]() Майкл в 2007 году | |
Рожденный | Камаль Салах 15 августа 1926 г. |
Умер | 1 апреля 2024 г. Хайфа , Израиль | (97 лет)
Гражданство | Израильский Иракский (до 1950 г.) |
Род занятий | Автор; был президентом Ассоциации за гражданские права в Израиле (ACRI). |
Супруг | Рэйчел Йона Майкл |
Партнер(ы) | Малка Рэйчел Йона |
Дети | Дикла Амир |
Награды |
|
Сами Майкл ( иврит : סמי מיכאל , арабский : سامي ميخائيل ; 15 августа 1926 — 1 апреля 2024) — израильский писатель, иммигрировавший из Ирака в Израиль в возрасте 23 лет. С 2001 года Майкл был президентом Ассоциации гражданских Права в Израиле (ACRI).
Майкл был одним из первых в Израиле, кто призвал к созданию независимого палестинского государства, которое будет существовать рядом с Израилем. В своих романах Майкл пишет о чаяниях и борьбе как евреев, так и арабов. Этот новый подход в современной еврейской литературе вызвал споры и широко обсуждался в университетах и средствах массовой информации. Майкл был награжден премией EMET в 2007 году. Майкл назвал себя не сионистом , а израильтянином, чтобы освободить место для включения всех граждан Израиля.
Фон
[ редактировать ]Сами Майкл, родившийся под именем Камаль Салах , был первенцем в большой светской еврейской семье в Багдаде , где его отец был торговцем. Майкл вырос и получил образование в смешанном районе Багдада, где проживали евреи, мусульмане и христиане . Михаил завершил образование в еврейской образовательной системе Багдада, в школе Шамаш , получив в 1945 году аттестат средней школы.
В возрасте 15 лет, через два года после начала Второй мировой войны , Майкл присоединился и вскоре стал лидером левой (коммунистической) подпольной группы, действующей против репрессивного режима в Ираке. [1] Об этом периоде своей жизни Майкл позже написал в своем романе «Горсть тумана» . Вскоре после этого, в возрасте 17 лет, он начал писать статьи для иракской прессы. Его политическая деятельность привела к тому, что в 1948 году был выдан ордер на его арест, Майкл был вынужден бежать и уехал в Иран . Иракский суд заочно приговорил его к смертной казни. В Иране он вступил в коммунистическую партию Туде . Не имея возможности вернуться в Ирак, Майкл приехал в Израиль в 1949 году.
Майкл прибыл в Израиль один, его семья осталась в Ираке и присоединилась к нему позже (1951 г.). В начале 1950-х годов большая часть иракского еврейства покинула Ирак, будучи вынужденной отказаться от иракского гражданства. Майкл же всегда имел иракское гражданство, поскольку официально от него не отказался.
В Израиле его сестра Надя вышла замуж за израильского шпиона Эли Коэна . Коэн, шпион Моссада , был схвачен сирийскими властями после того, как достиг высокого уровня проникновения в сирийское правительство, и был казнен в 1965 году. Майкл утверждал, что Моссад первоначально пытался завербовать его в 1950-х годах и обратился только к его брату. зять после того, как он им отказал. [2]
Михаил поселился в арабском квартале Хайфы , Вади-Ниснас . Его пригласил на работу в газету Эмиль Хабиби . Майкл был единственным евреем в редакционной коллегии «Аль-Иттихад» и «Аль-Джадид» (арабоязычных газет коммунистической партии), где он проработал редактором четыре года. В то же время он вел еженедельную колонку, в которой писал рассказы и статьи под псевдонимом Самир Маред. Его рассказы, хотя и написанные в духе «социалистического реализма», были пронизаны иронией и юмором. В 1955 году, разочаровавшись в политике СССР, он прекратил членство в коммунистической партии и завершил работу над обеими газетами: «Я покинул партию, но не идеалы социализма».
Михаил работал гидрологом на севере Израиля (25 лет). Он закончил гидрологию в Британском институте (Лондон) и продолжил изучать психологию и арабскую литературу в Хайфском университете .
В возрасте 45 лет Майкл приступил к осуществлению проекта овладения ивритом. В 1974 году он опубликовал свой первый роман на иврите « Все люди равны, но некоторые больше » о жизни иммигрантов в транзитных лагерях в Израиле в 1950-х годах. Название романа – «Шавим ве-Шавим Йотер » – стало известной фразой, изображающей борьбу евреев из арабских стран за равноправие. Эта книга открыла дверь для глубокого обсуждения социально-экономических проблем в Израиле, а также положения арабов в Израиле.
Сами Майкл опубликовал 11 романов и 3 научно-популярные книги, посвященные культурным, политическим и социальным вопросам Израиля, 3 пьесы и детскую книгу. Большинство книг Майкла были опубликованы издательством Am Oved . Майкл покинул Am Oved в 2007 году и перешел в издательство Kinneret Zmora-Bitan Dvir после получения очень привлекательного предложения с фиксированной ежемесячной зарплатой. Его первой книгой, вышедшей вместе с ними, была «Аида» . Майкл также написал множество статей и эссе. Его произведения, а также его общественная и политическая деятельность сделали его имя нарицательным в Израиле. Майкл никогда не был автором создания , а это означало, что он не пользовался рекламной или финансовой помощью.
Два города фигурируют во многих романах Майкла. Действие фильмов «Виктория» , «Буря среди пальм» , «Горсть тумана» и «Аида » происходит в его родном городе Багдаде , а «Прибежище» , «Труба в Вади» , «Вода, целующая воду » и «Набила» — в Хайфе , его приемном городе. Майкл написал о своем отъезде из Ирака и прибытии в Хайфу, когда писал о своем первом дне в Хайфе, Израиль:
Каждый километр, который проглатывал самолет, уводил меня все дальше в туннель с односторонним движением. Бегство было тяжелой разлукой с болезненной любовью. Когда я открыл глаза, мне представилось, что я смотрю на Фата Моргану, которая была более странной, чем все, что я когда-либо знал... Я тогда любил Хайфу, и примерно полвека спустя я верен этой любви. Но в начале моего первого дня в Израиле не было выделено ни одного момента для любви. [3]
В 1982 году он покинул Хайфу на 10 лет и перебрался в сельский город Маалот на севере Галилеи , расположенный на склоне холма с видом на долину. Именно здесь он написал роман « Коричневые дьяволы» о каменных даманах , которые часто воровали плоды из его ухоженного сада. В 1992 году Михаэль вернулся в Хайфу .
Путь Сами Михаила – «Человек – венец творения» (литературный путь) – маршрут в Вади-Ниснас , арабском квартале Хайфы, названный в честь Михаила в 2002 году. На стенах музея написаны литературные отрывки из его романов. маршрут, как на иврите, так и на арабском языке. Майкл посвятил Вади Ниснас три романа, в том числе «Трубу в Вади» .
В 2008 году Михаил был назначен почетным членом Академии арабского языка в Израиле.
В 1987 году Высокий суд Израиля назначил Майкла арбитром для принятия решения по вопросу образования и мультикультурализма. Эта тема широко освещалась в прессе, и его решение стало прецедентом в Израиле, который действует до сих пор.
Майкл был председателем Совета Аачи , совета иракских художников в Израиле. Он был сотрудником « Jewish Quarterly» в Лондоне.
В 1998 году Майкл вел 13-серийный сериал на Образовательном телеканале «Всемирная литература», где привлек писателей, исследователей и ученых к обсуждению их любимых литературных шедевров.
О Майкле снят ряд документальных фильмов и программ. Майкл — номинант на Нобелевскую премию по литературе.
В 2013 году была создана Ассоциация Сами Майклов с целью защиты наследия Майкла. По состоянию на 2017 год некоммерческий отдел награждает людей, «которые работают на благо общества в целях сокращения неравенства и обеспечения равных возможностей в духе концепции наследия автора Сами Майкла с упором на социальную и географическую периферию». Среди лауреатов премии Шула Мола , Йоав Лалом , Нетта Элькаям и Ибтисам Мараана . [4]
Майкл умер в Хайфе, Израиль, 1 апреля 2024 года в возрасте 97 лет. [5] [6]
Письмо
[ редактировать ]Родным языком Майкла был арабский. Ему потребовалось около 15 лет, чтобы перейти от письма на арабском языке к ивриту. Он назвал этот переход «чудом»:
- «Иногда во время письма со мной случается, что я ищу слово; каким бы озорным оно ни казалось на английском языке, оно появляется на арабском языке, но отказывается прийти на иврите. В некоторой степени я выработал свой иврит. Несомненно, влияние Арабский преобладает, мой синтаксис почти арабский». –Сами Майкл, «Безграничные идеи»
- «Когда «Виктория» вышла в Каире, в предисловии было написано, что «это арабский роман, написанный на иврите». Я восприняла это как комплимент».
Он написал свой первый роман на арабском языке, получивший премию Коммунистической партии. Выйдя из партии, он отказался от публикации книги. Выбрасываем рукописный экземпляр «Безграничных идей» .
- «В его кабинете среди книг на иврите, арабском и английском языках – романов, поэзии, политики, истории и науки – лежит на столе студенческая папка, а внутри нее аккуратно разложены страницы его следующего романа – все образцово написанные от руки на белой бумаге. ; ряды предложений в идеально прямых линиях, которые потом он будет вычеркивать снова и снова, пока не решит, что это все, это можно печатать Не сам: «В моем возрасте ты хочешь, чтобы я писал на компьютере?» поколению, которое не нажимает кнопки, а скорее поворачивает их, — объясняет он, — мне не может быть иначе, мне нужен контакт пера, когда слова перетекают из руки на страницу». [7]
Награды и цитаты
[ редактировать ]- 1976 (и 1990) - Премия Зеева.
- 1978 - Премия Кугеля в области литературы, присужденная муниципалитетом Холона.
- 1981 - Премия премьер-министра за литературные произведения на иврите.
- 1981 – Премия Петах-Тиквы в области изобразительной литературы.
- 1990 – Премия цилиндра Министерства образования и культуры и Фонда культуры Америки Израиля, Оманут Ла-Ам.
- 1992 – Премия Ганса Христиана Андерсена – Международный совет по книгам для молодежи (IBBY), Берлин
- 1993 - Виктория выбрана романом года по версии израильского радио Kol Israel.
- 1993 - Премия Ам Оведа Виктории
- 1993 – НАСТОЯЩЕЕ время Премия Виктории (1993).
- 1993 – Премия Wizo для Виктории (Париж).
- 1994 – Премия израильской литературы (Министерства образования, науки и искусства).
- 1996 – Почетная премия (Берлин).
- 1998 – Международная Ротари . премия
- 1999 – Премия Джозефа Авилии
- 2001 г. - специальный приз Общества международного развития (SID), при поддержке Организации Объединенных Наций и Итальянской ассоциации содействия миру на Ближнем Востоке (AISI), Италия.
- 2002 – Награжден Ключом от города, Хайфа.
- 2004 – Премия Бреннера
- 2005 – Премия президента и Еврейского университета.
- 2005 г. - Почетный знак Бейт-Хагефен. арабо-еврейского центра
- 2007 – Премия Визо (Италия).
- 2007 – Премия EMET в области искусства, науки и культуры.
- 2008 - Премия Гильбоа за толерантность и сосуществование
- 2012 – Премия ACUM за выдающиеся достижения в области литературы : «Премия присуждается за многолетнюю писательскую карьеру. Сами Майкл обогатил ивритскую литературу своей уникальной, новаторской работой, влияние которой гораздо шире, чем просто литература».
- 2012 – «Украшение Омец»
- 2018 – Премия Агнона
- 2018 – Премия Шуламит Алони за заслуги перед жизнью. [8]
Почетные докторские степени
[ редактировать ]Еврейский университет (1995) «выдающийся писатель поколения, ставшего свидетелем первых лет израильской государственности, Майкл проливает свет на аспекты жизни, которые редко фигурируют в израильской литературе, и наполняет свои работы использованием реального художественного творчества, которое отбрасывает устаревшие мифы и избитые формы описания».
Университет Бен-Гуриона в Негеве (2000): «В его книгах люди изображаются такими, какие они есть – с их слабостями и достоинствами – с холодным, порой почти жестоким реализмом, но всегда с состраданием к человечеству».
Тель-Авивский университет (2002 г.): «За значительный вклад в израильскую культуру как уникального литературного голоса и общественно-политического критика». Его роль в переосмыслении израильского опыта путем расширения его масштабов и введения ранее не упомянутых тем; его новаторская работа в качестве писателя протеста, который выразил дискриминацию, которую испытывают как новые иммигранты, так и израильские арабы; его роль ведущей фигуры в современной еврейской литературе».
Университет Хайфы (2009 г.): «в знак признания его плодовитого литературного вклада, который отражает многообразие израильского общества, уважение к человечеству и его свободе. Общественная деятельность Майкла, которая последовательно выражает глубокую приверженность миру, справедливости и гражданским правам; и его вклад в развитие взаимопонимания между различными конфессиями, а также между евреями и арабами».
Ради чести
[ редактировать ]Honoris Causa от COMAS, Колледжа академических исследований менеджмента (2008 г.): «За вклад в литературу и за деятельность в области прав человека».
Диплом Honoris Causa Многопрофильного академического института Бейт Берл (2012 г.): «За большой вклад в ивритскую литературу; за формирование культурного ландшафта израильского общества посредством своих произведений, образа мышления и общественной деятельности; за продвижение прав человека и меньшинств». в Израиле за содействие сосуществованию евреев и арабов и поощрение ценностей равенства и справедливости для всех».
Социально-политические взгляды и деятельность
[ редактировать ]Майкл был известен своей глубокой приверженностью миру, справедливости и правам человека. Он входил в состав правления различных советов. Майкл был настоящим левым, как в социальном, так и в политическом плане. Еще находясь в Багдаде , он осознавал социальные различия в обществе и с юности принимал активное участие в борьбе за равенство и права человека. В Израиле он никогда не переставал бороться за права человека.
Майкл входил в группу лидеров коммунистического подполья Ирака . В то время не было письменных материалов о коммунизме на арабском языке, а это означало, что им приходилось переводить все с английского. Во время своего пребывания в Иране Майкл присоединился к Туде , иранской коммунистической партии. Оказавшись в Израиле, он вступил в Коммунистическую партию Израиля; он был молодежным лидером и работал в редакционной коллегии «Аль-Итихад» и «Аль-Джадид» (газеты коммунистической партии на арабском языке), где он проработал редактором четыре года. В то же время он вел еженедельную колонку, в которой писал рассказы и статьи под псевдонимом «Самир Маред». В 1955 году, незадолго до массового разочарования в Сталине, он прекратил свою принадлежность к коммунистической партии и завершил работу над обеими газетами: «…потому что они противоречили всем моим идеалам. Сегодня я марксист». [9] « Коммунизм был красивой иллюзией; несмотря на разочарование, я всегда буду верить в человеческий дух и справедливость», — сказал Майкл. [10] «Я присоединился к коммунизму как еврей и вышел из коммунизма как еврей», — писал Майкл в «Неограниченных идеях» .
После выхода из Коммунистической партии Майкл решил не принадлежать ни к одной политической организации, «чтобы сохранить свою концептуальную независимость как интеллектуал». Ни разу Майкл не сказал: «Я партия одного человека».
Майкл был одним из первых в Израиле (1950-е годы), кто призвал к сосуществованию евреев и арабов, подписав первую петицию художников и общественных деятелей, призывающую к созданию палестинского государства.
Майкл был против терминов « Мицрахим » и «Эдот ха-Мизрах», утверждая, что это вымышленная личность Мапаи , призванная сохранить «конкурента» «ашкенази» и помочь им оттеснить «Мицрахим» ниже по социально-экономической лестнице и позади. их, поэтому они никогда не будут соответствовать израильской элите европейского еврейского происхождения. [11] Он также выступал против манеры Мапай называть всех восточных евреев «одним народом» и стирать их уникальную и индивидуальную историю как отдельных общин; он задается вопросом, почему настоящие жители Востока его времени, которые были восточноевропейскими еврейскими крестьянами из деревень, не были названы «мизрахи» в Израиле, хотя они соответствовали этому больше, чем восточные евреи, которых так называли. Майкл также против включения восточных еврейских общин, которые не происходят от евреев-сефарадов , в качестве его собственных иракских евреев израильскими политиками , в число «сефарадим», называя это «исторически неточным». Он также упомянул, что его творчество как автора всегда называют «этническим», в то время как творчество европейских евреев, даже если оно историческое по тематике, не несет в себе расизма. [12]
Майкла пригласили прочитать лекции в Каире сразу после подписания мирного соглашения между Израилем и Египтом. Во время первой палестинской интифады (восстания) он был в составе делегации интеллектуалов, прорвавшейся через барьеры ЦАХАЛа, осаждавшего Хеврон . В 1994 году Майкл был приглашен вместе с палестинским писателем Эмилем Хабиби в Тунис (в то время, когда израильтяне не могли туда поехать) при поддержке ЮНЕСКО и Министерства культуры Туниса на конференцию в Карфагене. [ нужны разъяснения ] по арабской литературе.
Майкл был известен как борец за мир. "В разных странах существует множество определений войны. По своему опыту я считаю, что война - это тип болезни, которая повреждает как тело, так и душу и ужасно искажает образы людей. Я сам являюсь продуктом двух культур, ( араб и еврей), и по сей день я не понимаю той разрушительной силы, которая привела две культуры к противостоянию жизни и смерти. В этих двух культурах так много красоты и мудрости. Так легко быть умным и давать советы. издалека, так трудно быть мудрым и здравомыслящим, находясь внутри пламени». [13]
Майкл вместе с активистами основал движение против Меира Кахане (еврейского сторонника изгнания арабов из Израиля, называемого «переносом») в Маалоте , где он прожил 10 лет (1982–1992).
Майкл был партнером в борьбе против изгнания палестинских жителей пещер в горах Южного Хеврона : «Государство Израиль было создано благодаря международному признанию, которое было предоставлено после Холокоста и депортаций, заявив, что еврейский народ имел право создать национальную Дом, где пресловутый странствующий еврей и беженец найдут безопасную и надежную среду обитания. Было бы злом, если бы мы изгнали обитателей пещер, хотя бы потому, что у них нет никакой защиты или спасителя. Изгнание этих несчастных людей подрывает. наше моральное право сидеть как свободные мужчины и женщины в наших безопасных домах в Тель-Авиве, Иерусалиме и Хайфе. Существует отвратительный личный террор, но использование милитаристской силы для изгнания граждан из их хижин и пещер является не менее отвратительным событием. в Цавте, Тель-Авив, 2002 г.
В 2007 году Майкл вместе с Дэвидом Сассоном создали Форум мирной инициативы с Сирией. В форуме приняли участие интеллектуалы, ученые и бизнесмены, такие как Яаков Пери , Амнон Липикин Шахак и Алон Лиель . Отрывок из декларации, составленной Михаилом: «Мы отдали Синай и взамен получили мир с Египтом. Мы призываем правительство Израиля, тех среди нас, кто отвечает за разработку политики, прислушаться к голосам, которые делают сами услышали из Дамаска. Мир с Сирией означает мир с регионом, в котором мы живем. Цена мира намного дешевле, чем горькая и разрушительная цена войны».
Он много писал на социальные и политические темы для газет на арабском и иврите, а иногда и для иностранных газет. Его позиция против стереотипов, предрассудков и расизма также отражена в его романах. Даже в своем первом романе « Все люди равны, но некоторые больше» (1974) он пишет об этих предрассудках в еврейском обществе Израиля. Роман оказал влияние на второе поколение иммигрантов, которые видели в Майкле духовного лидера. Название книги стало известной поговоркой.
О постоянно увеличивающемся социальном и экономическом разрыве в Израиле Сами Майкл сказал:
- «Это опасная близорукость. Бедность – это рассадник краха демократии и культуры. Бедность – это не стихийное бедствие. Богатые должны понять, что широко распространенная бедность угрожает, по сути, существованию социального порядка. особняк со всеми его обитателями не выдержит, если особняк будет построен в центре трущоб » . [14]
годовой отчет ACRI был опубликован Когда 10 декабря 2007 года , в нем отмечалось:
- «Автор Сами Майкл, президент ассоциации, после публикации отчета заявил, что расизм настолько распространен, что наносит ущерб гражданской свободе в Израиле. Израильское общество достигает новых высот расизма, который наносит ущерб свободе выражения мнений и частной жизни». [15] «Сто лет конфликта дали нам большинство, отравленное идеологическим образованием – расистское большинство, даже более радикальное, чем его руководство». 10. На ярмарке еврейской книги в Тель-Авиве, когда Майкл устроил одиночную демонстрацию против расизма в Эмануэле (поселковый город):
- «Давайте называть вещи своими именами: лорды Эмануэля — расисты, которые ставят под угрозу ценности иудаизма и демократии. Этот разделительный забор осквернения, который теневые раввины замышляют установить в наших душах, должен быть искоренен… Я обязательно продемонстрирую это во время празднования Недели еврейской книги, поскольку школа на иврите называется «домом книги»… Каждый мужчина, женщина и подросток приглашаются присоединиться ко мне, чтобы искоренить расистские преступления в Эммануиле сегодня – и если мы будем хранить молчание во всем Израиль завтра». [16]
Об иммигранте и иностранце:
- «Тот факт, что мы говорим о христианах, буддистах и людях без религии, не отменяет для них возможности получить помощь, как для бедняков моего города. Как могли мы, евреи, которые стонали от зла фашистских режимов, принять то же самое? фашистские меры по отношению к тем, кто готов приехать сюда (Израиль), чтобы заботиться о наших больных и стариках и укреплять наши заводы. А как насчет детей этих иностранных рабочих, которые родились здесь и чей единственный язык - иврит, у них больше нет? другая родина? И во имя кого именно мы имеем право попирать этих людей и их права Мы, заявившие на себя право и обязанность заботиться о мигранте, сироте и вдове?»
В течение многих лет Майкл был волонтером в организации ERAN – горячей линии для эмоциональных/психических кризисов . Единственная в Израиле служба первой эмоциональной помощи предоставляет конфиденциальную горячую линию 24 часа в сутки, семь дней в неделю, 365 дней в году. Майкл также добровольно читает лекции в тюрьмах заключенным, как евреям, так и арабам.
В 1987 году Высокий суд Израиля назначил Майкла арбитром для принятия решения по вопросу образования и мультикультурализма . Эта тема широко освещалась в прессе, и его решение стало прецедентом в Израиле, который действует до сих пор.
Майкл был председателем совета AHI, Совета художников иракского происхождения по поощрению исследований, литературы и искусства в Израиле (Рамат-Ган).
В начале 1990-х годов он состоял в редакции « Jewish Quarterly» , издававшегося в Лондоне.
В 1998 году он был избран президентом Общества солидарности между народами Израиля и народом Ирака , некоммерческого общества, основанного ключевыми общественными деятелями из культурных, академических и интеллектуальных кругов израильского общества. Группа, привлекающая большое внимание в Израиле, арабском мире и других странах, подчеркивает, что необходимо проводить четкое различие между иракским репрессивным режимом и иракским народом, который неоправданно несет на себе ужасающие последствия продолжающегося конфликта в регионе. Однако просьба группы о регистрации в качестве официальной некоммерческой организации была отклонена регистратором МВД , заявившим, что израильский закон запрещает «контакты с «вражескими государствами». В апреле 2003 года учредители воссоздали Общество. Майкл был переизбран президентом. В том же году после падения режима Саддама Хусейна Майкла пригласили присоединиться к группе составителей новой иракской конституции. Поскольку он не проживал в Ираке и не проживал в течение многих лет, он чувствовал, что это было бы неправильно. Однако у него была одна просьба: включить один важный пункт: защиту меньшинств.
Майкл имел тесные отношения со многими иракцами как в Ираке, так и во всем мире. Действие его романа «Аида» (2008) происходит в Ираке во времена Саддама Хусейна . Друзья из Ирака прислали ему свежие фотографии страны, чтобы Майкл мог увидеть Ирак сегодня. Он написал по этому поводу в благодарностях за роман: «Я не забуду добрых людей, которые оказали мне бесценную помощь, но я не могу назвать их имена, поскольку это может подвергнуть их опасности, среди них профессора университетов, бизнесмены и женщин и журналистов, которые рисковали своей свободой, чтобы помочь, и где одна из них была фактически арестована за эту литературную миссию».
О религии, секуляризме и иудаизме
[ редактировать ]Сами Майкл определял себя в первую очередь как еврей и только во вторую очередь как израильтянин. Он происходил из светской еврейской семьи в Багдаде. Он был атеистом . [17] «В еврейской общине Ирака мы жили в гармонии, почти абсолютной между религиозным и светским. В Израиле я требую, чтобы религиозные люди уважали мою светскость. У меня есть личное разрешение разговаривать с моим личным богом. нужен раввинат». – Безграничные идеи
Работает
[ редактировать ]Вымысел
[ редактировать ]- Все люди равны, но некоторые больше (на иврите: Шавим ве-Шавим Йотер ), роман, 1974 г.
- Буря среди пальм , на иврите: Суфа бен ха-Д'калим , роман, 1975 г.
- Прибежище (на иврите: Хасут ), роман, 1977 г.
- Горсть тумана (на иврите: Hofen shel Arafel ), роман, 1979 г.
- Жестяные хижины и мечты (на иврите: Пахоним ве-Халомот ), роман, 1979 г.
- Труба в Вади (на иврите: Хацоцра ба-Вади ), роман, 1987, ISBN 965-13-0455-3
- Любовь среди пальм (на иврите: Ахава бен ха-Д'калим ), роман, 1990, ISBN 965-07-0084-6
- Виктория , роман, 1993 г. ISBN 965-13-0867-2
- Коричневые дьяволы (на иврите: Шедим Хумим ), роман, 1993, ISBN 965-448-022-0
- «Первый день в Израиле; в Хайфе», рассказ, 1997 г.
- Третье крыло (на иврите: Ха-Канаф Ха-Шлишит ), повесть, 2000 г., ISBN 965-07-0901-0
- Вода, целующая воду (ивр. Майим Ношким ле-Маим ), роман, 2001 г., ISBN 965-13-1516-4
- Пророк (на иврите: Йоним бе-Трафальгар ), роман, 2005, продолжение/диалог повести «Возвращение в Хайфу» , Гассана Канафани ISBN 965-13-1761-2
- Аида , роман, 2008 г.
- «Азбука идет к морю» (на иврите: Отийот Холхот Ла-ям ), детская книга, 2009 г., ISBN 978-965-517-456-4
- «Полет лебедей» (на иврите: Маоф ха-Барбурим ), роман, 2011 г., ISBN 978-965-517-998-9 .
- Маленький сверчок, поющий под дождем (на иврите: Цирцарон Шар Гам Ба-Хореф ), детская книга, 2012 г., ISBN 978-965-552-345-4
- Роман «Алмаз из пустыни» (на иврите: Яхалом Мин Ха-Ешимон ), 2015, ISBN 978-965-552-985-2
Научная литература
[ редактировать ]- Эле Шивтей Исраэль: Штейм Эсре Сихот аль ха-Шеила ха-Эдатит (Это колена Израиля: Двенадцать бесед по вопросу [этнических] общин), 1984 г.
- Гвулот ха-Руах: Сихот им Рувик Розенталь (Неограниченные идеи: беседы Рувика Розенталя с Сами Майклом), 2000, ISBN 965-02-0138-6
- Ха-Хавайя ха-Исраэлит (Опыт Израиля), 2001 г.
Пьесы
[ редактировать ]- Дьяволы в подвале , 1983 – Хайфский театр.
- Близнецы , 1988 – Хайфский театр
- He , 1999 – Tzavta Tel-Aviv
Произведения в переводе Михаила
[ редактировать ]Майкл взял на себя две значительные задачи по переводу с арабского, его родного языка, на иврит, его второй язык; первая из них — трилогия египетского лауреата Нобелевской премии Нагиба Махфуза , Каирская трилогия : «Прогулка по дворцу » (оригинальное арабское название: Бейн эль-Касрейн , 1956), «Дворец желаний» ( Каср эль-Шоак , 1957), « Сахарная улица » ( Эль-Суккарейя) . , 1957) Этот перевод на иврит стал первым переводом трилогии. Это часть академической программы в Израиле.
В интервью имаму Аль-Шакиму , кинорежиссеру Туефику Салаху , близкому другу Нагиба Махфуза , он рассказал о своих интимных отношениях между Махфузом и тремя израильскими деятелями: двумя исследователями и писателем Сами Михаэлем:
- «Перевод Сами Майклом произведения Махфуза на иврит имел большое значение для Махфуза , что он рассматривает как значительный шаг, указывающий на возможность установления мира и сосуществования между арабским миром и Израилем. Майкл встречался с Махфузом много раз , который никогда не скрывал своей высокой оценки и благодарности за перевод Каирской трилогии на иврит, и это отразилось в том, как Махфуз принял Майкла в своем доме и представил его своим близким друзьям».
Во время посещения дома Махфуза профессор Сассон Сомех заметил перевод трилогии на иврит на книжной стойке рядом с его письменным столом. Махфуз сказал ему: «Символизм этого перевода придает ему особую ценность». [18]
Второй перевод представлял собой тексты великих арабских «лириков», таких авторов, как Фарид аль-Атраш , Мохаммед Абдель Вахаб и принц Абдулла аль-Фейсал . Это был 45-серийный телесериал в исполнении известных арабских певиц, таких как Умм Кульсум и Файруз .
Цитаты Сами Майкла
[ редактировать ]«Эмиграция – это форма смерти. Эмигрант – это человек, совершающий самоубийство в надежде вернуться к жизни в лучшей реальности». Безграничные идеи
«Культура первой теряет сознание в войнах». Полет лебедей
«В разных культурах существует множество определений войны. Я считаю, что война — это своего рода чума, вспышку которой всегда можно предотвратить». Полет лебедей
«Есть слова, которые ранят, когда их произносят, и есть слова, которые ранят еще больше, когда их не говорят». Полет лебедей
«Всемирной литературе не нужен ни паспорт, ни виза от того или иного правителя. Она пересекает границы и, как вода, проходит вверх и вниз, и из недр земли несется на крыльях ветра».
«Самая ценная осязаемая родина – это, возможно, женщина, которую ты любишь». Аида
«Я покидаю Ирак навсегда. На всю оставшуюся жизнь. До самой смерти я не увижу Тигра. Я буду стоять на чужой улице, в чужом городе, и буду кричать, но меня никто не услышит… И я не знаю, чем это отличается от смерти». Горсть тумана
«Литература — это Библия для светских людей, Библия, которая пишется и переписывается в красивых, разнообразных вариациях. Под привлекательной обложкой скрывается социальное человеческое послание, не меньше, чем в любой другой религии». Безграничные идеи
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Берг, Нэнси Э. (2005). Все больше и больше равных: литературные произведения Сами Майкла . Лексингтонские книги. п. 5. ISBN 978-0-7391-0828-4 .
- ^ «Автор Сами Майкл: Моссад пытался меня завербовать в 1950-х годах» . Гаарец .
- ^ Маарив , Приложение, 10 октября 1997. Специальный журнал - пишут беженцы в первый день в Израиле.
- ^ Кармель, Портал. «Премия Сэмми Майкла была вручена впервые» . Кармель и Северный портал (на иврите) . Проверено 26 ноября 2019 г.
- ^ Бергер, Джозеф (5 апреля 2024 г.). «Сами Майкл, израильский писатель с арабскими корнями, умер в возрасте 97 лет» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 5 апреля 2024 г.
- ^ «Писатель Сами Майкл скончался в возрасте 97 лет» . Инет. 1 апреля 2024 года . Проверено 1 апреля 2024 г.
- ↑ «Едиот Ахронот» , 28 мая 2008 г., специальное приложение к Неделе еврейской книги.
- ^ «Ранана Раз и Рана Абу-Фариха выиграли премию Шуламит Алони за произведения на иврите и арабском языке» . «Гаарец» (на иврите) . Проверено 11 декабря 2019 г.
- ↑ Хадашот , апрель 1989 г.
- ^ Гаарец , Ахбар Хаир, январь 2010 г.
- ^ «Есть люди, которые хотят держать нас на дне» , интервью Сами Майкла 1999 года с Рувиком Розенталем.
- ^ «Есть люди, которые хотят держать нас на дне» , интервью Сами Майкла 1999 года с Рувиком Розенталем.
- ^ Courrier International , Франция, 2006 г.
- ↑ Ynet , 5 декабря 2004 г., интервью с Майклом как президентом Ассоциации за гражданские права в Израиле, по случаю Международного дня прав человека, 10 декабря. http://www.ynet.co.il/articles/1,7340 ,L-3013884,00.html
- ^ Гаарец , 8 декабря 2007 г., отчет Ассоциации за гражданские права в Израиле (ACRI) о расизме по отношению к Международному дню прав человека , 10 декабря. http://www.haaretz.com/news/civil-rights-group -Израиль-достиг-новых-высот-расизма-1.234831
- ↑ «Гаарец» , 2 июня 2010 г., эта статья является частью специального выпуска «Гаарец», посвященного книжной неделе Израиля. http://www.haaretz.com/haaretz-authors-edition/the-colors-of-racism-1.293669
- ^ Майкл, Сами . Безграничные идеи (на иврите: Гвоолот ха-Руа ), 2000, ISBN 965-02-0138-6
- ↑ Al Aza'a W-Al Tallavision , еженедельник, Каир, 30 декабря 2006 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Ассоциация за гражданские права в Израиле (ACRI) – [www.acri.org.il/eng/]
- [www.stanford.edu/dept/jewishstudies/events/sami michael conf/ Конференция 2007 г.: Сами Майкл и еврейская иракская литература]
- Издательство «Ам Овед» – [1]
- Кинерет Змора-Битан Издательство
- Забудьте Багдад , фильм Самира
- Сами Майкл (Sami Michael) из ивритской Википедии. Проверено 24 ноября 2005 г.
- «Сами Майкл» в Институте перевода еврейской литературы. Проверено 24 ноября 2005 г.
- «Сами Майкл». Современные авторы в Интернете , Томсон Гейл, 2003.
- Портрет Сами Майкла работы художника Эрика Х. Гулда
- www.haaretz.com/print-edition/.../ever-onward-1.382056
- 1926 рождений
- 2024 смерти
- Писатели из Багдада
- Иракские евреи
- Иракские писатели-мужчины
- Иракские эмигранты в Израиле
- Иракские атеисты
- Израильтяне иракско-еврейского происхождения
- Израильские атеисты
- Израильские коммунисты
- Израильские романисты-мужчины
- Израильские писатели-мужчины научно-популярной литературы
- Израильские секуляристы
- Редакторы израильских газет
- Израильские правозащитники
- Еврейские израильские писатели
- Еврейские атеисты
- Лауреаты премии Бреннера
- Члены партии Туде Ирана
- Лауреаты премии EMET в области культуры и искусства
- Израильские писатели-мужчины XX века
- Израильские писатели-мужчины XXI века
- Израильские романисты XX века
- Израильские романисты XXI века
- Израильские переводчики ХХ века
- Израильские переводчики XXI века
- Израильские евреи 20-го века
- Израильские евреи XXI века
- Иракцы израильского происхождения