Balfour v Balfour
Balfour v Balfour | |
---|---|
Суд | Апелляционный суд (гражданское отделение) |
Полное название дела | Balfour v Balfour |
Решенный | 25 июня 1919 г. |
Цитирование | [1919] 2 КБ 571 |
Законодательство процитировано | Закон о собственности замужних женщин 1882 года |
Мнения по делу | |
Уоррингтон LJ , Дьюк LJ и Аткин LJ | |
Ключевые слова | |
Причины иска; Намерение создать правоотношения; Обслуживание; Свадьба; Устные договоры |
Бальфур против Бальфура [1919] 2 KB 571 — ведущее дело в английском договорном праве . Суд постановил, что существует опровержимая презумпция против намерения заключить соглашение, имеющее юридическую силу, если соглашение носит внутренний характер.
Факты
[ редактировать ]Г-н Бальфур был инженером-строителем и работал в правительстве директором по ирригации на Цейлоне (ныне Шри-Ланка ). Миссис Бальфур жила с ним. В 1915 году они оба вернулись в Англию во время отпуска Бальфура. Но у миссис Бальфур развился ревматоидный артрит . Врач посоветовал ей остаться в Англии, поскольку климат Цейлона может нанести вред ее здоровью. Лодка мистера Бальфура собиралась отплыть, и он устно пообещал ей 30 фунтов в месяц, пока она не вернется на Цейлон. Они разошлись, и г-н Бальфур написал, что лучше им оставаться отдельно. В марте 1918 года г-жа Бальфур подала на него в суд, чтобы он не отставал от ежемесячных выплат в размере 30 фунтов стерлингов. В июле она получила постановление о выплате алиментов , а в декабре — приказ о взыскании алиментов .
Суд первой инстанции Чарльз Саргант постановил, что г-н Бальфур был обязан содержать свою жену.
Решение
[ редактировать ]Апелляционный суд единогласно постановил, что соглашения, подлежащего исполнению, не было, хотя глубина их доводов была разной. Журналист Уоррингтон первым высказал свое мнение, основная часть которого заключалась в этом отрывке. [1]
Этот вопрос действительно сводится к абсурду, если его рассмотреть, потому что, если бы мы считали, что в этом случае существовал контракт, нам пришлось бы считать это в отношении всех более или менее тривиальных жизненных вопросов, где жена, в по требованию мужа дает ему обещание, то есть обещание, которое может быть приведено в исполнение по закону. Могу только сказать, что такого договора здесь нет. Эти два человека никогда не намеревались заключать сделку, которая могла бы быть обеспечена законом. Муж выразил намерение произвести этот платеж, и он пообещал это сделать, и был обязан честью продолжать его до тех пор, пока он будет в состоянии это делать. Жена же, насколько я понимаю, вообще не заключала никакой сделки. По моему мнению, этого достаточно для закрытия дела.
Тогда Дюк ЭлДжей отдал свое. Он придал большое значение тому факту, что стороны еще не развелись и что обещание было дано еще будучи мужем и женой.
В суде нижестоящей инстанции истец признала, что до момента подачи ею иска в Отделение по разводам не было раздельного проживания супругов и что период отсутствия был периодом отсутствия между мужем и женой, живущими в дружбе. Соглашение о раздельном проживании, когда оно заключено, действительно предполагает взаимные соображения.
Именно поэтому в деле Истленд против Берчелла 3 QBD 432 опытный судья счел, что соглашение о раздельном проживании имело решающее значение. Но в данном случае никакого соглашения о разделе не было вообще. Стороны были мужем и женой и подчинялись всем юридическим условиям, возникающим в этих отношениях. Нельзя сказать, что там, где существуют отношения мужа и жены и происходит обмен обещаниями, их следует считать обещаниями договорного характера. Для заключения договора должно быть нечто большее, чем просто взаимные обещания, касающиеся внутренних отношений сторон. Требуется, чтобы обязательства, вытекающие из этих отношений, были заменены до того, как какая-либо из сторон сможет заключить договор на основе таких обещаний. Формула, которая была приведена в этом случае для обоснования требования дамы, была такова: в обмен на то, что вы согласитесь дать мне 30 ф. в месяц я согласен отказаться от своего права залога вашего кредита. По решению большинства Суда по общим делам в г. Джолли против Риса (1864 г.) 15 CB (NS) 628, что было подтверждено в решении по делу Дебенхэм против Меллона (1880 г.) 6 App. Кас. 24 Эрл CJ формулирует это положение 5: «Но, учитывая закон, согласно которому жена имеет право предъявлять обвинения своему мужу в качестве его агента, было бы солецизмом в рассуждениях утверждать, что она черпает свою власть из его воли». и в то же время сказать, что отношения жены создают власть против его воли, по презумпции права и де-юре, вытекающей из брака». Со стороны жены в этом случае говорится, что ее договоренность с мужем о том, что она должна соглашаться на то, что он мог делать или не делать, по его усмотрению, была соображением, перешедшим от нее к мужу. Отказ от того, что не является правом, не рассматривался. Мне кажется, что утверждение о том, что взаимные обещания, данные в обычных домашних отношениях мужа и жены, по необходимости дают повод для иска по контракту, затрагивает самый корень отношений и может быть возможным плодотворным источником разногласий и ссор. Я не вижу, чтобы это принесло бы какую-либо выгоду какой-либо из сторон, но, с другой стороны, это привело бы к неограниченным судебным разбирательствам в отношениях, которые, очевидно, должны быть, насколько это возможно, защищены от возможностей такого рода. Поэтому я думаю, что с принципиальной точки зрения нет никаких оснований для предъявленного здесь требования, и я удовлетворен тем, что не было никакого рассмотрения *578 перехода от жены к мужу или обещания мужа жене, которое было достаточно для поддержания этого иска, основанного на договоре. Поэтому я считаю, что апелляцию следует разрешить.
Лорд-судья Аткин [2] придерживался иного подхода, подчеркивая отсутствие «намерения повлиять на правоотношения». Это произошло потому, что это был семейный договор между мужем и женой, а это означало, что бремя доказывания лежало на истце, миссис Бальфур. Она не опровергла эту презумпцию.
Возражение против этого иска по предполагаемому контракту состоит в том, что ответчик, муж, не заключал никакого контракта со своей женой, и для определения этого необходимо помнить, что между сторонами существуют соглашения, которые не приводят к заключению контрактов в рамках договора. значение этого термина в нашем законодательстве. Обычным примером является случай, когда две стороны соглашаются прогуляться вместе или когда есть предложение и согласие на гостеприимство . В обычных обстоятельствах никто бы не предположил, что эти соглашения приводят к тому, что мы называем контрактом, и одной из наиболее обычных форм соглашения, которая не представляет собой контракт, мне кажется, являются договоренности, заключенные между мужем и женой. Довольно часто, и это естественный и неизбежный результат отношений мужа и жены, когда два супруга заключают между собой договоренности - соглашения, подобные тем, которые оспариваются в этом деле, - соглашения о пособиях, на которые муж соглашается. что он будет платить своей жене определенную сумму денег в неделю, или в месяц, или в год, чтобы покрыть либо ее собственные расходы, либо необходимые расходы домашнего хозяйства и семьи. дети от брака, и при котором жена прямо или косвенно обещает использовать пособие для целей, для которых оно предоставляется. На мой взгляд, эти соглашения, или многие из них, вообще не приводят к контрактам, и они не приводят к контрактам, даже если между другими сторонами может быть то, что могло бы представлять собой вознаграждение за соглашение. Возмещение , как мы знаем, может состоять либо в некотором праве, интересе, прибыли или выгоде, достающихся одной стороне, либо в некоторой снисходительности, ущербе, потерях или ответственности , данных, понесенных или взятых на себя другой стороной. Это хорошо известное определение, и я думаю, что постоянно случается, что такие договоренности, заключаемые между мужем и женой, представляют собой договоренности, в которых существуют взаимные обещания или в которых есть рассмотрение формы в рамках определения, которое я упомянул. Тем не менее, это не договоры, и они не являются договорами, поскольку стороны не предполагали, что они будут сопровождаться юридическими последствиями. На мой взгляд, было бы наихудшим примером считать, что подобные соглашения приводят к юридическим обязательствам, которые могут быть принудительно исполнены в судах. Это означало бы следующее: когда муж дает жене обещание давать ей пособие в размере 30 шиллингов. или 2л. в неделю, сколько он может позволить себе дать ей на содержание домашнего хозяйства и детей, и она обещает это потратить, она не только может подать на него в суд за то, что он не выплатил пособие в течение какой-либо недели, но он может подать в суд на нее за неисполнение обязательства, явного или подразумеваемого, которое она взяла на себя со своей стороны. Все, что я могу сказать, это то, что количество маленьких судов в этой стране пришлось бы увеличить в сто раз, если бы эти механизмы приводили к юридическим обязательствам. На них не подают в суд не потому, что стороны не хотят защищать свои законные права в случае нарушения соглашения, а потому, что стороны с самого начала соглашения никогда не предполагали, что против них будут подавать в суд. Подобные соглашения вообще выходят за рамки контрактов. Общее право не регулирует формы соглашений между супругами. Их обещания не скреплены печатями и печатями воск . На самом деле им уделяется внимание та естественная любовь и привязанность, которые так мало имеют значение в этих холодных дворах. Условия могут быть отменены, изменены или продлены по мере выполнения обязательств или развития разногласий, а принципы общего права, касающиеся освобождения от ответственности, освобождения от ответственности, а также согласия и удовлетворения, таковы, что не находят места во внутреннем кодексе. Сами стороны являются адвокатами, судьями, судами, офицером шерифа и репортером. В отношении этих обещаний каждый дом представляет собой область, в которую не стремится проникнуть королевский указ и куда не стремятся допустить его офицеры. Единственный вопрос в данном случае заключается в том, было ли это обещание такого класса или нет. По причинам, изложенным моими братьями, мне кажется ясно установленным, что данное здесь обещание ни для одной из сторон не предполагало, что оно будет сопровождаться юридическими последствиями. Я думаю, что ответственность лежала на истце, и истец не заключил никакого договора. Стороны жили вместе, жена собиралась вернуться. Предполагается, что муж обязался заплатить 30 ф. в месяц при любых обстоятельствах, и она обязалась довольствоваться этой суммой при всех обстоятельствах, и, хотя она была больна и одна в этой стране, из этой суммы она обязалась покрыть все медицинские расходы это могло бы обрушиться на нее, каково бы ни было развитие ее болезни и какие бы расходы она ни повлекла за собой. По моему мнению, ни одна из сторон не предполагала такого результата. Я думаю, что Доказательства условно-досрочного освобождения, на основании которых разворачивается дело, не устанавливают договор. Я думаю, что письма не подтверждают такой договор и не дополняют устные показания жены, которые не оспариваются. По этим причинам я считаю, что решение суда ниже было неправильным и что эту апелляцию следует удовлетворить.
Значение
[ редактировать ]Это дело часто упоминается в сочетании с делом Мерритт против Мерритта [1970] 2 All ER 760; [1970] 1 WLR 1211. В данном случае суд разграничил дело с делом Бальфур против Бальфура на том факте, что г-н и г-жа Мерритт, хотя и были еще женаты, на момент заключения соглашения проживали отдельно, и, следовательно, любое соглашение между ними было заключено с намерением создавать правоотношения. Оба случая часто цитируются как примеры применения принципа прецедента .
См. также
[ редактировать ]- Создание правоотношений в английском праве
- Механизмы английского общего права
- Дивелл против Фарнса [1959] 1 WLR 624; [1959] 2 Все ER 379;
- Гулд против Гулда [1970] 1 QB 275; [1969] 3 WLR 490; [1969] 3 Все ER 728
- Ходдинотт против Ходдинотта [1949] 2 КБ 406
- Джонс против Падаваттона [1969] 1 WLR 328; [1969] 2 Все ER 616
- Спеллман против Спеллмана [1961] 1 WLR 921; [1961] 2 Все ER 498
- Мерритт против Мерритта [1970] 1 WLR 1211; [1970] 2 Все ER 760
- Робинсон против комиссаров таможни и акцизных сборов [2000] Po LR 112; «Таймс», 28 апреля 2000 г.
- Plate v Durst , 42 W.Va. 63, 66-67, 24 SE 580, 581, 32 LRA 404 (1896) Ответчик пообещал истцу 1000 фунтов стерлингов и кольцо с бриллиантом, если она останется его домашней прислугой в течение 10 лет, и она так и сделала. , но затем заявил, что это обещание было всего лишь шуткой. Считал, что существует действующий договор. «Иногда к шуткам относятся серьезно... если это так, и таким образом обманутый человек вынужден оказать ценные услуги, полностью веря и ожидая, что шутник говорит всерьез, то закон также поверит шутнику на слово. и дайте ему хороший повод улыбнуться».