Обозначение даты и времени в Канаде
Полная дата | Английский:
Французский:
|
---|---|
Полностью числовая дата | 2024-08-03 |
Время |
|
Обозначение даты и времени в Канаде сочетает в себе соглашения Великобритании , США и Франции , что часто приводит к путанице. [1] Правительство Канады определяет формат ISO 8601 для полностью числовых дат ( ГГГГ - ММ - ДД ; например, 03.08.2024). [2] Для максимальной ясности рекомендуется указывать время в 24-часовом формате (08:27) на канадском английском и канадском французском языке . [3] но также позволяет использовать 12-часовой формат времени (8:27 утра) на английском языке. [4]
Дата
[ редактировать ]При написании полной даты англоговорящие люди колеблются между формами, унаследованными от Соединенного Королевства (первый день, 7 января) и США (первый месяц, 7 января), в зависимости от региона и контекста. Носители французского языка всегда пишут дату первым днем ( le 7 janvier ), как и весь остальной франкоязычный мир. Правительство одобряет все эти формы при использовании слов, но рекомендует только формат ISO для полностью числовых дат, чтобы избежать ошибок.
Английский
[ редактировать ]Дата может быть записана либо с указанием дня, либо месяца на канадском английском языке, а также (необязательно) с указанием дня недели. Например, седьмой день января 2016 года можно записать так: [5]
- Четверг, 7 января 2016 г. или четверг, 7 января 2016 г.
- 7 января 2016 г. или 7 января 2016 г.
- 2016-01-07
Официальные письма, научные статьи и отчеты часто предпочитают последовательность день-месяц-год. [2] Даже в Соединенных Штатах, где последовательность месяц-день-год еще более распространена, Чикагское руководство по стилю рекомендует формат день-месяц-год для материалов, требующих большого количества полных дат, поскольку он не требует запятых и имеет более широкий международный формат. признание. [6] Запись даты в этой форме также полезна для двуязычного понимания, поскольку она соответствует французской последовательности написания даты. Документы, предназначенные для международной аудитории, включая канадский паспорт , используют формат день-месяц-год. [7]
Дата иногда пишется словами, особенно в официальных документах, таких как контракты и приглашения, в следующих устных формах: [2]
- «…в этот день седьмого января две тысячи шестнадцатого года…»
- «…Четверг, седьмое января две тысячи шестнадцатого года…»
- неофициально: «… Четверг, января [] седьмого, двадцать шестнадцатого года…»
Французский
[ редактировать ]При написании полной даты во французском языке день всегда ставится на первое место. Стандартный полностью числовой формат даты является общим для английского и французского языков: [8]
- [в] Четверг, 7 января 2016 г.
- [от] 7 января 2016 г.
- 07.01.2016 (дефисы можно заменить неразрывными пробелами или опустить [9] : 40 )
Первый день месяца записывается порядковым указателем : le 1. является июль 2017 года . [10]
В прозе артикль le обязателен, за исключением случая включения в дату дня недели. При написании даты в административных целях (например, для датировки документа) можно писать дату со статьей или без нее. [10]
Полностью числовые даты
[ редактировать ]Правительство Канады рекомендует использовать только числовые даты на английском и французском языках в формате ГГГГ - ММ - ДД , кодифицированном в ISO 8601 . [11] Совет по стандартам Канады также определяет этот формат даты в стране. [12] [13]
Формат ГГГГ - ММ - ДД — единственный официально рекомендуемый метод записи числовой даты в Канаде. [2] Наличие форматов ДД / ММ / ГГ (большая часть мира) и ММ / ДД / ГГ (США) часто приводит к неверному толкованию. Используя эти системы, дату 7 января 2016 года можно записать как 01.07.16 или 07.01.16, что читатели также могут интерпретировать как 1 июля 2016 года (или 1 июля 1916 года); и наоборот, 07.01.2016 нельзя интерпретировать как другую дату.
Несмотря на его официальный статус и широкое использование, не существует обязательного законодательства, требующего использования формата ГГГГ - ММ - ДД , а другие форматы дат продолжают появляться во многих контекстах. Например, Payments Canada предпочитает ISO 8601, но позволяет печатать чеки в любом формате даты. [14] Даже некоторые государственные формы, такие как коммерческие грузовые манифесты, содержат пустую строку без каких-либо указаний. [15] Чтобы исправить это, Дэрил Крамп внес на рассмотрение частный законопроект, предписывающий судам интерпретировать числовые даты, внося поправки в Закон Канады о доказательствах в 2011 году. [16] что фактически объявило бы вне закона все числовые форматы даты, кроме ГГГГ - ММ - ДД . [1] Тодд Доэрти возродил этот законопроект в 2015 году, но он не продвинулся дальше первого чтения до завершения работы 42-го созыва канадского парламента . [17] [18]
Федеральные правила, касающиеся сроков годности скоропортящихся продуктов, требуют формата год/месяц/день, но позволяют указывать месяц полностью на обоих официальных языках или с помощью набора стандартизированных двухбуквенных двуязычных кодов, таких как 2016 JA 07. или 16 JA 07. Год требуется только в том случае, если дата выходит за рамки текущего года и может быть записана двумя или четырьмя цифрами. [19] Эти коды иногда встречаются в других контекстах наряду с другими сокращениями, характерными для английского или французского языка. [20] [21]
Время
[ редактировать ]
Канада была одной из первых, кто внедрил 24-часовой формат времени, который Сэндфорд Флеминг пропагандировал как ключ к точной связи наряду с часовыми поясами и стандартным нулевым меридианом . [22] Канадско -Тихоокеанская железная дорога (CPR) начала использовать ее в 1886 году, до ее официального принятия европейскими странами. [23] [24] 24-часовая запись короче, исключает возможность путаницы первой и второй половины суток, особенно заметной в полночь (00:00 или 24:00, 12:00 ) и полдень (12:00, 12:00 ). ), и является нейтральным к языку. [25] Носители английского языка используют как 24-, так и 12-часовой формат времени. [ нужна ссылка ] Хотя франкоговорящие обычно используют 24-часовой формат времени, в неформальном устном общении они склонны использовать как 12-часовой, так и 24-часовой формат времени. [ нужна ссылка ]
Английский
[ редактировать ]Правительство Канады рекомендует использовать 24-часовой формат времени, чтобы избежать двусмысленности, и многие отрасли требуют этого. Пятнадцать минут восьмого вечера можно написать: [3]
- 20:15
- 20:15:00
- 20:15
24-часовой формат широко используется в таких сферах, как транспорт, медицина, экологические услуги и передача данных, «предпочтительно для большей точности и максимального понимания во всем мире». [4] Его использование является обязательным в некоторых правительственных учреждениях как элемент Федеральной программы идентификации , особенно в таких контекстах, как вывески, где носители английского и французского языков читают один и тот же текст. [26]
За исключением влияния стиля правления, 24-часовая система используется редко. Правительство описывает 24-часовую систему как «желательную», но не требует ее использования, а это означает, что 12-часовой формат остается обычным явлением для устного и неформального использования в англоязычном контексте. [27] Например, это не рекомендуемый стиль в журналистике. [28] Эта ситуация аналогична использованию 24-часового формата времени в Соединенном Королевстве .
Французский
[ редактировать ]В правительственных сообщениях на канадском французском языке время для всех целей указывается в 24-часовом формате. [29] Это также рекомендуемый стиль для журналистики. [30] но за пределами правительства и журналистики 12-часовое обозначение также используется, когда время пишется словами. [9] : 41 Часы и минуты могут быть записаны с разными разделителями в зависимости от контекста: [31]
- 20 ч 15
- 20:15 (таблицы, графики и другое техническое или двуязычное использование)
- 2015 г. (альтернативный стиль 20:15) [9] : 41
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б Сандерсон, Блер (18 января 2016 г.). «Предлагаемый закон направлен на урегулирование споров о датах» . Новости ЦБК . Проверено 25 сентября 2017 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д Коллишоу, Барбара (2002). «Часто задаваемые вопросы по написанию даты» . Обновление терминологии . Правительство Канады. п. 12.
- ^ Перейти обратно: а б Бюро переводов, Общественные работы и государственные службы Канады (1997). «5.13: Представление времени суток» . Канадский стиль: Руководство по написанию и редактированию (Переизданная ред.). Торонто: Дандурн Пресс. ISBN 978-1-55002-276-6 .
- ^ Перейти обратно: а б Коллишоу, Барбара (2002). «Часто задаваемые вопросы по написанию времени суток» . Обновление терминологии . 35 (3): 11.
- ^ Бюро переводов, Общественные работы и государственные службы Канады (1997). «5.14: Даты» . Канадский стиль: Руководство по написанию и редактированию (Переизданная ред.). Торонто: Дандурн Пресс. п. 97 . ISBN 978-1-55002-276-6 .
- ^ «6.38: Запятые с датами» . Чикагское руководство по стилю (17-е изд.). Чикаго: Издательство Чикагского университета. 2017. ISBN 978-0-226-28705-8 .
- ^ «Обязанности транспортной компании: Руководство для перевозчиков» . Агентство пограничной службы Канады . 11 октября 2018 года . Проверено 30 октября 2018 г.
- ^ Бюро переводов, Общественные работы и государственные службы Канады (15 октября 2015 г.). «Дата: порядок элементов (Языковая рекомендация Бюро переводов)» . TERMIUM Plus : Ключи к практическому французскому языку (на французском языке) . Проверено 29 марта 2018 г.
- ^ Перейти обратно: а б с Рамат, Аурел; Бенуа, Анн-Мари (2012). Le Ramat de la typographie (на канадском французском языке) (10-е изд.). Монреаль: редактор Анн-Мари Бенуа. ISBN 978-2-9813513-0-2 .
- ^ Перейти обратно: а б Бюро переводов, Общественные работы и государственные службы Канады (15 октября 2015 г.). «Дата (правила написания)» . TERMIUM Plus : Ключи к практическому французскому языку (на французском языке) . Проверено 19 июля 2018 г.
- ^ «TBITS 36: Полночисловое представление дат и времени – критерии реализации» . Казначейский совет Канады . 18 декабря 1997 года . Проверено 17 марта 2012 г.
- ^ Национальный стандарт Канады, «CAN/CSA-Z234.4-89 (R2007): полностью числовые даты и время» . Совет по стандартам Канады . 31 декабря 1989 года . Проверено 29 марта 2018 г.
- ^ «Одно и то же, когда дело касается даты и времени» . Совет по стандартам Канады . 11 января 2018 года . Проверено 29 марта 2018 г.
- ^ «Спецификации чеков» (PDF) . Канадская платежная ассоциация. Архивировано из оригинала (PDF) 25 сентября 2017 года . Проверено 17 марта 2012 г.
- ^ Блейз Карлсон, Кэтрин (29 октября 2011 г.). «04.02.12 — это 4 февраля или 2 апреля? Законопроект стремится положить конец путанице с датами» . Национальная почта . Проверено 25 сентября 2017 г. [ постоянная мертвая ссылка ]
- ^ Палата общин Канады (13 июня 2011 г.). «Законопроект частного члена C-207 (41-2): Закон о внесении поправок в Закон Канады о доказательствах (интерпретация числовых дат)» . Парламент Канады . Проверено 29 марта 2018 г.
- ^ Палата общин Канады (10 декабря 2015 г.). «Законопроект частного члена C-208 (42-1): Закон о внесении поправок в Закон Канады о доказательствах (интерпретация числовых дат)» . Парламент Канады . Проверено 29 марта 2018 г.
- ^ Хэнней, Крис (1 января 2016 г.). «Законопроект депутата-консерватора направлен на разъяснение того, как записываются даты в судебных разбирательствах» . Глобус и почта . Проверено 29 марта 2018 г.
- ^ Управление по маркировке пищевых продуктов и рекламациям (8 июня 2017 г.). «Маркировка даты и инструкции по хранению» . Канадское агентство по инспекции пищевых продуктов . Правительство Канады . Проверено 9 июня 2015 г.
- ^ Квебекское управление французского языка (2002 г.). «Сокращения названий месяцев» . Лингвистический банк экстренной помощи (на французском языке). Правительство Квебека . Проверено 26 июля 2018 г.
- ^ Бюро переводов, Общественные работы и государственные службы Канады (15 октября 2015 г.). "Месяц" . TERMIUM Plus : Ключи к практическому французскому языку (на французском языке) . Проверено 12 марта 2019 г.
- ^ Крит, Марио (1990). «Сэндфорд Флеминг и всемирное время» . Scientia Canadensis: Канадский журнал истории науки, технологий и медицины . 14 (1–2): 66–89. дои : 10.7202/800302ar .
- ^ Флеминг, Сэндфорд (1886). «Отсчет времени для ХХ века» . Годовой отчет Попечительского совета Смитсоновского института (1): 345–366. Перепечатано в 1889 году: «Отсчет времени двадцатого века» в Интернет-архиве .
- ↑ The Times отмечает расписание СЛР в 24-часовом формате во время поездки из Порт-Артура, Онтарио . Видеть «Канадский тур». Таймс . № 31880. Лондон. 2 октября 1886 г. столбец 1–2, с. 8.
- ^ Кун, Маркус (19 декабря 2004 г.). «Международный стандарт обозначения даты и времени» . Кафедра компьютерных наук и технологий Кембриджского университета . Проверено 25 июля 2018 г.
- ^ Секретариат Казначейства Канады (август 1990 г.). Руководство по федеральной программе идентификации .
- ^ Общественные работы и государственные услуги Канады (15 октября 2015 г.). «время суток, прошедшее время» . ТЕРМИУМ Плюс : Советы по написанию . Проверено 29 марта 2018 г.
- ^ Книга стилей канадской прессы (18-е изд.). Торонто: канадская пресса. 2017. с. 406. ИСБН 978-0-920009-54-3 .
- ^ Министр снабжения и услуг Канады (1987 г.). «1.1.12 Час, минута, секунда» . Руководство редактора по федеральной администрации (на французском языке). Оттава. ISBN 978-0-660-91030-7 .
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Руководство по написанию (на канадском французском языке) (5-е изд.). Монреаль: Канадская пресса. 2006. с. 140. ИСБН 0-920009-36-0 .
- ^ Бюро переводов, Общественные работы и государственные службы Канады (15 октября 2015 г.). «Время (время письма)» . TERMIUM Plus : Ключи к практическому французскому языку (на французском языке) . Проверено 19 июля 2018 г.