Jump to content

Джордж Као

Джордж Као Гао Кейи
Рожденный ( 1912-05-29 ) 29 мая 1912 г.
Энн-Арбор , Мичиган
Умер 22 марта 2008 г. ) ( 2008-03-22 ) ( 95 лет
Уинтер-Парк, Флорида
Место отдыха Пальмовое кладбище, Зимний парк
Псевдоним Цяо Чжигао
Занятие Писатель, переводчик, журналист
Национальность Американский
Альма-матер Яньчинский университет
Университет Миссури
Колумбийский университет
Супруг Маэчинг Ли Као Гао Ли Мэйцин

Джордж Као ( китайский : 高克毅 ; пиньинь : Гао Кейи ; [ 1 ] 29 мая 1912 — 1 марта 2008) — американский писатель, переводчик и журналист китайского происхождения. Он наиболее известен переводами англоязычной классики на китайский язык и своими усилиями по доведению китайской классики до англоязычной аудитории.

Биография

[ редактировать ]

Као родился в Анн-Арборе, штат Мичиган , США, в семье родителей, которые учились в рамках стипендиальной программы боксерского восстания , и переехал с ними в Китай в трехлетнем возрасте, живя в Нанкине , Пекине и Шанхае . Он окончил университет Яньчин в 1933 году и вернулся в США, поступив в Школу журналистики Университета Миссури , где получил степень магистра в 1935 году, и Колумбийский университет , где он получил степень магистра в 1937 году.

В 1937–47 годах Као работал в отделе публикаций Китайской службы новостей, информационного агентства, спонсируемого Республики Советом информации Китайской и Министерством иностранных дел . Там он редактировал ежедневный выпуск новостей под названием «Голос Китая», основанный на радиорепортажах из Чунцина , столицы республики во время Второй мировой войны . [ 2 ] В 1939 году Као работал журналистом в Нью-Йорке. Он работал корреспондентом China Press и China Weekly Review в Шанхае. В Нью-Йорке иностранными журналистами была создана ассоциация под названием «Ассоциация иностранной прессы». Као был единственным китайским журналистом среди пятнадцати членов. Они вместе написали книгу под названием « Вы, американцы» . В книге Као назвал свою главу «Твоя страна и мой народ» как пьесу по Линь Ютана « книге Моя страна и мой народ» . [ 3 ]

Китая В 1947–49 он работал в недавно созданном Государственном информационном бюро в качестве директора офиса на Западном побережье, а затем в качестве главного редактора The Chinese Press (華美周報 Huá-Měi Zōubào ). В 1951–53 Као работал преподавателем китайского языка в обороны США Министерства Институте оборонного языка в Монтерее, Калифорния . В 1957 году он стал главным редактором в Вашингтоне, округ Колумбия китайской радиостанции «Голос Америки» , а затем заместителем директора китайского отделения и проживал в соседнем Кенсингтоне, штат Мэриленд . В 1972 году он переехал в Гонконг в качестве приглашенного старшего научного сотрудника в недавно основанном Исследовательском центре перевода при Китайском университете Гонконга . Он вернулся в Кенсингтон, штат Мэриленд, в 1976 году и жил в Роквилле, штат Мэриленд , и во Флориде до конца своей жизни . Его 57-летняя жена, Маечинг Ли Као (род. около 1920 г.), умерла 25 июля 2003 г., а сам Као умер в 2008 г. в доме престарелых Мэйфлауэр в Винтер-Парке, Флорида .

Перед своей смертью Као основал Фонд Джорджа и Маечинга Као по изучению Китая в колледже Роллинз в Винтер-Парке, Флорида. Мемориальное финансирование, являющееся живым свидетельством пожизненной приверженности Као делу содействия взаимопониманию между американским и китайским народами, ежегодно обеспечивает финансирование стипендий, изучения языков и покупок библиотек.

Сочинения и переводы

[ редактировать ]

Као был плодовитым переводчиком как с английского на китайский, так и с китайского на английский. Он известен в китайском мире как переводчик ряда классиков англоязычной литературы и как автор нескольких книг по английскому языку и о США. Ф. Скотта Фицджеральда Среди его литературных переводов — «Великий Гэтсби» » Томаса Вулфа , «Ангел, смотрящий домой и «Путешествие долгого дня в ночь» Юджина О'Нила . Вместе со своим братом Ирвингом К. К. Као он был соредактором популярного Нового словаря идиоматического американского английского языка , издаваемого издательствами China University Press и Peking University Press в традиционном и упрощенном китайском изданиях соответственно. Он также перевел множество китайских произведений на английский язык. В Китайском университете Гонконга он основал (в 1973 году) и был редактором уважаемого журнала «Reditions» , который переводит классическую и современную китайскую литературу на английский язык. Он также сам сделал для журнала ряд переводов. Он отредактировал или перевел несколько Сборники тайваньского автора Пай Сянь-юна на английском языке.

Избранные работы

[ редактировать ]

Некоторые работы, написанные или отредактированные Джорджем Као, включают:

  • Новый словарь идиоматического американского английского: сборник популярных слов и фраз (под редакцией Ирвинга К. К. Као) (1994) ISBN   978-962-996-200-5
  • Катай у залива: Чайнатаун ​​Сан-Франциско в 1950 году (1987) ISBN   978-962-201-423-7
  • Перевод прошлого: китайская история и историография (1982) ISBN   978-0-295-95910-8
  • Два писателя и культурная революция: Лао Шэ и Чэнь Джо-си (1980) ISBN   978-962-201-202-8
  • Ниюэ Кетан ) (1964) (на китайском языке
  • Сборник военных посланий генералиссимуса Чан Кайши, 1937–1945 (1946) ISBN   978-0-527-16800-1
  • Китайское остроумие и юмор (1946) ISBN   978-0-8069-8003-4

Избранные переводы

[ редактировать ]
  1. ^ Као использовал псевдоним 喬志高 ( Цяочжи Гао ), фонетическое изображение слова «Джордж Као» китайскими иероглифами , в произведениях на китайском языке.
  2. ^ Уильям Э. Догерти. «Официальная реклама Китая в Соединенных Штатах». Ежеквартальный журнал «Общественное мнение» . 6.1 (весна 1942 г.): 70–86.
  3. ^ Гао Кэйи (1912–2008 ) (2013). Юй Синь Цюань 2, Моу Ша Ин Вэнь . . Gao ke yi, (1912-2008), 高克毅, (1912-2008). Gui lin: Guang xi shi fan ta xue chu ban she. Мэй  978-7-5495-2662-8 . OCLC   910304225 . {{cite book}}: CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка )

Дополнительные источники

[ редактировать ]
[ редактировать ]
  • : введение в ( Великий Гэтсби расширенное издание Джорджа Као на ReadingTimes.com на китайском языке)
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 6cc9dfd641607429bbbfb749654eb42f__1701979320
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/6c/2f/6cc9dfd641607429bbbfb749654eb42f.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
George Kao - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)