Обозначение даты и времени во Франции
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( июль 2023 г. ) |
Полная дата | 21 августа 2024 г. |
---|---|
Полностью числовая дата | 21/08/2024 2024-08-21 |
Время | 03:46 03 час 46 [ обновить ] |
Франция чаще всего записывает дату в формате день-месяц-год с косой чертой или косой чертой в качестве разделителя числовых значений. 24 -часовой формат времени используется для обозначения времени с использованием буквы h в качестве разделителя часов и минут.
Дата
[ редактировать ]Во Франции полностью числовая форма дат имеет порядок «день месяц год», используется косая черта или косая черта в качестве разделителя . Пример: 31.12.1992 . Годы могут быть записаны двумя или четырьмя цифрами, а числа могут быть записаны с начальным нулем или без него. Поскольку три месяца имеют четырехбуквенные названия, в номенклатуре месяцев во французском языке чаще всего используются трех-четырехбуквенные сокращения: янв., фев., марс, авр., май, июнь, июль, аут, сентябрь, октябрь, ноябрь, декабрь. Когда месяцы строго ограничены тремя буквами, juin (июнь) и juillet (июль) иногда сокращаются как JUN и JUL соответственно. Канада .
Расширенная форма: « 22 декабря 2010 года », опционально с указанием дня недели: « le mercredi 22 декабря 2010 года ». Первый день месяца — особый случай: к числу добавляется суффикс « le 1 является апрель 2001 », где 1 является говорят «премьер», что означает «первый» . [ 1 ] [ нужен лучший источник ]
Первый день недели во Франции — понедельник.
Время
[ редактировать ]используется 24-часовое обозначение в письменной форме с h разделителем ( h означает heure , что означает час ). Пример: 14 часов 05 (14:05 [14:05] часов или 14:05). Хотя правильная форма включает пробелы по обе стороны от h , обычно их можно опустить: 14h05 . Протоколы обычно пишутся двумя цифрами; номера часов могут быть записаны с начальным нулем или без него.
Вообще говоря, франкоговорящие люди также используют 24-часовой формат времени, когда говорят. Иногда 12-часовой формат используется устно, но только в неформальных обстоятельствах. Поскольку во французском языке не существует однозначного эквивалента слов «am» и «pm», необходимо полагаться на контекст, чтобы понять, какое из них имеется в виду. Чтобы внести ясность, люди могут использовать такие предложения, как « 9 heures du matin » (буквально «9 часов утра») или « 9 heures du soir » (буквально «9 часов вечера»). Носители французского языка по-прежнему считают использование 24-часового формата более удобным способом четкого выражения времени.
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Ресурсы языкового портала Канады (на французском языке) https://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/en/cles-de-la-redaction/date-regles-decriture.html#jour-semaine