Jump to content

Рвать

Da kine ( / d ə ˈ k n / ) — выражение на гавайском пиджине (гавайский креольский английский), вероятно, происходящее от слова «такой вид», которое обычно грамматически функционирует как имя-заполнитель (сравните с английскими «whatsit» и «whatchamacallit»). "). [1] Оно также может играть роль глагола , прилагательного или наречия . Однако в отличие от других имен-заполнителей на английском языке, которые обычно относятся конкретно к устройству («штуковина» или « виджет »), человеку («такой-то») или месту («Anytown, США»), «da kine «имеет общее употребление и может относиться к чему угодно, к любому существу, объекту или понятию. Его можно использовать для обозначения чего-то неспецифического или в достаточном контексте (особенно при использовании в разговоре между носителями диалекта) для чего-то очень конкретного. Таким образом, он кажется уникальным среди английских диалектов , по крайней мере, в своей центральной роли в повседневной речи.

«Da kine», вероятно, является наиболее отличительной характеристикой разговорного гавайского пиджина и, безусловно, самой универсальной. [2] Юмористический иллюстрированный словарь Pidgin to Da Max определяет «da kine» как: «Ключевой камень пиджина. Вы можете использовать его где угодно, когда угодно и как угодно. Очень удобно». [3] В словаре для серфинга указано da kine как «слово, которое вы используете, когда не используете это слово». [4]

«Da kine» используется как сокращение, когда есть вероятность, что слушатель поймет, что имеется в виду, исходя из контекста или комбинации контекста и языка тела. Одно из определений (на смешанном пиджине): «Может иметь любую киническую коннотацию, зависит от того, как вы говорите «гм» ​​и с кем вы говорите «гм». [5]

«Da kine» может быть связано со словом «kine», которое используется по-разному в качестве усилителя , сокращения от «вид» в смысле «тип», а также для многих других целей (возможно, почти в таком же разнообразии, как и «вид»). да кин»). пиджина) и «kine», возможно, не совсем точно, Однако анализировать его как фразу, состоящую из «da» ( определенный артикль поскольку слово «kine» само по себе не имеет того же значения. Один из возможных анализов заключается в том, что «да» в «da kine» является клитикой , поскольку обычно используются такие фразы, как «da Odda Kine» (другой вид) или «all kine» (все виды). [6]

Самое простое объяснение его происхождения исходит из простого контекста его использования. «Da Kine» происходит от слов «вид» или «вещь» и используется как чрезвычайно расплывчатое, но простое объяснение действия или объекта, когда конкретное название чего-либо неизвестно или не может прийти на ум. (Я говорил по своему «да-кинэ» = Я говорил о «том, что вы используете, чтобы разговаривать с людьми» = Я говорил по своему «телефону») (Я был на одном да-кине прошлым вечером = Я выбрал «то, что вы делать, когда двигаешь ногами вчера вечером = вчера вечером я пошел на пробежку) Человек, говорящий на пиджине и использующий слово «да кайн» по его истинному назначению (а не местный сленг), часто повторяет «да кайн» несколько раз и пытается объясните, что значит полностью донести идею.

[ редактировать ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ «Da Kine - определение пиджин-английского языка» . Веб-сайт «Электронные Гавайи» . 27 ноября 2009 года . Проверено 3 декабря 2010 г.
  2. ^ Аллан А. Меткалф (2000). Пиджин Как мы говорим: американский региональный английский сегодня . Хоутон Миффлин Харкорт. п. 150. ИСБН  978-0-618-04362-0 .
  3. ^ И Саката; Пэт Сасаки (1981). Пиджин к Да Максу Иллюстрировано Дугласом Симонсоном и Пэтом Сасаки. Бесс Пресс . п. 28. ISBN  978-0-935848-41-0 .
  4. ^ Тревер Кралле (2001). The Surfin'ary: Словарь терминов серфинга и Surfspeak (2-е изд.). Десятискоростной пресс . ISBN  978-1-58008-193-1 .
  5. ^ Ли А. Тоноучи (2005). Da Kine Dictionary: Проект словаря пиджинов гавайского сообщества . Бесс Пресс . п. 21. ISBN  978-1-57306-136-0 .
  6. ^ Кент Сакода; Джефф Сигел (2003). Грамматика пиджина: введение в креольский язык Гавайев . Бесс Пресс . стр. 100-1 48–50. ISBN  978-1-57306-136-0 .
  7. ^ Элизабет Болл Карр (1972). Да, человеческий разговор . Университетское издательство Гавайских островов . ISBN  978-0-8248-0209-7 .
  8. ^ «ДаКин» . Веб-сайт компании . Проверено 3 декабря 2010 г.
  9. ^ « Собака Чепмен получила налоговые залоги на сумму 2 миллиона долларов» . Тихоокеанские деловые новости . 13 февраля 2009 года . Проверено 12 февраля 2010 г.
  10. ^ https://mainlypiano.com/reviews/island-roots-vol.-1-contemporary-music-from-hawaii
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 850019f10589d2368676605227340fc2__1714160580
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/85/c2/850019f10589d2368676605227340fc2.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Da kine - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)