Jump to content

Баналата Сен (книга)

Банальный Сен
Автор Джибанананда Дас
Оригинальное название Банлата Сен
Переводчик Различный
Художник обложки Сатьяджит Рэй
Язык Бенгальский
Предмет Любовь, природа, время, потеря и т. д.
Жанр поэзия
Опубликовано Печатка Пресс (1952)
Место публикации Индия
Страницы 49 ( Signet Press издание 1952 г.), 44 ( Семинар писателей Калькутты , 2000 г. издание в английском переводе)
ISBN 9788175957329
ОКЛК 49538244

Баналата Сен ( бенгальский : বনলতা সেন ) — сборник стихов, содержащий 31 стихотворение бенгальского поэта Джибанананды Даса (1899–1954). [ 1 ] В томе отражена контекстуальная борьба, которую переживал поэт в вопросах любви (свой партнер, восхищение природой), свободы ( Первая мировая война , патриотизм в форме восхищения землей) и утраты (смерть близких и чувство направления после травматические конторсии) в посттагоровский период. [ 2 ] Эта книга была названа «Баналата Сен» в честь самого популярного стихотворения Даса, в котором исследуется человеческое самореализация через олицетворение женщины из касты вайдья . [ 3 ] Эта модель постепенного изучения человеческой самореализации через гиперболизацию персонажа распространена в этом томе. [ 3 ]

При жизни Даса «Баналата Сен» был опубликован во время Пуша 1349 года по бенгальскому календарю (1942 г. н. э.) и в Срабоне 1359 г. по бенгальскому календарю (1952 г. н.э.). В томе есть вариации стихов, поскольку более поздняя версия содержит стихи, написанные с 1942 по 1946 год.

Состав и публикация

[ редактировать ]

На композицию «Баналата Сен» Джибананды Даса повлияли типичные поэты Рабиндранат Тагор и Назрул Ислам , поскольку Дас переплетает любовь и природу, исследуя критические и сложные аспекты жизни. [ 2 ] Хотя эти поэты оказали значительное влияние на Баналата Сен, в 31 стихотворении присутствует уникальный современный стиль поэзии, поскольку Дас развивает образы, поворачивая и формируя их. [ 3 ] Далее исследуется, как элементы природы, которые кажутся гнилыми или отвратительными, включаются, когда Дас пишет «Баналата Сен», поскольку он может видеть красоту, которая подчеркивает каждый аспект природы. [ 4 ] В результате считается, что контекст оказывает значительное влияние на поэзию Даса.

Стихи, содержащиеся в более поздней версии «Баналата Сен» (книги), связаны с возвращением Даса в свою альма-матер в период с 1932 по 1946 год после того, как его отпустили из городского колледжа Калькутты. [ 4 ] В этот период Дас изолировал себя, поскольку противоречие, с которым он столкнулся после публикации Camp'e («В лагере») в журнале Porichoy Судхидранатха Датты, побудило его обратиться к секретности. [ 2 ]

Публикация

[ редактировать ]

Баналата Сен был третьим из семи томов стихов, опубликованных при жизни Даса. [ 4 ] Этот том назван « » в честь самого популярного стихотворения Даса, в котором исследуется человеческое самореализация через олицетворение женщины из касты вайдья . [ 3 ] Это стихотворение также включено во все версии этого сборника стихов. До публикации этого тома считалось, что младшая сестра Даса Сучарита имела доступ к стихам, поскольку Дас позволял ей читать стихи, когда вынимал их из своего личного сундука для печати. [ 5 ]

Том был официально опубликован дважды при жизни Даса. [ 4 ] Первая публикация была во время Пуша в 1942 году нашей эры (1349 год по бенгальскому календарю ), в том же году, когда умер его отец. [ 6 ] Это издание содержало 12 стихотворений, а обложку проиллюстрировал Самбху Шаха. [ 7 ] Вторая публикация была сделана во время Срабона в 1952 году нашей эры (1359 год по бенгальскому календарю ) издательством Signet Press . Эта версия представляла собой расширенную версию, содержащую 31 стихотворение, а обложку проиллюстрировал Сатьяджит Рэй . Это последняя версия тома. [ 7 ]

Содержание тома

[ редактировать ]

Последняя версия Banalata Sen включает следующие стихи и их переведенные названия: [ 7 ] [ 8 ]

  1. Баналата Сен (женское имя)
  2. Кури Бочор Поре (Через 20 лет)
  3. Хаварская крыса (Ветреная ночь)
  4. Ами Джоди Хотэм (Если бы я был там)
  5. Жир (Жир)
  6. Эй, холод (О, воздушный змей)
  7. Буно ханс (Дикая утка)
  8. Шонкомала
  9. Ногно Нирджон Хаат
  10. Шихар (Охота)
  11. Хорнинера (Олень)
  12. Берал (Кот)
  13. Шудоршона (Красавица)
  14. Ондокар (Тьма)
  15. Камалалебу (Апельсин)
  16. Шьямоли (женское имя)
  17. Дю-Джон (Два человека)
  18. Абошеше (Наконец)
  19. Шопнер Дхвонира (Музыкальная мечта)
  20. Амакэ Туми (Ты для меня)
  21. Туми (Ты)
  22. Дхан ката хой гече (Жатва окончена)
  23. Ширишер Далпала (ветви дерева Шириш)
  24. Хаджар Бочор Судху Кхела Коре (играет 1000 лет)
  25. Суранджана (женское имя)
  26. Митваршон (Сладкий ритм)
  27. Сабита (женское имя)
  28. Шор Четона
  29. Агран Пранторей (конец месяца Аграхайан)
  30. Пот Хатха (Иду по дороге)
  31. Томаке (Тебе)

Анализ и интерпретация

[ редактировать ]

Стиль поэзии

[ редактировать ]

По описанию Рабиндраната Тагора , поэзия Даса в этом томе имеет особый стиль chitrarupmay (бенгальское слово, обозначающее образы), поскольку прогрессивный элемент поворота и формирования образов позволяет читателю погрузиться в пейзаж и время, которые исследует Дас. [ 3 ] Превращение дистанции в близость, а беспорядочные обстоятельства в порядок — это образные закономерности, которые вносят свой вклад в особый современный стиль поэзии Даса в этом томе. [ 9 ] По словам Джо Уинтерса, особый стиль Даса проистекает из персонификации его окружения и использования им «регистра [когда он переключается] от сложного использования [языка] к деревенскому диалекту». [ 9 ] В результате читатель знакомится с пейзажем, временем и фигурами на протяжении всего тома. [ 3 ]

Контекстуальное влияние

[ редактировать ]

Основными контекстуальными влияниями этого тома являются жизнь Даса в сельской Бенгалии, религия и его индивидуализм . [ 10 ] Детство Даса и последующие годы в сельской Бенгалии повлияли на его способность исследовать аспекты жизни людей посредством исследования окружающей среды и живых существ и восхищения ими. [ 3 ] Как предполагает Мэри М. Лаго, скопление в этом томе элементов деревенской жизни, таких как дикие гуси, сезон сбора урожая и совы, подчеркивает значительное влияние сельской жизни на композицию Даса «Баналата Сен». [ 3 ] Даса Контекстуальная система верований индуизма оказала влияние на этот том, поскольку в анализе Таруном Гуптой путешествия главного героя в «Баналата Сен» оценивается, что путешественник путешествует во время «правления императора Бимбишара… Ашока Видарбхи и Видиши ». [ 3 ]

По словам Рамоны Л. Сечу и Журнала азиатских исследований, том Баналата Сен обычно исследует течение времени, любовь, свободу и потери. [ 3 ] [ 11 ]

В этом томе Даса хвалят за создание «универсальной драмы времени», в которой он исследует время через ностальгию и его вездесущность в жизни человека. [ 12 ] По словам Рамоны Л. Чечу, этот том служит «холстом с плавными линиями, концептуальными ассоциациями и контрастами, среди которых свет и тени отдельных историй играют в прятки». [ 11 ] Контраст света и тени создает течение времени, вызывая у читателя ностальгический отклик и побуждая задуматься о «вечно движущихся силах истории». [ 11 ] [ 13 ] Поскольку интерпретация поэзии Даса зависит от индивидуального самоощущения и человеческого опыта, ностальгический отклик позволяет поэзии Даса найти отклик среди его аудитории (всех возрастов и демографических групп). [ 14 ] В отличие от исследования концепции времени Л. Цельсиусом, бенгальский ученый Файзул Латиф Чоудхури утверждает, что «Джибананда Дас не предлагает никакой концепции времени... но, возможно, вопросы о том, [как] время [утратило] свою привлекательность в двадцатом веке». люди века». [ 15 ] В своем эссе «Временность в поэзии Джибанананды Даса» он обсуждает, как время персонифицируется как вездесущий наблюдатель в более поздних стихах Даса, поскольку поэт «наблюдает, что Время продолжает бодрствовать, когда всеобщее пробуждение подходит к концу... [просмотр] Время как бог, хотя и нерелигиозный бог». [ 15 ] В результате Чоудхури заявляет, что «обеспокоенность Даса временем, по сути, связана с человеческим существованием», что вполне понятно, учитывая его различные взгляды на концепцию времени в этом томе. [ 15 ] [ 16 ]

Восхищение Даса природой и символом женской тайны исследует в этом томе концептуальную тему любви.

Любовь к природе (флоре и фауне)
[ редактировать ]

На протяжении всего тома Джебун Ара Гити описывает Даса как человека, который чувственно любит «вещи природы», потому что все его существо «погружено в природу». [ 17 ] В результате он объединяет окружающую среду и живые существа из своего детства и последующих лет, проведенных в сельской местности Бенгалии, чтобы исследовать свою любовь и восхищение флорой и фауной Бангладеш . [ 3 ] [ 17 ] Л. Чечу поднимает этот вопрос в отношении контекста и ключевых особенностей Das, поскольку в этом сборнике стихов обычно упоминаются животные, растения и океан. [ 18 ] Он конкретно обращается к «совам, крысам и кошкам», которые не считаются животными, определяющими красоту природы. [ 19 ] Таким образом, он показывает, насколько сильно он любит природу, создавая обычных/неприятных животных как отражение нашей потребности в любви и понимании. [ 17 ]

Романтическая/духовная любовь
[ редактировать ]

Доктор Саурув Сенгупта исследует, как романтическая и духовная любовь передается через упоминание «глаз и груди», поскольку они являются метафорическими намеками на видение и сострадание, которые необходимы в переживании любви. [ 19 ] Л.Сечу соединяет эти важные элементы видения и сострадания с эмблемой женской тайны Даса, характеризуя женщин как место назначения, «ссылаясь на различных мифологических и древних личностей, места и события». [ 11 ] Эта характеристика применяется к женщинам в результате того, что рассказчик испытывает «успокаивающие моменты», находясь рядом с этими женщинами. [ 11 ] [ 18 ] Это подчеркивает профессор Папри Сенгупта, который подчеркивает переход к эмоциональному упоминанию женщин в таких стихотворениях, как «Баналата Сен» и «Шмоли», где рассказчик ищет утешения, сидя «лицом к лицу» с этими женщинами, чтобы «поделиться своими историями». в конце дня, когда «конец дня, вечер наступает, как шум росы». [ 19 ] И наоборот, также подчеркивается, что эти женские фигуры могут быть олицетворением духовного комфорта определенного места. [ 1 ] [ 18 ] Однако не подтверждено, настоящие ли эти женщины или плод воображения Даса, поскольку ученые интерпретировали эти тома по-разному. Некоторые использовали контекстуальные влияния Даса для интерпретации его описания/определения любви, в то время как другие придерживались субъективной точки зрения. [ 14 ]

Потеря (чувства направления после травматических конторсий)

[ редактировать ]

Тема потери исследуется через восхищение Даса чувством направления у животных, поскольку он ссылается на уникальные способности «совы» и «орла» с точки зрения их чувства направления. [ 13 ] [ 17 ] Доктор Саурув Сенгупта интерпретирует это как восхищение Даса тем, как животные могут «маневрировать в лабиринте травматических искажений». [ 19 ] Это еще больше подчеркивается использованием Дасом слова «пока», которое «служит мостом между его агонией по поводу текущего состояния человечества и его твердой верой в окончательную свободу, которую он получает от этого». [ 2 ]

Наследие

[ редактировать ]

Баналата сен оказал глубокое влияние на мир поэзии, проложив путь современным поэтам. Это связано с тем, что стиль читрарупмая Даса (бенгальское слово, обозначающее образы) и элемент поворота и формования изображений были переняты поэтами и художниками, такими как Санатан Динда . [ 11 ] [ 20 ]

Ассигнования и адаптации

[ редактировать ]

Композиторы положили этот сборник стихов на музыку, а бенгальские режиссеры взяли из этих стихов сюжетную линию своего фильма. [ 11 ] [ 20 ] Ниже перечислены различные варианты адаптации/ассигнований:

  1. ^ Jump up to: а б Мехеди Хасан, Шейх (2012). «Использование стихов Джибанананды Даса и Рабиндраната Тагора на языковых уроках в Бангладеш» Язык в Индии 12 :38–4
  2. ^ Jump up to: а б с д Матай Каримпуманнил, Джордж (1992). «Современная индийская литература, антология: обзоры и стихи». Нью-Дели: Сахитья Академи . 1 : 71–95, 509–511.
  3. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к М. Лаго, Мэри; Гупта, Тарун (1965). «Образец образов Джибанананды даса». Журнал азиатских исследований . 24 (4): 637–644. дои : 10.2307/2051109 . JSTOR   2051109 .
  4. ^ Jump up to: а б с д «Южноазиатское искусство: Литература» . Британника .
  5. ^ Аль Махмуд, Хасан (23 октября 2019 г.). «Джибанананда Дас: путешествие по его литературе» . Независимый БД .
  6. ^ Jump up to: а б Бегум Актар, Камаль (28 октября 2018 г.). «Джибаннанда дас» . Автор Мир .
  7. ^ Jump up to: а б с «Знаменитые стихи Джибанананды даса» . Поэт и поэма . 10 апреля 2022 г.
  8. ^ Дас, Асокананда (1957). Бела Обела Калбела (на бенгали). Издательство Дея.
  9. ^ Jump up to: а б Винтер, Джо (2003). Джибанананда дас - Обнаженная одинокая рука . Лондон: Поэзия Anvil Press.
  10. ^ Дас, Тина (17 февраля 2022 г.). «Бенгальский поэт Джибанананда Дас перенял наследие Тагора, не прилагая слишком больших усилий» . МСН .
  11. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к Л Сечу, Рамона (2013). «Архитектоника телесных и текстовых самостей: от Дурги через Баналата Сен к виртуальной индийской женщине». Азиатские исследования . 1 (1): 65–90. дои : 10.4312/as.2013.1.1.65-90 .
  12. ^ Дас, Сисир Кумар (2002). "Введение". В Чаудхури, Суканта (ред.). В определенном смысле: стихи Джибананады даса (2-е изд.). Сахитья Академия.
  13. ^ Jump up to: а б Лутра, Рамеш (18 марта 2007 г.). «Мастер образов» . Трибуна .
  14. ^ Jump up to: а б Бахтин, Михаил (1990). Холквист, Майкл; Ляпунов, Вадим (ред.). Искусство и ответственность. Ранние философские очерки М.Бахитина . Остин: Издательство Техасского университета.
  15. ^ Jump up to: а б с Чоудхури, Файзул Латиф (2009). «Временность в поэзии Джибанананды даса». Поэзия Джибанананды даса .
  16. ^ Хайдеггер, Мартин (2002). О времени и бытии . Перевод Стамбо, Джоан. Издательство Чикагского университета.
  17. ^ Jump up to: а б с д Ара Гити, Джебун (2009). «Размышляя о поэтах природы: исследование Уильяма Вентворта и Джибананды Даса». Журнал Института исследований Бангладеш . 32 . Институт исследований Бангладеш, Университет Раджшахи: 7–15.
  18. ^ Jump up to: а б с Сен, Амартия (2005). «Женщины и мужчины». Спорный индеец. Сочинения об индийской культуре, истории и идентичности . Лондон: Книги Пингвина. стр. 50–220.
  19. ^ Jump up to: а б с д Саурав, Сенгупта; Сенгупта, Папри. «Бодлер и Джибананда Дас: Сознание« Другого »в боли и искажениях». Сравнительная литература: обзор . Тезпур: Колледж Калиабор. стр. 268–280.
  20. ^ Jump up to: а б с д Далмия, Яшодхара (2001). «Страсть к человеческой фигуре». Создание современного индийского искусства: прогрессисты . Издательство Оксфордского университета.
  21. ^ Бахтин, Михаил (1990). Искусство и ответственность . Издательство Техасского университета.
  22. ^ «Баналата Сен | Сумитра Чаттопадхьяй | Сборник знаменитых стихов Джибанананды Даса» . Ютуб . 11 февраля 2017 г.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 8610c42cfc769674fc00b2ca2f8f1bc7__1720935180
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/86/c7/8610c42cfc769674fc00b2ca2f8f1bc7.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Banalata Sen (book) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)